Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
To support the restoration of the State administration, the Operation must vacate several government buildings it had occupied to allow for the return of civil servants in the north of the country, and instead new sites will be identified and constructed. В целях оказания поддержки процессу восстановления власти государственной администрации Операция должна освободить несколько правительственных зданий, которые были заняты ею, с тем чтобы гражданские служащие могли вернуться на работу в северные районы страны, и в связи с этим необходимо подыскать новые места, где будет вестись строительство.
The Operation expects to increase the deployment of staff in the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section within its approved staffing complement and in line with progress in security, the peace negotiations and associated planning and donor support for such activities. Операция планирует увеличить штатный состав Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (в рамках утвержденной общей численности своих сотрудников и с учетом прогресса в деле обеспечения безопасности и мира, а также объемов бюджетного финансирования и донорской поддержки соответствующей деятельности).
With the projected full deployment of authorized uniformed personnel during 2009/10, the Operation's patrolling activities throughout the mission area will be increased from previous years. Поскольку предполагается, что в 2009/10 году будет осуществлено полное развертывание санкционированного персонала силовых подразделений, по сравнению с предыдущими годами Операция будет более активно патрулировать весь район миссии.
In addition to the establishment of vacancy monitoring tools and roster system, the Operation temporarily seconded a personnel staff to Headquarters in New York to assist in the expedition of the recruitment process. В дополнение к внедрению механизмов контроля за вакансиями и системы реестров Операция временно откомандировала одного из своих сотрудников по людским ресурсам в Центральные учреждения в Нью-Йорке в целях оказания содействия в ускорении процесса набора персонала.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) reports that the impact of Operation Cast Lead and the blockade have greatly diminished family coping mechanisms and led to significant deterioration of services, thereby deeply affecting the well-being of children. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) сообщает, что операция "Литой свинец" и блокада привели к значительному сокращению количества механизмов, позволяющих семьям справляться с трудностями, и существенному ухудшению оказываемых услуг, что самым серьезным образом повлияло на благополучие детей.
The Committee was further informed that the ongoing difficulties of the Operation with the recruitment and retention of international staff were due, in part, to security concerns. Комитет далее был информирован о том, что нынешние затруднения, которые испытывает Операция с набором и сохранением международного персонала, отчасти объясняются проблемами, связанными с безопасностью.
In this connection, "Operation Atalanta" has undertaken the responsibility of escorting UNSOA-contracted vessels delivering United Nations logistical support to AMISOM, as well as shipments of the World Food Programme (WFP) delivering humanitarian aid. В этой связи «Операция Аталанта» взяла на себя обязанность сопровождать зафрахтованные ЮНСОА суда, доставляющие материально-техническую помощь Организации Объединенных Наций для АМИСОМ, а также гуманитарные грузы Всемирной продовольственной программы (ВПП).
The Operation expected to generate 48 boreholes; however, only 6 were drilled owing to the failure of the vendor to mobilize and drill at the selected sites. Операция рассчитывала, что будут пробурены все 48 скважин, однако на самом деле было пробурено лишь 6 скважин в связи с тем, что подрядчик не сумел организовать буровые работы на выбранных местах.
The Operation continued its efforts to recruit and train national staff, including National Officers for whom the vacancy rate at the end of the reporting period was 57 per cent, and to build capacity among the local population. Операция продолжала проводить работу по набору и профессиональной подготовке национального персонала, в том числе национальных сотрудников-специалистов, для которых показатель доли вакантных должностей на конец отчетного периода составлял 57 процентов, и по укреплению потенциала местного населения.
Apart from the three main airports, there were 27 permanent helicopter landing sites maintained by the Operation located at team sites for troop rotations, personnel deployments, cargo and logistical support. Помимо трех основных аэропортов, Операция имела в пунктах базирования групп 27 постоянных вертолетных площадок, предназначенных для ротации контингентов, развертывания персонала, осуществления грузовых перевозок и материально-технического снабжения.
Through its inter-agency coordination mechanism, the Operation facilitated coordination, policy development and decision-making with United Nations system agencies, funds and programmes, the donor community, and other non-governmental organizations for the overall disarmament, demobilization and reintegration process. Через свой механизм межучрежденческой координации Операция содействует согласованию действий, разработке политики и принятию решений с охватом учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций, сообщества доноров и других неправительственных организаций в контексте общего процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Operation was in direct contact with the main actors regarding common gender-related activities and it provided technical and logistical support to the thematic group Операция поддерживала прямой контакт с основными заинтересованными сторонами по общим мероприятиям, связанным с гендерной проблематикой, а также оказывала техническую и материально-техническую поддержку Тематической группе
It is expected that ISAF will have to deal with the Improvised Explosive Device threat at a level rather similar to that which Operation Enduring Freedom forces currently experience. Ожидается, что по своему уровню угроза применения самодельных взрывных устройств против МССБ будет приблизительно такой же, с какой сталкивается в настоящее время операция «Несокрушимая свобода».
