| The Rwanda Operation was the first large human rights field mission. | Операция в Руанде была первой крупной полевой миссией УВКПЧ. |
| The Field Operation reports a deterioration of the situation since October 1997. | Полевая операция сообщает об ухудшении положения с октябре 1997 года. |
| Operation Artemis, in the Democratic Republic of the Congo, is proof of that commitment. | Подтверждением этой решимости служит операция «Артемис» в Демократической Республике Конго. |
| Operation Artemis has been able to restore a modicum of calm. | Операция «Артемис» смогла восстановить спокойствие. |
| The Operation is awaiting the establishment of the advanced electronic fuel management system. | Операция ожидает внедрения Модернизированной электронной системы учета топлива. |
| The Operation aggressively pursued the delivery of all remaining water treatment equipment with the supplier. | Операция активно добивается от поставщика доставки всего недопоставленного водоочистительного оборудования. |
| During the reporting period, the Operation continued its assistance to the Government in the implementation of the national disarmament, demobilization and reintegration programme. | В отчетный период Операция продолжала оказывать правительству помощь в осуществлении Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The Operation was awaiting approval from the Sudan Civil Aviation Authority for the construction of a new airport terminal in El Geneina. | Операция ожидала от Управления гражданской авиации Судана разрешения на строительство нового терминала аэропорта в Эль-Генейне. |
| The Operation continued to support the redeployment of justice officials throughout the country. | Операция продолжала оказывать поддержку повторному размещению судейских работников по всей стране. |
| The Operation continued to provide logistical and other support to the office of the Facilitator during the reporting period. | В течение отчетного периода Операция продолжала оказывать материально-техническую и иную поддержку канцелярии посредника. |
| The Operation, however, gained some experience over the period of time and has become familiar with the operating environment. | Однако со временем Операция накопила некоторый опыт и стала лучше ориентироваться в ситуации. |
| Thereafter, it is anticipated that the Operation should be able to resume its normal functions. | Затем, как ожидается, Операция сможет возобновить нормальную работу. |
| During the reporting period, the Operation continued to support the restructuring of the armed forces and the integration of former belligerent forces. | В отчетный период Операция продолжала содействовать реорганизации вооруженных сил и объединению бывших противоборствующих сил. |
| The African Union - United Nations Hybrid Operation in Darfur provided valuable support to efforts to deal with these issues. | Смешанная операция Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре обеспечила важную поддержку усилиям по решению этих проблем. |
| The Operation continued to be affected by a shortage of working and living space. | Операция по-прежнему сталкивалась с нехваткой служебных и жилых помещений. |
| Operation's set to go at 10:00 P.M., prime time. | Операция назначена на 22.00, лучшее время. |
| The Operation also continued to support and build the capacity of the institutions established under the Darfur Peace Agreement. | Операция также продолжала оказывать поддержку и укреплять потенциал организаций, учрежденных в рамках Дарфурского мирного соглашения. |
| The Operation will also pursue gender-sensitive strategies for contributing to the physical security of Darfuri communities. | Операция также будет и далее применять стратегии учета гендерной проблематики, способствующие повышению уровня физической безопасности населения Дарфура. |
| The Operation will assist with the mainstreaming of human rights into state government programmes and policies, in accordance with the document. | В соответствии с указанным документом Операция будет содействовать учету правозащитных аспектов в правительственных программах и стратегиях на уровне штатов. |
| The Operation has given priority to pre-cleared candidates on the rosters. | Операция отдает предпочтение заранее отобранным кандидатам, включенным в реестры. |
| The Operation has taken appropriate measures to ensure optimum utilization, including a reduction of its air assets. | Операция приняла надлежащие меры для оптимального использования ресурсов, в том числе сократила свой авиапарк. |
| In addition, the Operation continued to provide support and policy advice to the Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission. | Кроме того, Операция продолжала оказывать поддержку и консультативную помощь Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Судана. |
| The Operation will further support the Government's continuing implementation of civilian disarmament through weapons collection with national authorities and partners. | Операция будет продолжать содействовать непрерывному осуществлению программы разоружения гражданского населения, собирая оружие совместно с национальными властями и партнерами. |
| The Operation uses the train-the-trainers approach to reach all military and police contingents deployed in the mission area. | Операция использует метод подготовки инструкторов для распространения информации среди всех воинских и полицейских контингентов, развернутых в районе миссии. |
| The Operation further confirms that all vacant posts are filled through the Field Central Review Board roster. | Операция подтверждает далее, что все вакантные должности заполняются через реестр Центрального контрольного совета для полевых миссий. |