Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
This Operation formed part of the European Union contribution to the deterrence, prevention and repression of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. Операция проводится в рамках вклада Европейского союза в деятельность, направленную на сдерживание, предотвращение и пресечение пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали.
The assessment was not carried out, as the Operation did not have the required expertise and because of the high rate of staff turnover. Оценка проведена не была, поскольку Операция не имела необходимых экспертов, а также из-за высокой текучести кадров.
In light of the difficult and increasingly hostile situation, the Operation evacuated most of the non-essential civilian staff from the mission area to Banjul during the period from January to April 2011. В этих сложных и все более враждебных условиях Операция эвакуировала большинство своих неосновных гражданских сотрудников из района деятельности в Банджул на период с января по апрель 2011 года.
The Operation will continue to increase the ability of State institutions to enforce the rule of law, to function in accordance with the principles of good governance, and guarantee human rights and freedoms to the population. Операция будет продолжать принимать меры для усиления способности государственных учреждений обеспечивать верховенство права, работать в соответствии с принципами благого управления и гарантировать населению соблюдение прав человека и свобод.
As part of continuous improvement to its budget forecasting, the Operation will be incorporating lessons learned from past performance to enable it to make accurate forecasts В рамках постоянного совершенствования своего процесса бюджетного прогнозирования Операция будет и впредь анализировать опыт прошлой деятельности в целях повышения его точности
With these measures in place, the Operation is confident of achieving speedy implementation of the projects Приняв эти меры, Операция уверена в том, что осуществление проектов пойдет ускоренными темпами
During the reporting period, the Operation commenced the establishment of liaison mechanisms with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad to provide for regular sharing of information in matters related to regional security. В отчетный период Операция начала работу по налаживанию механизмов связи с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде для обеспечения регулярного обмена информацией по вопросам, касающимся безопасности в регионе.
With the return of staff members who were relocated and the resumption of recruitment activities, the Operation intends to review the staffing structure to ensure that it is consistent with operational requirements. После возвращения переведенных в другие точки сотрудников и возобновления набора кадров Операция намерена провести анализ структуры должностей, с тем чтобы обеспечить ее соответствие оперативным потребностям.
The Operation intends to proceed with the construction of the "super camps", as well as with implementation of other engineering projects, by utilizing local commercial contracts, military engineering capacities and in-house resources. Операция намерена продолжать строительство сверхкрупных лагерей, а также осуществление других проектов инженерно-технических работ путем заключения контрактов с местными коммерческими фирмами и использования мощностей воинских инженерных подразделений и собственных ресурсов.
As a consequence of this new development with fewer troops performing static missions, the Operation will have more troops to patrol all over the area of responsibility. В результате меньше военнослужащих будет задействоваться для выполнения стационарных задач, и Операция сможет выделять больше военнослужащих для патрулирования всей территории района ответственности.
The increase in the vacancy rate for national officers is due mainly to the difficulty experienced by the Operation in recruiting candidates with the required qualifications and work experience. Увеличение доли вакантных должностей для национальных сотрудников в основном объясняется тем, что Операция сталкивается с трудностями при отборе кандидатов, обладающих необходимой квалификацией и опытом работы.
The Operation facilitated the work of the African Union High-Level Panel on Darfur visiting Darfur in June 2009, which was led by the former President of South Africa, Thabo Mbeki. Операция оказывала содействие Группе высокого уровня Африканского союза по Дарфуру (ГДАС), которая во главе с бывшим президентом Южной Африки Табо Мбеки посетила Дарфур в июне 2009 года.
Through its police officers attached to the International Command Centre, the Operation provided advice on reform and restructuring of the National Police and Gendarmerie. Действуя через сотрудников полиции, прикомандированных к Международному командному центру, Операция оказывала консультационную помощь по вопросам реформы и реорганизации национальной полиции и жандармерии.
The Operation will monitor compliance with that code of conduct, in the context of its regular media monitoring, as well as in the performance of my Special Representative's role in respect of his certification mandate. Операция будет следить за соблюдением этого кодекса в контексте своих обычных задач по наблюдению за средствами массовой информации, а также в порядке осуществления удостоверяющих функций моего Специального представителя.
