As mentioned, security considerations will initially restrict the presence of United Nations staff in the newly liberated AMISOM areas of operation. |
Как уже упоминалось, по соображениям безопасности присутствие персонала Организации Объединенных Наций в недавно освобожденных районах, в которых действует АМИСОМ, будет первоначально носить ограниченный характер. |
Part of the Network's mandate has been the operation of the Global Youth Coalition on HIV/AIDS. |
В рамках мандата Сети действует Глобальное объединение молодежи по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
This geographical area is also one of the main centres of operation and extensive utilization of the hawala system. |
Этот географический регион является также одним из главных центров, в которых действует и широко используется система «хавала». |
They will have observed the operation of policies and procedures which favour and further entrench already established interests, thus hindering prospective new entrants from competing effectively in some markets. |
Они, должно быть, наблюдали, как действует политика и меры, которые идут на пользу и еще больше укрепляют интересы уже существующих кругов, препятствуя тем самым тому, чтобы возможные новые участники могли эффективно конкурировать на некоторых рынках. |
There was also the case of an enterprise insolvent in one country, with an operation in another country. |
Существуют также примеры, когда предприятие становится несостоятельным в одной стране, а действует в другой. |
Lord COLVILLE proposed "Is the maximum security prison in full operation? In this and other prisons, how do the rules...". |
Лорд КОЛВИЛЛ предлагает: «Действует ли полностью тюрьма максимально строго режима и другие тюрьмы, как действуют нормы...». |
Its mode of operation is to organize meetings and conferences, participate in all kinds of scientific meetings and work with bodies interested in the field of comparative law. |
Общество действует путем организации конференций и конгрессов, участия в различных научных совещаниях, сотрудничества со всеми организациями, заинтересованными в развитии сравнительного права. |
The Plant Biology Centre at the Norwegian University of Science and Technology hosts the user support operation facility for one of the key experiments on board the International Space Station. |
В Центре биологии растений при Норвежском научно - техническом университете действует служба технической поддержки пользователей для одного из важнейших экспериментов на борту МКС. |
The Permanent Representative added that the MINURSO operation was on schedule and that there was no need to cast doubts on the integrity and impartiality of the ongoing process. |
Постоянный представитель добавил, что МООНРЗС действует в соответствии с графиком и что нет оснований сомневаться в том, что процесс осуществляется на справедливой и беспристрастной основе. |
The PTA Bank had as its role the development of its member countries, and in this light, had made major steps towards enabling exporters in its countries of operation to obtain cheaper trade finance. |
Банк ЗПТ ставит перед собой задачу развития стран-участниц и с учетом этого прилагает значительные усилия к тому, чтобы экспортеры в странах, где он действует, могли получить доступ к более дешевым инструментам финансирования торговли. |
The Nuclear Non-Proliferation Treaty review process was designed from the outset to provide States parties with an opportunity to periodically discuss the operation of the Treaty and how best to preserve its integrity and fulfil its purposes. |
Процесс рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия изначально задумывался как процесс, позволяющий государствам-участникам периодически обсуждать вопросы о том, как действует Договор и как наилучшим образом сохранить его целостность и обеспечить достижение поставленных в нем целей. |
In its consideration of the Assembly's request, the Commission felt that an explanation of the operation of the post adjustment system at the base and as it related to margin management would serve to allay misunderstandings that had arisen from time to time in the past. |
При рассмотрении просьбы Ассамблеи у Комиссии сложилось мнение о том, что разъяснение того, каким образом действует система корректива по месту службы в базовом городе и как она соотносится с регулированием размеров разницы, помогло бы развеять то недопонимание, которое время от времени возникало в прошлом. |
In England and Wales, complaints against the police are dealt with by the Independent Police Complaints Commission (IPCC), which came into operation on 1 April 2004, replacing the former Police Complaints Authority. |
