In advance, the operator should demonstrate to the satisfaction of the competent authorities that the baseline operation is properly controlled with safeguards in place against potential environmentally damaging abnormal operations. |
Оператор должен заранее продемонстрировать компетентным органам, что базовая операция подвергается надлежащему контролю с гарантиями от возможных вредных для окружающей среды аномальных операций. |
That operation, which ended on 30 August, involved some 220 officers at its peak. |
Операция завершилась 30 августа, и на самом активном этапе к ней было подключено порядка 220 сотрудников. |
In traditional peacekeeping operations where consent has been withdrawn before the end of the mandate, the withdrawal of the United Nations operation has usually followed suit. |
З. В обычных операциях по поддержанию мира, когда согласие аннулируется до истечения мандата, операция Организации Объединенных Наций, как правило, свертывается. |
A further 2,400 refugees had been registered and were to return by the end of December 2010, when Mauritania intended to conclude the return operation. |
Еще 2400 беженцев были зарегистрированы, и их возвращение ожидается в конце декабря 2010 года, когда, как это планирует Мавритания, эта операция будет завершена. |
This successful operation demonstrates the important role that the National Human Rights Commission can play in tackling impunity, lobbying for the police to properly discharge its legal function. |
Эта успешная операция свидетельствует о важной роли, которую способна играть Национальная комиссия по правам человека в преодолении безнаказанности и продвижении идеи надлежащего выполнения полицией закрепленных за ней законом функций. |
According to information gathered, in both these as in other cases, IDF exercised complete control over the area during the operation. |
Согласно собранной информации, в этих двух, как и в других случаях СОИ полностью контролировали ситуацию в районе, где проводилась операция. |
This discussant asked, however, how peacebuilding initiatives might be introduced in circumstances where there was no peace operation deployed on the ground. |
Выступавший, однако, поинтересовался, каким образом можно приступать к реализации инициатив в области миростроительства в условиях, когда операция по поддержанию мира на месте не развернута. |
The humanitarian operation needs to continue, as the overall situation remains fragile, and I call on donors to continue their generous contributions to humanitarian aid. |
Гуманитарная операция должна продолжаться, поскольку общая обстановка остается неустойчивой, и я призываю доноров продолжать вносить щедрые взносы на цели оказания гуманитарной помощи. |
The international law enforcement operation has focused on identifying the smuggling of chemical precursors used for illicit narcotics, primarily along the borders of Afghanistan. |
Была проведена международная правоприменительная операция в рамках правительства Афганистана, направленная на выявление случаев контрабанды химических прекурсоров, используемых для изготовления незаконных наркотиков, в первую очередь на границах Афганистана. |
However, seizures of narcotics and paraphernalia have not been significant, since traffickers moved out of the region before the operation commenced. |
Однако масштабы конфискации наркотиков и принадлежностей торговли ими оказались незначительными, поскольку наркоторговцы покинули регион задолго до того, как началась операция. |
Peacekeeping operations would have to adapt constantly and creatively to meet the challenges of internal conflicts and the multiple problems they caused, and each operation was different. |
Операции по поддержанию мира должны постоянно и творчески приспосабливаться к выполнению задач, связанных с внутренними конфликтами и многочисленными проблемами, к которым они приводят, при том что каждая операция отличается от других. |
The operation to board the Sfendoni took place simultaneously with the assault on the Mavi Marmara. |
Операция на борту судна "Сфендони" проводилась одновременно с нападением на судно "Мави Мармара". |
On 3 January 2009 the IDF announced that operation Cast Lead was to expand to include a ground offensive. |
3 января 2009 года ЦАХАЛ объявила о том, что операция «Литой свинец» будет расширена и будет включать также наступление на суше. |
The European Union operation, which began in December 2008, has been extended until December 2010. |
Операция Европейского союза, начавшаяся в декабре 2008 года, была продлена до декабря 2010 года. |
In Mali, for example, for the first time, a United Nations peacekeeping operation has been authorized to function alongside a parallel military force conducting counter-terrorism operations. |
Например, в Мали операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира была впервые уполномочена функционировать параллельно с вооруженными силами, проводящими контртеррористические операции. |
A. Humanitarian operation (2008/2009) |
А. Гуманитарная операция (2008/09 год) |
A host State should not be precluded from exercising jurisdiction merely because the peacekeeping operation was taking place in a post-conflict area. |
Принимающему государству недопустимо препятствовать в осуществлении его юрисдикции лишь на том основании, что операция по поддержанию мира проводится в постконфликтном районе. |
In addition, students strongly condemned the way in which the rescue operation was conducted, suggesting that it was hampered by racial prejudice. |
Кроме того, студенты решительно осудили то, каким образом была организована операция по спасению людей, полагая, что ее нормальному ходу воспрепятствовали расовые предрассудки. |
The operation is scheduled to start by 15 April and to be completed by 31 August 2007. |
Эта операция, начало которой запланировано на 15 апреля, завершится к 31 августа 2007 года. |
I am convinced that this operation will make it possible to stabilize the situation in the area and save innocent lives. |
Я убежден в том, что эта операция позволит стабилизировать ситуацию в этом регионе и спасти жизнь ни в чем не повинным людям. |
The members of the Council underlined that, with regard to the challenging environment, the multidimensional United Nations operation would have to be effective. |
Принимая во внимание сложность существующей обстановки, члены Совета подчеркнули необходимость того, чтобы многоаспектная операция Организации Объединенных Наций была эффективной. |
The operation has been successfully conducted by the Thai police authorities with the generous contributions of those countries from which residents and tourists were missing. |
Эта операция была успешно проведена таиландской полицией при щедрой поддержке тех стран, граждане которых оказались в числе резидентов и туристов, пропавших без вести. |
A multifunctional military strategic capability is essential when an operation is conducted in a complex and politically sensitive environment, requiring the deployment of sophisticated assets, military capability and equipment. |
Многофункциональный военно-стратегический потенциал имеет ключевое значение в условиях, когда операция проводится в сложной и политически деликатной обстановке, требующей использования современных средств, военного потенциала и оборудования. |
My doctor informed me that due to nerve damage from one kick, I may be unable to father children and will need to have an operation. |
Мой врач сообщил мне, что ввиду повреждения нерва от пинка я, возможно, не смогу стать отцом и мне потребуется операция». |
According to a report provided by the Resident Coordinator in Madagascar, that air operation enabled about 14,000 beneficiaries to receive over 130 metric tons of food and non-food items over a four-week period. |
Согласно докладу, представленному координатором-резидентом на Мадагаскаре, эта воздушная операция позволила приблизительно 14 тыс. бенефициаров за четыре недели получить более 130 тонн продовольственных и непродовольственных товаров. |