Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
Questions were also raised whether an operation, in order to be covered by the Convention, would need to encompass all three purposes suggested, or if one was sufficient. Были также подняты вопросы относительно того, должна ли та или иная операция охватывать все три предложенные цели, чтобы на нее распространялось действие Конвенции, или же достаточно лишь одной из них.
It is important to note that the targets for that smuggling operation were pet shops and wholesalers in the United States, and that the smugglers themselves apparently did not have direct access to end buyers. Следует отметить, что эта контрабандная операция осуществлялась для зоомагазинов и оптовых торговцев в Соединенных Штатах и что сами контрабандисты, судя по полученной информации, не были непосредственно связаны с конечными покупателями.
We have learned some lessons on the design of integrated missions; where appropriate, we are developing templates, but each operation is to a great extent sui generis, facing unique challenges, with different mandates and resources. Мы накопили определенный опыт разработки комплексных миссий; когда это целесообразно, мы разрабатываем модели миссий, однако каждая операция в значительной степени своеобразна, поскольку у нее есть присущие только ей задачи, а мандат и ресурсы иные.
The voter service operation, which is the process of updating the voters list, came to a close on 23 August. Операция по обслуживанию избирателей, то есть процесс обновления списков избирателей, завершилась 23 августа.
In Liberia, the need for a rapid deployment before a United Nations peacekeeping operation could take over was met by an ECOWAS force. В Либерии потребность в быстром развертывании до того, как там начнет функционировать миротворческая операция Организации Объединенных Наций, была удовлетворена с помощью сил ЭКОВАС.
We think that it would be appropriate, especially now, for UNMIK to be treated like any other United Nations peacekeeping operation in terms of management by the Security Council. Мы считаем уместным, особенно сейчас, чтобы МООНК рассматривалась как любая другая операция по поддержанию мира Организации Объединенных Наций с точки зрения ее регулирования Советом Безопасности.
As we know, the twin operation "declare and verify", which was prescribed in resolution 687, too often turned into a game of hide-and-seek. Как нам известно, двойная операция «заявляй и контролируй», которая предусматривалась в резолюции 687, слишком часто превращалась в игру в прятки.
Last week, for example, a broad-based police operation was conducted in Switzerland in the framework of the judicial inquiry into the Riyadh attack of 12 May 2003. На прошлой неделе, например, в Швейцарии была проведена широкомасштабная полицейская операция в рамках судебного расследования теракта, осуществленного 12 мая 2003 года в Эр-Рияде.
We are concerned, however, that a hasty military operation might create a violent shockwave in a region where a sustainable balance based on peace and mutual confidence has not yet been established. Однако у нас вызывает озабоченность то обстоятельство, что поспешная военная операция может вызвать огромные потрясения в регионе, в котором еще не установилось прочное равновесие, основанное на мире и взаимном доверии.
To dispose of the requirement of a declaration of exceptional risk as a trigger mechanism for the application of the Convention when such an operation is not for the purpose of maintaining and restoring international peace and security. Устранение требования, касающегося объявления о существовании особого риска в качестве пускового механизма для применения Конвенции в тех случаях, когда такая операция не преследует цели поддержания и восстановления международного мира и безопасности.
Before going into the latest events, it may perhaps be useful to step back and look at the big picture a little, and perhaps to bear in mind that Kosovo is a somewhat unusual peacekeeping operation. Прежде чем перейти к последним событиям, возможно, было бы полезным оглянуться назад и окинуть взором широкое полотно событий, при этом, пожалуй, памятуя о том, что миротворческая операция в Косово носит достаточно нетрадиционный характер.
Recently, in May, under the Greek presidency of the European Union, a third regional operation coordinated by the European Police Office took place, with very satisfactory results. Совсем недавно, в мае текущего года, в период председательства в Европейском союзе Греции была проведена координировавшаяся Европейским управлением полиции третья региональная операция, давшая весьма удовлетворительные результаты.
Furthermore, the operation in Sierra Leone succeeded, to a large extent, in bridging the gap between peace and development through an integrated and multidisciplinary peacekeeping and peace-building mission. Кроме того, операция в Сьерра-Леоне в значительной степени увенчалась успехом в деле ликвидации разрыва между обеспечением мира и развитием в результате развертывания интегрированной и многодисциплинарной миссии по поддержанию мира и миростроительству.