At present, a very effective mechanism for enhancing international efforts to stem the tide of Afghan drugs is the 2003 CSTO anti-drug initiative known as Operation Channel. In 2007 alone, more than 28 tonnes of narcotics and precursors were confiscated. В настоящее время наиболее эффективным механизмом приложения международных усилий по противодействию потоку афганских наркотиков является проводимая с 2003 года под эгидой ОДКБ антинаркотическая операция «Канал», в ходе которой только в 2007 году было конфисковано свыше 28 тонн наркотиков и прекурсоров.
Nevertheless, the Secretary-General reminded the Council that the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) was still missing a number of critical capabilities, including tactical and military helicopters. Вместе с тем Генеральный секретарь напомнил Совету, что Смешанная операция Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) по-прежнему не имеет ряда важнейших средств, включая тактические и военные вертолеты.
Meanwhile, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) has an explicit mandate to liaise with UNMIS in order to ensure the complementarity of its mandate with objectives of the Agreement. Вместе с тем Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) наделена недвусмысленными полномочиями на поддержание связей с МООНВС для обеспечения того, чтобы ее мандат способствовал достижению целей Соглашения.
The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) required more resources, a better strategy and the deployment of well-equipped, effective personnel if it was to respond properly to emergencies and survive them. Смешанная операция Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) нуждается в дополнительных ресурсах, более эффективной стратегии и развертывании хорошо оснащенного и обученного персонала, с тем чтобы она могла надлежащим образом реагировать на чрезвычайные ситуации и достойно преодолевать их.
Referring to the "Yes I Can" literacy programme and "Operation Miracle" in the field of health, it commended Cuba's help to millions of people from the poorest sectors of many countries. В отношении программы обучения "Да, я могу" и «Операция "Чудо"» в области здравоохранения она высоко оценила помощь Кубы миллионам людей из самых бедных слоев общества многих стран.
The landmine awareness team, Operation Save Innocent Lives, participated in mine awareness activities in villages and towns in close proximity to minefields. Группа, занимающаяся вопросами информирования населения о минной опасности, - Операция по спасению ни в чем не повинных людей - участвовала в мероприятиях по информированию населения о минной опасности в деревнях и городах, находящихся в непосредственной близости от минных полей.
At the field level, the Operation works in synergy with both international and local NGOs and United Nations agencies to identify projects and avoid duplication Что касается деятельности на местном уровне, то Операция согласованно взаимодействует как с международными, так и с местными неправительственными организациями, а также с учреждениями Организации Объединенных Наций с целью выявить те области, где можно осуществлять совместные проекты, и избежать дублирования
The Advisory Committee had an exchange of views with representatives of the Secretary-General on what appears to be the application of a structure with certain commonalities in such missions as MINUSTAH, the United Nations Operation in Burundi, the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and UNMIL. Консультативный комитет провел обмен мнениями с представителями Генерального секретаря по вопросу о предполагаемой схожести структур таких миссий, как МООНСГ, Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди, Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и МООНЛ.
Operation Desert Shield commenced on or about 7 August 1990, when the first of the Allied Coalition Forces began arriving in Dhahran with the consent of Saudi Arabia, and ended on 8 November 1990, when Operation Desert Storm commenced. Операция "Щит в пустыне" началась примерно 7 августа 1990 года, когда первые подразделения вооруженных сил коалиции начали прибывать в Дахран с согласия Саудовской Аравии, и закончилась 8 ноября 1990 года, когда началась операция "Буря в пустыне".
The meeting initiated an international tracking programme for acetic anhydride, known as "Operation Topaz", similar to the earlier programme for potassium permanganate, known as "Operation Purple". На этом совещании была принята между-народная программа отслеживания ангидрида уксус-ной кислоты под названием операция "Топаз", которая аналогична ранее принятой программе по контролю над перманганатом калия под названием операция "Пурпур".
I love that our princess is learning that the best defense is a good offense, and believe me, I am all for putting mad munchkin Mia in her place, but this Operation Brainwash is turning Lissa into something she's not. Мне нравится, что наша принцесса учится тому, что лучшая защита - это нападение, И поверь мне, я и рада поставить эту злую коротышку Мию на место, но эта операция "промыв мозгов" превращает Лиссу в кого-то, кем она не является.
Immediately following the Persian Gulf War, the Division sent units to assist in relief efforts following a typhoon in Bangladesh (Operation Sea Angel) and the eruption of volcano Mount Pinatubo in the Philippines (Operation Fiery Vigil). Сразу после войны в Персидском заливе, дивизию направили для оказания помощи в ликвидации последствий тайфуна в Бангладеш (операция «Морской Ангел») и извержения вулкана Пинатубо на Филиппинах (операция «Огненная Вахта»).