If it's such a serious operation, how come she used her real name? |
Если это серьезная операция, почему она назвала свое настоящее имя? Уверена в этом, Джулс? |
Are you thinking of going undercover in a high school sting operation? |
Тайное движение В средней школе ожидается операция? |
He's scared, you know, but he's got a fighting chance, but it's a pretty risky operation. |
Он напуган, у него есть шанс побороться, но это очень рискованная операция. |
It sounded like the operation was going just fine; why haven't they been let go yet? |
Показалось, что операция прошла успешно; почему бы их уже не отпустить? |
In this context, where a peace operation with a Security Council mandate has deployed, ensure that it is part of a whole of system approach to peacebuilding which helps to create the conditions for a sustainable and lasting peace. |
В этом контексте, когда разворачивается миротворческая операция при наличии мандата Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, гарантировать, что она является частью целостного системного подхода к построению мира, который поможет создать условия для устойчивого и долгосрочного мира. |
The activities of the Collective Peacekeeping Forces shall not violate the sovereignty, territorial integrity or inviolability of the borders of States on whose territory a peacekeeping operation is being carried out. |
Деятельность КМС не должна нарушать суверенитет, территориальную целостность и нерушимость границ государств, на территории которых миротворческая операция осуществляется. |
Despite those reported achievements, the joint operation has not been assessed as having attained the objective of destroying the LRA command-and-control structures or capturing the LRA leadership. |
Несмотря на эти отмеченные выше достижения, совместная операция, согласно оценкам, не достигла своей цели - уничтожить структуры командования и контроля ЛРА или захватить руководство ЛРА. |
So, if we extract the donor's DNA from the graft, we can trace where the operation took place. |
Итак, если мы получим ДНК донора пересаженной ткани, мы сможем отследить, где проводилась операция. |
Unfortunately, what you don't know is that your operation is off book and now your cover has been blown they're going to cut the trail. |
К сожалению, вы не знаете, что у вас тайная операция, и раз ваше прикрытие раскрыли, они собираются замести следы. |
Point out to them what it would mean to the hospital... to be able to say that the first operation without pain... was performed within these walls. |
Прошу вас, скажите им, как это важно для престижа клиники, что первая безболезненная операция была проведена в этих стенах. |
A degree of flexibility will be exercised, however, in situations where refugees and IDPs are being reintegrated within the framework of the same operation. |
Однако будет применяться гибкий подход в ситуациях, когда одна и та же операция будет предусматривать реинтеграцию как беженцев, так и ВПЛ. |
However, in this case the holder fulfilled his obligations and presented the sealed goods, TIR Carnet and vehicle at the office of destination, and the operation had been terminated. |
Вместе с тем в данном случае держатель книжки выполнил свои обязательства и предъявил опломбированный груз, книжку МДП и транспортное средство таможне места назначения и операция была прекращена. |
The Representative was concerned by the way in which the return operation had been carried out, as many displaced persons did not have adequate shelter, humanitarian assistance or the tools and seeds needed to resume their agricultural activities. |
Представитель выразил обеспокоенность тем, что операция по возвращению была проведена таким образом, что многие перемещенные лица оказались без надлежащего убежища, гуманитарной помощи и орудий производства и семян, необходимых им для возобновления своей сельскохозяйственной деятельности. |
The WFP operation aims at ensuring food security for, and preventing the deterioration of nutritional status and enhancing the capacities of, refugees from Western Sahara in Algeria. |
ЗЗ. Осуществляемая ВПП операция нацелена на обеспечение продовольственной безопасности и предотвращение ухудшения продовольственной ситуации, а также на расширение возможностей беженцев из Западной Сахары в Алжире. |
Determine whether a TIR operation has been terminated correctly, in order to release the holder of his responsibilities and the national association of its guarantee. |
Определить, была ли операция МДП прекращена надлежащим образом, с тем чтобы освободить держателя от возложенной на него ответственности и национальное объединение от обеспечиваемой им гарантии. |
The TIR operation is started at one and only one Customs office and terminated at one and only one Customs office. |
Операция МДП начинается в одной и только одной таможне и прекращается в одной и только в одной таможне. |
The peace support operation would deploy its military component to monitor and verify the Ceasefire Agreement and to support the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
Операция в поддержку мира развернет военный компонент, которому будет поручено осуществлять наблюдение и контроль за Соглашением о прекращении огня и содействовать осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения. |
This extensive operation has been a significant cause for concern since January 2005, and despite instructions from the Ministry of Lands, Mines and Energy to cease mining, operations continued until the onset of the rains. |
Эта крупная операция являлась предметом значительного беспокойства с января 2005 года, и, несмотря на распоряжения министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики о прекращении добычи, работы продолжались до наступления сезона дождей. |
In 2004 the CSTO carried out wide-scale anti-drug operation «Canal». Its purpose was to block illicit drug trafficking on the route Afghanistan - Russia - East and West Europe. |
В 2004 году ОДКБ была проведена масштабная антинаркотическая операция «Канал», цель которой - пресечение незаконного перемещения наркотиков по маршруту Афганистан - Россия - Восточная и Западная Европа. |
The previously cited operation concerning underground facilities, associated with the High Representative's measures of 16 December, is one example of this synchronized use of military and political means to achieve coherent results. |
Упомянутая ранее операция в отношении подземных объектов, связанная с мерами Высокого представителя от 16 декабря, является одним из примеров такого синхронного использования военных и политических средств для достижения последовательных результатов. |
In response, the Government stated that despite its efforts to exercise maximum restraint, its recent road-clearing operation was triggered by SLM/A ceasefire violations, including banditry on major roads that has led to major disruption of civilian and commercial traffic. |
В ответ на это правительство заявило, что, несмотря на его усилия по проявлению максимальной сдержанности, его недавняя операция по очистке дорог была вызвана нарушениями прекращения огня со стороны ОДС/А, включая бандитизм на главных дорогах, приведший к серьезному срыву движения гражданского и коммерческого транспорта. |
First, apart from the rare cases where a peacekeeping operation has an executive mandate, the establishment of such a tribunal must be with the consent of the host State. |
Во-первых, помимо редких случаев, когда операция по поддержанию мира имеет исполнительные полномочия, такой трибунал должен учреждаться с согласия принимающего государства. |
Terms such as "hybrid operation", "multidimensional", "peacemaking, peacekeeping and peacebuilding", are applied ever more frequently, although the international community is still not able to respond adequately to the challenges posed by these complex situations. |
Такие термины, как «смешанная операция», «многодисциплинарная», «миротворчество, поддержание мира и миростроительство» применяются все более часто, хотя международное сообщество по-прежнему не реагирует адекватно на проблемы, которые ставят эти сложные ситуации. |
We must bear in mind that this is a very special mission - one that is essentially humanitarian in nature but not a classical peacekeeping operation. |
Мы должны учитывать, что это очень специфическая миссия - преимущественно гуманитарная по своей природе, но это не классическая операция по поддержанию мира. |
Since the operation was accepted as humanitarian from the outset, we should like to avoid any subtle deviation that would add confusion by giving it a political mandate advocating particular good offices. |
Поскольку эта операция с самого начала подразумевалась как гуманитарная, мы хотели бы избежать любых малейших отклонений, которые внесли бы дополнительную путаницу за счет придания ей политического мандата, предусматривающего какие-то отдельные добрые услуги. |