That operation once again demonstrated that when circumstances require it, the decisive involvement of Member States can give the United Nations the necessary time to deal with difficult and rapidly unfolding situations on the ground. Эта операция в очередной раз продемонстрировала, что при возникновении необходимых обстоятельств решительное вмешательство государств-членов может предоставить Организации Объединенных Наций время, необходимое для того, чтобы урегулировать сложные и стремительно ухудшающиеся ситуации на местах.
Each operation must be tailored according to its requirements, in accordance with the nature of the crisis and its political and security context. Каждая операция должна разрабатываться в соответствии с предъявляемыми к ней требованиями, в соответствии с характером кризиса и его политическим контекстом и контекстом в плане безопасности.
The first such operation, which was carried out in the vicinity of Walungu, near Bukavu, on 8 November, proceeded well in its initial days and put considerable pressure on FDLR. Первая такая операция, которая была проведена в районе Валунгу, вблизи Букаву, 8 ноября, в первые дни шла хорошо и позволила оказать значительное давление на ДСОР.
To allow for smooth transitions between the stages of an election early procurement, recruitment, training and infrastructure development needs to be undertaken so the operation can be carried out with a minimum of disturbance. Для обеспечения плавного перехода от одного этапа выборов к другому необходимы предварительные закупки, набор и подготовка персонала и развитие инфраструктуры, с тем чтобы операция могла быть проведена при минимуме проблем.
The new operation would have a more substantive political role and would work actively to promote the implementation of a complex agreement, inter alia, by seeking to identify issues at an early stage and taking the initiative to prevent them from turning into intractable problems. Эта новая операция будет играть более существенную политическую роль и будет активно заниматься содействием осуществлению сложного соглашения, стремясь, среди прочего, заблаговременно выявлять проблемы и брать на себя инициативу, с тем чтобы они не стали неразрешимыми.
The United Nations peacekeeping operation must enjoy the privileges and immunities, freedom of movement, communication and access, as well as other facilities necessary for the performance of its tasks. Операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должна обладать привилегиями и иммунитетами, свободой передвижения, средствами связи и доступом, а также всем другим, что ей необходимо для выполнения своих задач.
The maintenance of law and order and public safety would remain the responsibility of those authorities but the operation would assist and support them, if necessary. Эти власти будут по-прежнему отвечать за обеспечение законности, порядка и общественной безопасности, а операция будет, при необходимости, оказывать им поддержку и содействие.
At the end of this period, the operation should be expected to focus more on the general terms of its mandate, including monitoring the implementation of the Agreement, to use its best efforts to promote compliance and to contribute to a secure environment. Предполагается, что к концу этого периода операция будет в большей степени сосредоточена на выполнении общих положений своего мандата, включая контроль за выполнением Соглашения с целью оптимального использования ее усилий для поощрения его соблюдения и содействия обеспечению более безопасных условий.
At that time, the operation would reassess its strength in light of the implementation of the Agreement, compliance by the parties, security and public safety environment and the process of territorial adjustment. В то же время операция пересмотрит свою численность в свете выполнения Соглашения, соблюдения его положений сторонами, условий безопасности и процесса территориальной корректировки.
With such a large number, effective coordination was critical to the response. The cluster system was activated on 15 January, organizing the response operation through 12 clusters and 2 sub-clusters. При наличии столь большого числа структур важнейшее значение для обеспечения мер реагирования имела эффективная координация. 15 января была введена в действие кластерная система, в рамках которой была организована операция по обеспечению мер реагирования через посредство 12 кластеров и 2 подкластеров.
The operation in Haiti has proved to be exceptionally complex, involving the presence of many different actors with varying agendas, levels of competency and experience. Операция в Гаити оказалась исключительно сложной, в том числе с точки зрения наличия множества различных участников, имеющих различные планы действий, уровни квалификации и опыт.
B No, since it is a substance of Class 3, this operation is not necessary В Нет, речь идет о веществе класса З, поэтому эта операция не нужна