If the transport operation is carried out under a contract for carriage, consignor means the consignor according to the contract for carriage. |
Если транспортная операция осуществляется согласно договору перевозки, грузоотправителем является грузоотправитель согласно этому договору перевозки. |
This was the first human rights field operation and OHCHR indicated that it was keen to absorb lessons from it. |
Это была первая полевая операция по правам человека, и УВКПЧ указало, что оно хотело бы извлечь опыт из ее проведения. |
The relief operation offers a number of lessons, which should be taken into consideration when preparing for future relief operations of such a dimension. |
Операция по оказанию помощи предоставляет возможность извлечь ряд уроков, которые необходимо учитывать при подготовке будущих операций по оказанию помощи такого масштаба. |
That operation, which has support from the European Union, will be crucial to consolidating the ceasefire. |
Мы будем изучать должным образом условия, в которых может осуществляться операция Организации Объединенных Наций на этой основе. |
The CIS peacekeeping operation, and the Russian Federation as facilitator, has huge unutilized resources in the settlement of the conflict. |
Операция СНГ по поддержанию мира и Российская Федерация, выступающая в качестве содействующей стороны, располагают огромными неиспользованными ресурсами для урегулирования конфликта. |
With the onset of high temperatures, the operation was suspended for three months in July 2007 and will resume in October. |
С наступлением жаркого сезона эта операция была приостановлена на три месяца в июле 2007 года и возобновится в октябре. |
Despite the fact that each peacekeeping operation has its own particularities, there is apparently no clear organizational methodology or planning in place for those operations. |
Несмотря на то, что каждая операция по поддержанию мира имеет свои особенности, очевидно, не существует какой-то четкой организационной методологии или планирования этих операций. |
However, once a peacekeeping operation was established, it must not be subject to arbitrary liquidation or termination clauses. |
Вместе с тем если операция учреждается, то она не должна подпадать под произвольно принимаемые положения о ее ликвидации или свертывании. |
Bolivia's 1988 buyback of close to half of its defaulted sovereign debt, an operation funded by international donors, is a classic example. |
Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером. |
WFP's emergency operation to refugees, war-affected and internally displaced persons, which falls under the umbrella of OLS is expected to reach about 2.6 million needy people. |
Ожидается, что чрезвычайная операция МПП по оказанию помощи беженцам, пострадавшим от войны лицам и вынужденным переселенцам, осуществляемая под эгидой МЖС, позволит охватить около 2,6 млн. нуждающихся людей. |
The relief operation addressed immediate needs, but the aid community must urgently plan to meet the medium-term emergency rehabilitation needs of affected villages. |
Операция по оказанию чрезвычайной помощи предусматривала удовлетворение непосредственных потребностей, однако сообществу доноров следует в срочном порядке спланировать мероприятия по удовлетворению в среднесрочной перспективе чрезвычайных потребностей в восстановлении пострадавших деревень. |
Question: Why did they decide that it should be carried out as an individual operation? |
Вопрос: Почему они решили, что эта операция должна осуществляться одним человеком? |
Question: So you were sure that the operation would succeed? |
Вопрос: То есть вы были уверены, что операция будет успешной? |
Question: And what if the operation failed? |
Вопрос: Что, если бы операция провалилась? |
Question: How could you assess the chances of the operation not succeeding? |
Вопрос: Каким образом вы оценивали возможность того, что операция не удастся? |
This operation lasted 18 days, from 24 August to 10 September and 125 civil police stations were inspected: 52 from the Federation and 73 from the Republika Srpska. |
Эта операция продолжалась 18 дней - с 24 августа по 10 сентября, - и было проинспектировано 125 участков гражданской полиции, в том числе 52 - Федерации и 73 - Республики Сербской. |
Identification operation (remaining applicants are interviewed by the Identification Commission). |
Операция по идентификации (проведение Комиссией по идентификации интервью с оставшимися заявителями). |
The field operation of the Office of the High Commissioner for Human Rights played a crucial role, in cooperation with other international organizations and local NGOs, in making these missions useful and productive. |
Полевая операция Управления Верховного комиссара по правам человека в сотрудничестве с другими международными организациями и местными НПО играла ключевую роль в обеспечении полезности и продуктивности этих миссий. |
During the offensive, several elements indicate that the operation was planned by the military leadership: |
В ходе наступления несколько моментов указывало на то, что эта операция была спланирована военным руководством: |
However, when the time came, the anticipated influx of evacuees through Syria did not occur and the contemplated relief operation was not necessary. |
Однако, когда пришло время, ожидавшийся поток эвакуированных лиц через территорию Сирии не проследовал и предусматривавшаяся операция по оказанию помощи оказалась ненужной. |
We start from the basis that the United Nations operation in Bougainville has been, and is, a notable success. |
Начнем с того, что операция Организации Объединенных Наций на Бугенвиле была и остается весьма успешной. |
An operation launched in October to find illegal weapon storage sites, detain persons suspected of illegal activity and seize documents was completed. |
Была завершена начатая в октябре операция по поиску незаконных мест хранения оружия, задержанию лиц, подозреваемых в незаконной деятельности и захвату документов. |
This intelligence and police operation has proved to be highly successful, resulting in the capture of some of the top leadership of Al Qaeda. |
Эта разведывательная и полицейская операция оказалась весьма успешной и привела к поимке некоторых из высших руководителей «Аль-Каиды». |
It was also the largest humanitarian operation ever undertaken and should reinforce the work of United Nations and other humanitarian organizations on the ground. |
Данная операция также является самой крупной из когда-либо предпринятых гуманитарных операций и должна быть подкреплением тех усилий, которые предпринимают в регионе Организация Объединенных Наций и другие гуманитарные организации. |
In June of this year, another operation in various West African countries resulted in the arrest and transfer to the Tribunal of six more persons. |
В июне этого года еще одна операция, проведенная в различных странах Западной Африки, привела к аресту и передаче Трибуналу еще шести человек. |