The Operation is also using all means possible to accelerate the movement of the Ethiopian contingent-owned equipment to Kulbus in order to permit the deployment of the main body before October 2008. Операция также использует все возможные средства для ускорения перевозки имущества, принадлежащего эфиопским контингентам, в Кулбус, с тем чтобы обеспечить развертывание основных сил до октября 2008 года.
In parallel with the disarmament, demobilization and reintegration programmes, the Operation is initiating programmes through the United Nations Mine Action Service to reduce the risk of unexploded munitions from the recent fighting. Параллельно с программами разоружения, демобилизации и реинтеграции Операция осуществляет программы в рамках Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, по сокращению рисков, связанных с невзорвавшимися боеприпасами, оставшимися после недавних боевых действий.
To improve its wastewater management programme, the Operation established rainwater collection projects at its headquarters and at the Nyala, El Geneina, and Zalingei supercamps. Для совершенствования своей программы утилизации сточных вод Операция начала осуществление в своей штаб-квартире и в «сверхлагерях» в Ньяле, Эль-Генейне и Залингее проектов по сбору дождевой воды.
Nonetheless, the Operation will strive to maximize opportunities for road transport of cargo on safe and secure supply routes, using Port Sudan as the only seaport of entry. Тем не менее, Операция постарается максимально использовать варианты наземной перевозки грузов по безопасным и надежным маршрутам поставок, используя для их ввоза в страну единственные морские ворота - Порт-Судан.
In collaboration with UNDP, UNICEF and other partners, the Operation will increase its support for the civilian and community arms control programme and community-based labour-intensive job creation projects to support the reintegration of ex-combatants and the empowerment of vulnerable youth. Совместными усилиями с ПРООН, ЮНИСЕФ и другими партнерами Операция будет расширять поддержку осуществлению Программы гражданского и общинного контроля над вооружениями и трудоемких проектов по созданию рабочих мест на уровне общин для поддержания процесса реинтеграции бывших комбатантов и расширения прав и возможностей молодежи из уязвимых групп населения.
The Advisory Committee also took note of the specific circumstances faced by the Operation, which had resulted in high vacancy rates, and the slow progress in the implementation of construction and engineering projects. Консультативный комитет также принимает к сведению специфические условия, в которых действует Операция, которые привели к высокому уровню вакантных должностей и медленным темпам выполнения строительных и инженерных проектов.
The Operation continues to ensure that its training programmes and requirements are thoroughly reviewed and vetted, as well as aligned with its mandate implementation and organizational goals. Операция продолжает обеспечивать, чтобы ее программы подготовки и требования тщательно анализировались и выверялись, а также чтобы они увязывались с осуществлением ее мандата и ее организационными целями.
The Operation will continue to ensure that all the future requests for the allocation of resources for travel outside of the mission area are justified Операция будет и впредь добиваться того, чтобы все будущие просьбы о перераспределении средств на поездки за пределы района деятельности Миссии были обоснованными
The Operation will continue engaging the Government of the Sudan, including through the tripartite mechanism to obtain FM licences to broadcast on its own FM radio station, as provided under the status of forces agreement. Операция будет продолжать налаживать взаимодействие с правительством Судана, в том числе через трехсторонний механизм, чтобы получить лицензии на работу своей радиостанции, работающей в диапазоне УКВ, согласно Соглашению о статусе сил.
The Operation will provide information on the implementation of the fuel consumption monitoring system in the performance report for 2011/12 Информацию о внедрении системы контроля за расходом топлива Операция представит в докладе об исполнении бюджета на 2011/12 год
The Operation continued to enhance its capacity to protect civilians and improve the safety and security of United Nations personnel and property and of humanitarian personnel and activities. Операция продолжала наращивать свой потенциал для защиты гражданских лиц и совершенствовать деятельность по обеспечению охраны и безопасности персонала и собственности Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала, а также по созданию безопасных условий для осуществления гуманитарной деятельности.