| Each specific operation must be the result of careful consideration. | Каждая конкретная операция должна производиться в результате тщательного анализа. |
| Secondly, a peace-keeping operation must be based on the consent of the parties, appropriate flexibility and adequate information. | Во-вторых, операция по поддержанию мира должна опираться на согласие сторон, на соответствующую гибкость и надежную информацию. |
| An operation must at all times have the strength necessary to execute its mission safely. | Во все времена операция должна располагать силой, необходимой для безопасного выполнения миссии. |
| Each peace-keeping operation should be provided with an information unit and a radio transmitter to broadcast its message. | Каждая операция по поддержанию мира должна быть обеспечена информационной службой и радиопередатчиком для передачи информации. |
| As each field operation must meet different challenges, mission mandates, planning and design must also be flexible. | Поскольку каждая операция на местах должна решать различные задачи, мандаты миссии, их планирование и разработка также должны быть гибкими. |
| That operation could be authorized and deployed along the lines set out in the Secretary-General's present and previous reports. | Эта операция могла бы быть санкционирована и развернута в соответствии с положениями, содержащимися в нынешнем и предыдущих докладах Генерального секретаря. |
| His assessment was that "such operation at that moment was not an emergency". | По оценке врача, "в данный момент такая операция не является неотложной". |
| It has also been our view that the Department needs to function as a military support operation with a lean command structure. | Мы также придерживаемся мнения о том, что Департамент должен функционировать как военная вспомогательная операция с облегченной командной структурой. |
| A peacekeeping operation cannot take the place of a long-term development programme. | Операция по поддержанию мира не может заменить долгосрочную программу развития. |
| The whole operation was done for the benefit of the local population of all communities. | Вся эта операция проводилась в интересах местного населения из всех общин. |
| Waste from secondary sources, i.e. waste generated in a process that is known as a waste treatment operation. | Отходы из вторичных источников, т.е. отходы, образовавшиеся в ходе процесса, который известен как операция по обработке отходов. |
| At the same time, every United Nations operation, from the moment it is launched, contemplates an exit strategy. | В то же время каждая операция Организации Объединенных Наций с момента ее развертывания предусматривает стратегию выхода. |
| That operation continues to play an important role in maintaining stability and security on the island of Cyprus. | Эта операция продолжает играть важную роль в поддержании стабильности и безопасности на Кипре. |
| The operation was allegedly carried out by a mayoress from Equatorial Guinea. | Утверждается, что эта операция осуществлялась женщиной-мэром из Экваториальной Гвинеи. |
| An extensive search and rescue operation was immediately launched and three bodies were recovered. | Активная поисково-спасательная операция была начата сразу же, и три тела были найдены. |
| This operation determines that the chamber does not contain any materials that emit significant amounts of hydrogen. | Эта операция имеет целью удостовериться, что в камере не содержится никаких материалов, выделяющих значительное количество водорода. |
| An operation with a solid completion strategy will attract wider international participation and enjoy greater effectiveness. | Операция с солидной стратегией завершения привлечет широкое международное участие и окажется более эффективной. |
| No peacekeeping operation can be completely successful unless the conflict's root causes are eliminated. | Ни одна миротворческая операция не может быть до конца успешной, пока не ликвидированы коренные причины конфликта. |
| In Gabon, a fairly new operation, the Office is facing two main challenges. | В Габоне, где проводится сравнительно новая операция, перед Управлением стоят две главные задачи. |
| The operation will be launched on 8 December with the full agreement and full support of the Somali authorities. | Операция начнется 8 декабря с согласия и при полной поддержке сомалийских властей. |
| The operation was carried out in cooperation with the United States Coast Guard helicopter crews as part of a multinational task force. | Операция была проведена в сотрудничестве с экипажами вертолетов береговой охраны Соединенных Штатов в рамках многонациональной целевой группы. |
| The European Union naval operation and other similar operations are important first steps, but we need to reflect further and aim at long-term conflict resolution. | Военно-морская операция Европейского союза и схожие операции представляют собой важные первые шаги, однако нам следует задуматься над дальнейшими мерами, направленными на урегулирование этого конфликта в долгосрочной перспективе. |
| It is a limited, targeted operation, deployed in Mogadishu only. | Это ограниченная, целенаправленная операция, развертываемая только в Могадишо. |
| Following that would be a consolidation phase that would see a conventional peacekeeping operation. | После этого можно было бы приступить к этапу консолидации, на котором была бы проведена обычная операция по поддержанию мира. |
| Whenever a peacekeeping operation is in place, civilians expect to be protected by United Nations forces. | Всякий раз, когда осуществляется операция по поддержанию мира, ожидается, что гражданскому населению будет обеспечена защита силами Организации Объединенных Наций. |