Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
The Walungu operation represents a first step in a new direction, allowing FARDC and MONUC to work out modalities in the field and to identify weaknesses in terms of both capability and resolve. Операция в Валунгу представляет собой первый шаг в новом направлении, позволяя ВСДРК и МООНДРК выработать схему действий на местах и выявить слабости и недостатки как в возможностях, так и в намерениях.
Examine with the Department of Peacekeeping Operations how to reform mandates when the political conditions in which a current operation is taking place change. необходимо совместно с Департаментом операций по поддержанию мира изучить вопрос о том, каким образом реформировать мандаты в случаях изменения политических условий, при которых осуществляется та или иная текущая операция;
Unfortunately, the road-clearing operation launched by the Government on the eve of the talks, combined with a lack of commitment on the part of SLM/A, undermined and disrupted the talks. К сожалению, операция по очистке дорог, начатая правительством накануне переговоров, в сочетании с отсутствием приверженности со стороны ОДС/А подорвали и сорвали переговоры.
(c) "Host State" means a State in whose territory a United Nations peacekeeping operation is conducted; с) «принимающее государство» означает государство, на территории которого проводится операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
So long as the operation does not have the sufficient capacity to meet its mandate, the civilian population will continue to live in fear, humanitarian workers will risk their lives on a daily basis and the parties will continue to view each other with suspicion. Пока операция не будет располагать достаточным потенциалом для выполнения своего мандата, гражданское население будет продолжать жить в страхе, гуманитарные сотрудники будут ежедневно подвергать риску свою жизнь, а стороны будут по-прежнему с подозрением относиться друг к другу.
Whereas each peace operation is sui generis and requires special attention and decisions of its own, policies should be developed and lessons learned derived from past operations to give better support for future peace operations. Хотя каждая миротворческая операция имеет свои особенности и требует особого внимания и решений, касающихся только ее, необходимо разработать политику и извлечь уроки из проведения предыдущих операций для обеспечения более эффективной поддержки будущих миротворческих операций.
An operation targeted on young people entitled "1,000 challenges for my planet" is being conducted by the Ministry of Ecology, the Ministry of Education and the Ministry of Agriculture. Операция "1000 задач для моей планеты", которую проводят министерство экологии, министерство национального образования и министерство сельского хозяйства, проводится в интересах молодежи.
In addition to these standing status of forces agreements, account should also be taken of the specific status of forces agreements concluded with the third state on whose territory an operation is to take place. Наряду с такими постоянными соглашениями о статусе сил необходимо также учитывать конкретные соглашения о статусе сил, заключенные с третьими государствами, на территории которых осуществляется операция.
In late August 2004, he underwent surgery at the Cairo university hospital on spinal discs. The neurosurgeon involved informed the Embassy on 31 August that the operation had taken five hours, involving microsurgery, but had been successful and without complications. В конце августа 2004 года в больнице Каирского университета ему была сделана операция на позвоночнике. 31 августа оперировавший его нейрохирург сообщил посольству, что операция продолжалась пять часов, включая микрохирургическую операцию, но оказалась успешной и без осложнений.
In West Africa, for instance, the voluntary repatriation operation for Sierra Leonean refugees ended in July 2004, some 270,000 refugees having returned over the preceding four years. В Западной Африке, например, в июле 2004 года завершилась операция по добровольной репатриации беженцев из Сьерра-Леоне, в течение предшествующих четырех лет домой вернулись 270000 беженцев.
This operation, which was the first ever by the United Nations in the United States, highlighted the need for the Organization to reflect on the nature and scope of its possible engagement in disaster assistance in high-income countries. Эта операция, которая стала первой операцией Организации Объединенных Наций в Соединенных Штатах, наглядно показала, что Организации следует проанализировать вопрос о характере и масштабах своего возможного участия в усилиях по оказанию помощи в ликвидации последствий бедствий в странах с высоким уровнем доходов.
The author claims that the State party's assertion that the author's operation was not irreversible was made in the abstract and is thereby contrary to the standard medical views, which the author has described. По словам автора, утверждение государства-участника, состоящее в том, что сделанная автору операция не является необратимой, было сделано в абстрактном плане и поэтому противоречит принятым медицинским мнениям, изложенным автором.
In fact, in 1995, a structured special operation aimed at identifying, recovering and destroying hidden caches of firearms was initiated, which led to the destruction of about 30,000 pieces of different types of firearms and more than a million items of ammunition and related material. Так, в 1995 году была развернута структурная специальная операция, направленная на выявление, раскрытие и уничтожение тайников оружия, благодаря чему было уничтожено порядка 30000 единиц различных видов огнестрельного оружия и более миллиона единиц боеприпасов и связанных с ними элементов.