В Англии и Уэльсе жалобы на действия полиции рассматриваются Независимой комиссией по жалобам на действия полиции (НКЖДП), которая действует с 1 апреля 2004 года вместо бывшего Управления по жалобам на действия полиции. |
An articulation of this general principle is found in the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents: "The personnel involved in the assisting operation shall act in accordance with the relevant laws of the requesting Party." |
Этот общий принцип находит свое отражение в Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий: «Персонал, участвующий в операциях по оказанию помощи, действует согласно соответствующим законам Стороны, обратившейся с просьбой». |
This is the fifth year of operation of the memorandum of understanding between the Ministry of the Environment and Natural Resources and the Ministry of Education and Youth which provides the framework for "environmental hours" and various kinds of school quizzes, competitions and environmental olympiads. |
Вот уже пятый год действует меморандум о взаимопонимании между Министерствами экологии и природных ресурсов и Министерством образования и молодежи, в соответствии с которым проводятся экологические часы, различного рода школьные викторины, конкурсы и экологические олимпиады. |
Result of operation in favour of the SANDF. |
Действует церковь во имя прп. |
In addition, the military component and the formed police units could be called upon to provide security for the operation. |
В настоящее время на Кипре не действует этап поддержания безопасности. |
PKI process between consumer and government is called 'GPKI: Government Public key Infrastructure' whose operation started in April 2001. |
Процесс ИОК при взаимодействии между потребителем и правительством называется "ГИОК: Государственная инфраструктура открытых ключей" и действует с апреля 2001 года. |
Ethnic Minority Grant (EMG), which came into operation on 1 April 1992, operates in parallel to section 11, and on similar principles. |
Новая система дотаций для этнических меньшинств (ДЭМ) действует с 1 апреля 1992 года в соответствии со статьей 11 и другими подобными принципами. |
The Court of Appeal also ruled on the operation of article 55 CISG, which the commercial agent had used to his advantage. |
Апелляционный суд считает также, что в данном случае действует статья 55 КМКПТ, на которую ссылался торговый агент. |
The breakdown of strong central authority in many of UNHCR's areas of operation has led to serious deficiencies in the application of the rule of law. |
Во многих районах, где действует УВКБ, больше не существует реальной центральной власти, а также правоохранительных органов. |
Concern Worldwide is a non-denominational, voluntary organization committed to the relief, assistance and advancement of peoples in need in less developed areas of the world, while concentrating on the poorest people in its countries of operation. |
Международный союз активистов - это неконфессиональная, добровольная организация, занимающаяся вопросами оказания чрезвычайной и обычной помощи нуждающимся в менее развитых районах мира и улучшения их положения, с уделением особого внимания беднейшим группам населения тех стран, где она действует. |
For example, international donors, the Soros-Kyrgyzstan Foundation and HIVOS support the operation of a network of 10 crisis centres for women, which provide women who been subjected to violence with free medical, psychological and legal assistance and, where necessary, with temporary shelter. |
Например, в республике при поддержке международных доноров - Фонда Сорос-Кыргызстан и ХИВОС действует сеть из 10 кризисных центров для женщин, которые представляют подвергшимся насилию женщинам бесплатную медицинскую, психологическую, правовую помощь, и в случае необходи-мости - временное убежище. |
The Scheme came into operation w.e.f. 16.11.1995, but the employees including those covered under the Voluntary Retirement Scheme have an option to join the scheme w.e.f. 1.4.1993. |
План пенсионного обеспечения персонала действует с 16 ноября 1995 года, но желающие работники, включая участников Плана добровольного выхода на пенсию, могут присоединиться к нему, начиная уже с 1 апреля 1993 года. |
This programme, which came into operation in 1996, is aimed at developing a series of strategies and actions for the purpose of implementing the computerized interconnection system for the transmission and reception of data on medical treatment, teaching and administration by satellite or fibre-optic links. |
Эта программа действует с 1996 года и направлена на разработку ряда стратегий и мер в целях внедрения компьютеризованной системы межкомпонентной связи для передачи и получения данных, касающихся лечения, обучения и управления, с помощью спутниковых или волоконно-оптических линий связи. |