| The peacekeeping operation was never meant to support a status quo indefinitely. | Миротворческая операция никогда не предназначалась для того, чтобы бесконечно долго поддерживать статус-кво. |
| The focus of the operation was to investigate non-compliance issues such as wire-tapping and surveillance of SFOR operations. | Эта операция проводилась в целях расследования случаев невыполнения положений Соглашения, таких, как прослушивание каналов связи СПС и слежение за их операциями. |
| The operation would also receive from them and maintain relevant records, technical information and maps concerning such areas. | Операция будет также получать от этих воинских подразделений и хранить соответствующие данные, техническую информацию и карты таких районов. |
| The operation would also monitor and verify the provisions of the Agreement relating to the Joint Investigation Agency. | Операция будет также осуществлять наблюдение и контроль за выполнением положений Соглашения, касающихся Объединенного агентства по расследованию. |
| However, in contrast to UNFICYP, the new operation would need to be far more mobile and proactive. | Тем не менее, в отличие от ВСООНК, новая операция должна быть более мобильной и инициативной. |
| The military operation will be terminated immediately following attainment of the set objectives. | Военная операция будет прекращена сразу же после достижения намеченных целей. |
| The IDF ground operation in this area began on 9 January 2009, during night time. | Наземная операция ЦАХАЛ в этом районе началась ночью 9 января 2009 года. |
| First, the implementation of the recommendations was most straightforward where there was no peacekeeping operation. | Во-первых, рекомендации проще реализовывать, когда миротворческая операция уже завершена. |
| The peacekeeping operation would include a civilian police component, deployed on the basis of a secure environment provided by United Nations forces. | Операция по поддержанию мира включала бы в себя компонент гражданской полиции, который был бы развернут при наличии безопасных условий, обеспеченных силами Организации Объединенных Наций. |
| Such operation does not lead either to a change in the type approval number nor in the marking. | Такая операция не влечет за собой изменений ни в номере официального утверждения типа, ни в маркировке. |
| There is evidence that elements of this operation were directed at communities viewed as supporting Athor. | Существует мнение о том, что эта операция частично была направлена против населения, предположительно поддерживавшего Атора. |
| The Chad operation was expanded to Cameroon in February 2008 to support Chadian refugees. | В феврале 2008 года операция в Чаде была распространена на Камерун в целях оказания поддержки беженцам из Чада в этой стране. |
| This resulted in a more costly field operation. | В результате проведенная полевая операция оказалась весьма затратной. |
| It is expected that a United Nations peacekeeping operation would be deployed under basic conditions that would allow such a mission to operate effectively. | Ожидается, что миротворческая операция Организации Объединенных Наций будет развернута в таких условиях, которые позволят такой миссии функционировать эффективно. |
| An operation to improve the security of high-activity radioactive sources in Algeria is currently under way. | В настоящее время проводится операция по повышению безопасности высокоактивных радиоактивных источников в Алжире. |
| The operation was carried out by EULEX police and supported by KFOR units. | Операция проводилась силами полиции ЕВЛЕКС при поддержке подразделений СДК. |
| It concludes that the "operation was effectively an Eritrean intelligence activity falsely flagged as an OLF initiative". | В докладе делается вывод о том, что «эта операция была фактически операцией эритрейской разведки, неверно обозначенной как инициатива ФОО». |
| This account belies the claim that the alleged Addis Ababa operation was conceived, planned and directed by Eritrea. | Вышесказанное полностью опровергает утверждение о том, что предполагаемая операция в Аддис-Абебе была задумана, спланирована и направлялась Эритреей. |
| Each operation has identified a focal point for inventory and PPE, and committed to a completion date for the validation exercise. | Каждая операция определила координатора по инвентарным запасам и ЗЗО и обязалась завершить процедуру выверки стоимости к определенной дате. |
| This joint operation aimed at bringing under control the remaining resistance to the peace process, with particular attention to the protection of the civilian population. | Эта совместная операция призвана взять под контроль сохраняющиеся очаги сопротивления мирному процессу, уделяя особое внимание защите гражданского населения. |
| The clearance operation at the north-west border, which began on 27 November 2004, has achieved 71.54 per cent of initial projections. | Расчистная операция на северо-западной границе, которая началась 27 ноября 2004 года, достигла 71,54% исходных прогнозов. |
| The operation ended on 18 January 2009. | Эта операция завершилась 18 января 2009 года. |
| In the Americas, the Colombia situation remained UNHCR's largest operation. | ЗЗ. Что касается Северной и Южной Америки, то наиболее крупная операция УВКБ по-прежнему осуществлялась в Колумбии. |
| But in the Congo, the complex operation he designed went even further. | А задуманная им комплексная операция в Конго пошла еще дальше. |
| This operation ended on 12 December 2008. | Эта операция завершилась 12 декабря 2008 года. |