| I had you come here because I want to make it abundantly clear - this is a military operation. | Я позвал тебя сюда, чтобы стало очевидным: это военная операция. |
| I usually take care of it myself, but this is a military-level operation. | Обычно я сам этим занимаюсь, но это операция военного масштаба. |
| He'll have to have an operation, I'm afraid. | Боюсь, тут помогает только операция. |
| Now, since I have an operation to perform, | А теперь, так как мне предстоит операция, |
| For some time, the unit successfully completed its tasks, but once a carefully developed operation didn't go according to the plan. | Какое-то время отряд успешно справлялся с поставленными задачами, но однажды тщательно проработанная операция пошла не по плану. |
| So I hear that the operation to capture the pilot was a complete disaster. | Значит, операция по поимке пилота полностью провалена? |
| If anything goes wrong, it's your operation. | Если что случится, это только твоя операция |
| Assume it's a top secret operation without congressional approval... we can't send war planes if we're not supposed to be there. | Думаю, это секретная операция, не одобренная Конгрессом... Мы не можем отправлять военные самолеты туда, где их не должно быть. |
| A national day of mourning in the Philippines after 44 police commandos were killed in the line of duty when an anti-terror operation went wrong. | Национальный день траура в Филиппины после 44 полицейских спецназовцев погибли при исполнении служебного долга когда антитеррористическая операция прошла неудачно. |
| You're telling me this is a massive rescue operation? | Выходит, это массовая спасательная операция? |
| If that was a real operation and not a test one of us would be calling T.J.'s family trying to explain what went wrong today. | Будь это настоящая операция, а не тест один из нас сейчас звонил бы родным Ти-Джея и пытался бы им объяснить, что пошло не так. |
| I'd like to acknowledge the many dedicated people at CTU, whose hard work made this operation a success. | Я бы хотела отметить многих самоотверженных людей в КТУ, благодаря их труду, эта операция прошла успешно. |
| It's a very, very serious operation. | Это очень, очень серьезная операция. |
| Enough. Now, then, this is a two-prong operation. | Значит так, операция состоит из двух фаз. |
| This Houjin Lin operation was an eye opener, Robert. | Операция по Ходжину Лину стала сенсацией, Роберт. |
| It was just three days ago when one of his downtown branches was robbed in what I'm told was a very sophisticated operation. | Всего лишь три дня назад один из его филиалов был ограблен. это была очень продуманная операция. |
| Its use of the terms "mission" and "peace-keeping operation" should be understood as including all field operations of the United Nations. | Используемые в нем термины "миссия" и "операция по поддержанию мира" следует понимать как включающие в себя все полевые операции Организации Объединенных Наций. |
| This operation involves an annual food commitment of around 200,000 tonnes; | Эта операция предусматривает ежегодное выделение примерно 200000 тонн продовольствия; |
| If an operation fails to function as an integrated whole, both the mission's ability to reach its objectives and the safety of its personnel are jeopardized. | Если операция не функционирует как единое целое, то и способность миссии выполнять свои задачи, и безопасность ее персонала оказываются под угрозой. |
| An example of this type of operation was carried out at the end of February in the villages near Guazapa. | Одним из примеров этого была операция, проведенная в конце февраля в населенных пунктах в окрестностях Гуасапы. |
| A mine-clearance training facility is to be a major part of the programme, since there too mine clearance will be a long-term operation. | Важным элементом этой программы является создание центра по подготовке специалистов по разминированию, поскольку и там операция по разминированию будет носить длительный характер. |
| Not until the rescue phase of the incident did a multilateral operation take shape. | Эта операция приобрела многосторонний характер лишь на этапе принятия мер по спасению. |
| If it is to be effective a United Nations operation must function as one integrated unit reflecting the will of the international community as a whole. | Чтобы быть эффективной, операция Организации Объединенных Наций должна осуществляться как единое целое, являясь отражением воли всего международного сообщества. |
| Similarly, they will form views regarding the course of action pursued in an operation, especially when it faces difficulties. | Кроме того, у них будут складываться свои мнения о том, как осуществляется операция, особенно на тех этапах, когда в ее ходе возникают сложные проблемы. |
| Relief operation for persons affected by conflict in Rwanda (through UNHCR) | Операция по оказанию помощи лицам, затронутым конфликтом в Руанде (через УВКБ) |