Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
The Operation will continue to closely monitor its budget implementation during the 2008/09 period and prioritize its emerging requirements within these overall funding levels. Операция будет и впредь внимательно следить за ходом исполнения бюджета в период 2008/09 года и определять очередность удовлетворения возникающих потребностей, оставаясь в пределах общего уровня финансирования.
The Operation and the Department of Field Support has been working collaboratively to improve contingent-owned equipment management through regular briefings. Операция и Департамент полевой поддержки совместно работают в целях повышения эффективности управления имуществом, принадлежащим контингентам, на основе регулярного проведения брифингов.
The Operation implemented a number of service improvements by streamlining and improving its administrative and logistical support functions, as described below. Операция внесла ряд улучшений в оказание услуг за счет упорядочения и усовершенствования работы своих административных и материально-технических служб, о чем говорится ниже.
Tsunami Relief Operation in Sri Lanka 31/08/05 Операция по оказанию помощи Шри-Ланке в связи с цунами 31/08/05
UNOCI provided substantial logistical airlift capacity and transportation of identification agents and materials through the deployment of Operation Transport. В связи с идентификацией ОООНКИ оказала значительную помощь в организации воздушных и наземных перевозок сотрудников и материалов в рамках проекта под названием «Транспортная операция».
Operation Juryscam, it was Abbott's idea. Операция "Афера жюри", это была идея Эббота
The WFP Protracted Relief and Recovery Operation funding instrument was also specifically introduced and designed to address the transition funding gap. Проводимая Всемирной продовольственной программой операция по длительному предоставлению чрезвычайной помощи и обеспечению восстановления является еще одним финансовым инструментом, который предназначен как раз для того, чтобы обеспечивать финансирование в промежуточный период.
The initiative, known as Operation Topaz, commenced on 1 March 2001. Эта операция, известная как операция "Топаз", была начата 1 марта 2001 года.
Cross-border cooperation with third countries as well as collaboration among law enforcement institutions had proved to be successful over the past few years, especially in the framework of international tracking programmes for precursor chemicals, such as Operation Purple, Operation Topaz and the more recent Project Prism. Трансграничное сотрудничество с третьими странами, а также взаимодействие правоохранительных учреждений за последние несколько лет доказали свою эффективность, особенно в рамках таких международных программ отслеживания химических веществ - прекурсоров, как операция "Пурпур", операция "Топаз" и в последнее время проект "Призма".
Project Spartacus, Operation Zyzyx, Operation Sentinel... проект Спартак, операция Зизикс, операция Страж...
According to JS6, within the police, the President had created the "Operation No Compromise" and "Operation Bulldozer" units which had been used to conduct arbitrary arrest and detention. По данным, приводимым в СП6, в полиции президентом созданы подразделения «Операция "Никаких компромиссов"» и «Операция "Бульдозер"», которые используются для выполнения приказов о произвольных арестах и заключении под стражу.
Alan, what is Operation Glass? Алан, что такое операция "Стекло"?
Canadian and Polish troops began Operation Tractable, the final offensive of the Battle of Normandy. Операция Трактэбл (англ. Operation Tractable - лёгкая операция) - последнее канадско-польское наступление в ходе Нормандской операции.
The European Union Naval Force's (EU NAVFOR) Operation Atalanta, the NATO Operation Ocean Shield and the Combined Maritime Forces' Combined Taskforce 151 (CTF-151) continue to patrol the Gulf of Aden and the waters off the coast of Somalia. Операция военно-морских сил Европейского союза (ЕВНАВФОР) «Аталанта», операция НАТО «Океанский щит» и Объединенная целевая группа 151 Объединенных сил ВМС (ОЦГ151) продолжают патрулирование в Аденском заливе и в водах у побережья Сомали.
The Operation continues to maintain a comprehensive presence of human rights field officers throughout the country to monitor and report on the ongoing human rights situation - essential elements of the Operation's mandate. Операция продолжает обеспечивать самое широкое присутствие полевых сотрудников по вопросам прав человека по всей территории страны для обеспечения наблюдения и представления сообщений о текущем положении в области прав человека, которые являются важными элементами мандата Операции.
