| Operation Lifeline Sudan has been operating for over 10 years, and it is plain that much has not been implemented. | Операция осуществляется на протяжении более 10 лет, и очевидно, что многие ее цели достигнуты не были. |
| At the end of April 2009, Operation Kimia II was yet to be fully on track. | По состоянию на конец апреля 2009 года операция «Кимиа II» развернута еще не полностью. |
| Australian Federal Police "Operation Drava" | Операция «Драва» Австралийской федеральной полиции |
| At the same time, however, the Operation was facing retention problems with some of its staff transferring to other, competing missions. | Однако при этом Операция сталкивается с проблемами закрепления некоторых из своих сотрудников, которые переводятся в другие одновременно действующие миссии. |
| Operation Oqab marks an important milestone for progress in the planning and execution of combined pan-theatre operations with the Government of Afghanistan. | Операция «Окаб» является важной вехой на пути достижения прогресса в планировании и осуществлении совместных операций с правительством Афганистана. |
| SOFYA Special Operation for the former Yugoslavia and Albania | СОБЮА Специальная операция для бывшей Югославии и Албании |
| The Field Operation also produced and screened videos on human rights themes and broadcast human rights-oriented radio programmes. | Полевая операция также готовила и демонстрировала видеофильмы по темам, касающимся прав человека, и передавала по радио программы, посвященные правам человека. |
| Operation Rachel XI (1) was carried out from 2 to 21 October 2005 in Mozambique. | В Мозамбике с 2 по 21 октября 2005 года была проведена операция «Рахель XI(1)». |
| Raptor Alpha 1, Operation Free Castle... | Раптор Альфа-1, операция "Свободный Замок" |
| Governor, Operation Marr is now underway | Губернатор, Операция "Марр" началась |
| MONUC and the United Nations Operation in Burundi have established formal channels of communication to share information and collaborate on issues of common concern. | МООНДРК и Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди наладили официальные каналы связи для обмена информацией и совместной работы над вопросами, представляющими взаимный интерес. |
| The Operation is pursuing its staffing reconfiguration with the aim of building national capacity and reflecting Ivorian ownership of the peace process. | Операция изменяет конфигурацию своего штатного расписания, стремясь укрепить национальный потенциал и обеспечить, чтобы ивуарийцы взяли на себя ответственность за мирный процесс. |
| In that context, the Operation proposes to establish three HIV/AIDS Officer (National Officer) positions during the 2010/11 period. | В этом контексте на 2010/11 год Операция предлагает создать 3 должности сотрудника по ВИЧ/СПИДу (на уровне национального сотрудника категории специалистов). |
| It is the Operation's responsibility to ensure that the water supplied to all dependants meets World Health Organization (WHO) drinking water standards. | При этом Операция обязана обеспечить, чтобы вода, поставляемая всем потребителям, отвечала стандартам питьевой воды, установленным Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
| The Operation is continuously monitoring outstanding obligations with programme managers to ensure their early settlement | Операция постоянно отслеживает объем непогашенных обязательств совместно с руководителями программ в целях обеспечения их скорейшего удовлетворения |
| The Operation has established a mechanism for close collaboration between humanitarian and development partners in the area of operations through shared knowledge of activities undertaken by each component. | Операция создала механизм тесного сотрудничества с гуманитарными организациями и партнерами в области развития в районе операций, основанный на обмене информацией о деятельности, осуществляемой каждым из компонентов. |
| The Operation takes note of the recommendation and has taken the following actions: | Операция приняла к сведению эту рекомендацию, и ею были приняты следующие меры: |
| The Operation also focused on efforts to create a positive political environment, including by engaging in regular consultations with Ivorian political leaders and stakeholders in the peace process. | Кроме того, Операция была сфокусирована на создании благоприятной политической обстановки, включая регулярные консультации с политическими лидерами и заинтересованными сторонами в рамках мирного процесса в Котд'Ивуаре. |
| The Operation contracted a total of 11 fixed-wing and 33 rotary-wing aircraft, including five tactical helicopters. | Операция заключила контракты на эксплуатацию 11 самолетов и 33 вертолетов, в том числе 5 тактических вертолетов. |
| Operation Active Endeavour, launched by NATO in the Mediterranean. | операция НАТО в Средиземном море «Активные усилия». |
| Operation Rwenzori continued to be associated with the displacement of some 60,000 people, as well as with reported human rights violations by ADF-NALU and some FARDC elements. | Операция «Рувензори» по-прежнему ассоциируется с перемещением порядка 60000 человек, а также с сообщениями о нарушениях прав человека со стороны АДС/НАОУ и некоторых элементов ВСДРК. |
| To improve water conservation, the Operation will construct water retaining structures including one earth dam, and three hafirs (water reservoirs). | Для более экономного использования воды Операция обеспечит строительство водоудерживающих сооружений, включая одну насыпную плотину и три хафира (резервуары для хранения воды). |
| With significant strides made towards full deployment, the Operation will focus its activities on the protection of civilians and the early recovery and reconstruction assistance. | Операция значительно продвинулась вперед на пути к полному развертыванию и будет сосредоточивать внимание на деятельности по защите гражданского населения и оказанию помощи в обеспечении скорейшего восстановления и реконструкции. |
| The Operation will also ensure in future that all procurements are conducted in accordance with the Procurement Manual | Операция примет также меры к тому, чтобы в будущем все закупки производились в соответствии с требованиями Руководства по закупкам |
| The Operation will regularly check to ensure compliance on contractors' insurance coverage | Операция будет проводить регулярные проверки соблюдения требования в отношении договоров страхования подрядчиков |