Certainly, such an operation will contribute to the progressive improvement of security within the borders of Burundi and enable those who are repatriated gradually to feel as safe as their brothers who remained in the country already do. Несомненно, что такая операция будет содействовать постепенному улучшению положения в области безопасности вдоль границ Бурунди и позволит тем, кто сейчас возвращается на родину, постепенно почувствовать себя в безопасности, подобно их братьям, которые оставались в стране.
Regarding the Kosovo Force, that is not a United Nations is an operation of a coalition of countries that represents an ad hoc regional arrangement. В том что касается Сил для Косово, это ведь не операция Организации Объединенных Наций, это операция коалиции, операция группы стран, которые представляют собой разовые региональные соглашения.
In answer to the appeal of those countries and with the agreement of the parties to the conflict, the Security Council gave a mandate for the implementation of operation is being carried out through the means supplied by its participants, including financing. И Совет Безопасности в ответ на обращение этих стран и с согласия сторон в конфликте дал мандат на осуществление операции, а операция осуществляется за счет средств самих ее участников, включая финансирование.
It is necessary to recall here that the operation in East Timor opened up a fundamentally new page in United Nations peacekeeping and that its success or failure is directly linked to the prestige of the United Nations. Необходимо помнить, что операция в Восточном Тиморе открыла принципиально новую страницу в ооновском миротворчестве и ее успех или неудача напрямую связаны с престижем ООН.
The operation "peace boat", which is soon to set out from Kinshasa, will provide food and supplies to many people who live along the banks of the river and will provide important support for the humanitarian actions in the area. Операция «судно мира», которая вскоре должна начаться в Киншасе, обеспечит продовольствием и товарами многочисленное население, проживающее вдоль реки, а также обеспечит важную поддержку гуманитарным мерам в этом районе.
The peacekeeping operation had been ineffective because the peacekeepers, whose mandate was to maintain the ceasefire and create conditions for the safe return of 300,000 internally displaced persons and refugees ethnically cleansed from the territory of Abkhazia, had been deployed from a neighbouring country. Операция по поддержанию мира оказалась неэффективной, поскольку миротворцы, задача которых заключалась в сохранении режима прекращения огня и в создании условий для безопасного возвращения 300 тыс. внутренне перемещенных лиц и беженцев, изгнанных из Абхазии в результате этнических чисток, были переброшены из соседней страны.
In the case of Sierra Leone in particular, the peacekeeping operation faced more difficulties because of the lack of sufficient consultation and coordination with the troop contributors when the Council changed and adjusted the mandate of the peacekeeping Mission there. В случае с Сьерра-Леоне, в частности, миротворческая операция столкнулась с большими трудностями вследствие недостатка необходимых консультаций и координации со странами, предоставляющими войска в период, когда Совет внес изменения и поправки в мандат миротворческой миссии в этой стране.
We understand that the repatriation operation will be based on voluntary returns, and that this is the first of seven agreements that in the coming months UNHCR will negotiate to the same end with the countries neighbouring the Sudan. Мы понимаем, что операция по репатриации будет основываться на добровольном возвращении и что это первое из семи соглашений, которое УВКБ собирается обсудить и заключить в предстоящие месяцы с соседними с Суданом странами.
This European Union-led military operation provides further tangible evidence of the European Union's commitment to stability and security in the Central African subregion and on the African continent as a whole. Эта операция, осуществленная под руководством Европейского союза, является дальнейшим реальным доказательством приверженности Европейского союза обеспечению обстановки стабильности и безопасности в регионе Центральной Африки и на Африканском континенте в целом.
That was all the more important in that the State in whose territory a peacekeeping operation was deployed and which had primary responsibility for guaranteeing the safety of peacekeeping personnel was not usually a party to the Convention. Эта рекомендация приобретает еще большее значение, если принять во внимание, что государство, на территории которого разворачивается операция по поддержанию мира и которое несет основную ответственность за обеспечение безопасности персонала операции по поддержанию мира, обычно не является участником Конвенции.
The complete mine clearing operation in the remaining mine field in Suriname was begun by the Suriname Armed Forces together with the Honduran Army in the period from November to December 2004. Операция по полному разминированию на остающихся минных полях в Суринаме была начата вооруженными силами Суринама совместно с армией Гондураса в период с ноября по декабрь 2004 года.
It is a small operation, like tipping over a domino... Putting something called Nature on a pedestal and admiring it from afar does for the environment what patriarchy does for the figure of Woman. Это небольшая операция, похожая на опрокидывание домино... Вознесение на пьедестал чего-то под названием Природа и любование ею издалека делает для окружающей среды то, что патриархат делает для фигуры женщины.