In this context, the Operation closely coordinates its activities with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in conformity with a memorandum of understanding between UNHCR and the Operation, designed to increase cooperation while reducing duplication of efforts. В этом контексте Операция тщательно координирует свою деятельность с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в соответствии с меморандумом о взаимопонимании между УВКБ и Операцией, направленным на расширение сотрудничества при сокращении дублирования усилий.
Members of the Government expressed concern that, in their view, the Field Operation's reports were not well verified and that, despite not being on the spot, the Field Operation failed to confirm facts before making them public. Представители правительства выражают обеспокоенность тем, что, по их мнению, сообщения, поступающие в Полевую операцию, не проверяются как следует и что Полевая операция, не имея своего присутствия на местах, не уточняет факты до предания их гласности.
Neither the Field Operation nor the Government considers that an effective dialogue has been maintained and the lack of continuity at the head of the Operation has been a handicap in that respect. Ни Полевая операция, ни правительство не считают, что удалось установить и поддерживать эффективный диалог и отсутствие преемственности в руководстве Операцией в определенной мере помешало этому.
At the outset, the Operation received administrative support from the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), but after the liquidation of UNAMIR, all financial and administrative systems of the Operation had to be established independently. На национальном этапе Операция получила административную поддержку со стороны Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), однако после ликвидации МООНПР было необходимо учредить все находящиеся в ведении УВКПЧ самостоятельные финансовые и административные системы Операции.
OHCHR management stated that when OHCHR headquarters was informed that the Rwanda Operation had developed projects to be financed by UNHCR, it issued appropriate instructions to the Rwanda Operation concerning the proper handling of contributions and subsidies from other agencies. Руководство УВКПЧ заявило, что, когда его штаб-квартире стало известно о том, что Операция в Руанде разрабатывает проекты, которые должны финансироваться за счет средств УВКБ, оно направило руководству Операции в Руанде соответствующие указания, касающиеся надлежащего использования взносов и субсидий других учреждений.
The Field Operation was withdrawn from Rwanda on 28 July 1998 when the High Commissioner and the Government of Rwanda could not agree on a new presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to succeed the Field Operation. Полевая операция была выведена из Руанды 28 июля 1998 года, после того как Верховный комиссар и правительство Руанды не смогли достичь договоренности о новом присутствии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которое стало бы преемником Полевой операции.
In addition, at strategic locations, the Operation will construct earth dams and hafirs and implement rainwater harvesting programmes, which will provide additional water sources for the Operation. Кроме этого Операция планирует построить в стратегических пунктах насыпные плотины и резервуары для хранения воды и развернуть программы по сбору дождевого стока, которые позволят Операции получить новые источники воды.
The Operation will continue to provide for the convenient and accessible ground movement of UNAMID personnel and equipment throughout the Operation, subject to the prevailing security situation, by operating a sizable fleet of light, medium and heavy vehicles. Операция будет по-прежнему обеспечивать удобные и доступные средства наземного транспорта для перевозки персонала и имущества ЮНАМИД в пределах всего района Операции, при наличии благоприятной обстановки в плане безопасности, и в этих целях будет эксплуатировать значительный парк легких, средних и тяжелых автотранспортных средств.
On the basis of a detailed review and assessment of requirements, the Operation has determined that there continues to be a need for quick-impact projects to ensure and enhance the relationship between the Operation and local communities. На основе результатов подробного анализа и оценки потребностей Операция определила, что по-прежнему сохраняется потребность в проектах с быстрой отдачей для обеспечения поддержания и улучшения отношений между Операцией и местными общинами.
However, to reduce the costs, the Operation has decided to establish a task force that would look into improving the conditions of service of the private contractors, so that they are better placed to function and meet the Operation's needs. Однако в интересах сокращения расходов Операция приняла решение создать целевую группу для изучения вопроса об улучшении условий службы частных подрядчиков, с тем чтобы они могли лучше выполнять свои соответствующие функции и удовлетворять потребности Операции.