Английский - русский
Перевод слова Operation

Перевод operation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операция (примеров 4900)
2004 - September - the first operation in the world of a child with partial hearing loss. 2004 - сентябрь - первая в мире операция ребенка с частичным нарушением слуха.
A prison doctor apparently diagnosed that an operation was necessary. По заключению тюремного врача, по этому поводу ему требовалась операция.
Operation will be performed on her only if you pay 20 lakhs by tomorrow morning. Операция будет сделана, если вы заплатите 20 лакхов завтра утром.
During the four months of its mandate, Operation Alba enabled the safe delivery of humanitarian assistance, created a secure environment for the missions of international organizations, and made democratic elections possible. За четыре месяца, на протяжении которых проводилась операция «Алба», удалось обеспечить безопасную доставку гуманитарной помощи, создать безопасные условия для функционирования миссий международных организаций и проведения демократических выборов.
It's not a military operation! Это не военная операция.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 959)
There is a need to streamline the daily activities of the subprogramme, to improve its overall operation and to develop new approaches. Необходимо упорядочить повседневную деятельность по подпрограмме, улучшить ее общее функционирование и разработать новые подходы.
Such adjustments should be made only when there is consensus among all Member States through extensive consultation, thus facilitating the normal and sound operation of the United Nations. Такие коррективы должны проводиться только на основе консенсуса между всеми государствами-членами через широкие консультации, что обеспечит нормальное и здоровое функционирование Организации Объединенных Наций.
The cost of the system, a point raised by the representative of Pakistan, would be substantial, and its operation would require the continual entering of a large volume of data. Стоимость системы, о которой интересовался представитель Пакистана, будет значительной, и ее функционирование потребует постоянного ввода огромного объема данных.
The Group would once again like to reaffirm its position that the operation of the Development Account should be in accordance with the relevant regulations and rules of the Organization, since it is part of the regular budget. Группа хотела бы еще раз подтвердить свою позицию на тот счет, что функционирование Счета развития должно согласовываться с соответствующими положениями и правилами Организации, поскольку он является частью ее регулярного бюджета.
The aim is to eliminate uneven distribution of beds, improve accessibility, increase rehabilitation and long-term care capacities and, at the same time, ensure much more cost-effective operation in more modern and better-equipped facilities. Цель состоит в том, чтобы устранить диспропорции в распределении коек, повысить доступность лечения, расширить возможности реабилитации и долгосрочного лечения и в то же время обеспечить намного более затратоэффективное функционирование более современных и лучше оснащенных объектов.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 350)
At the same time, however, the host Government will also have a legitimate interest in ensuring that the operation and maintenance of the facility are performed in accordance with the applicable quality and safety standards or operating rules and conditions. В то же время правительство принимающей страны будет иметь законный интерес в обеспечении того, чтобы эксплуатация и техническое обслуживание объекта соответствовали применимым стандартам качества и безопасности или правилам и условиям эксплуатации.
The relevant technical issues are: safety; physical protection; safeguards; fuel acceptance criteria; long-term stability; siting; storage technology; licensing; facility operation; transport; and decommissioning. Соответствующими техническими вопросами являются: безопасность; физическая защита; гарантии; критерии приемлемости топлива; долгосрочная стабильность; выбор площадок; технология хранения; лицензирование; эксплуатация установок; перевозка; и снятие с эксплуатации.
In the Voice and Messaging Communications Section, operation, maintenance and performance of additions, moves and changes on the telephone exchange has been done on a contractual basis since 1986. В Секции речевой связи и связи путем передачи сообщений эксплуатация, техническое обслуживание и работа, связанная с добавлениями, перемещениями и изменениями на телефонной станции, осуществляются на контрактной основе с 1986 года.
Similarly, the operation of the pEHDB under the auspices of UNECE will require the preparation of solid documentation and an agreement on the specific conditions and requirements for the exchange of data among public authorities of UNECE member countries and the UNECE secretariat. Аналогичным образом, эксплуатация ОЕБДКС под эгидой ЕЭК ООН потребует подготовки надежной документации и соглашения о конкретных условиях и требованиях в сфере обмена данными между государственными органами стран - членов ЕЭК ООН и секретариатом ЕЭК ООН.
Operation and maintenance of various pieces of on-board geophysical equipment through in-port visits to the KORDI research vessel Onnuri. эксплуатация и техобслуживание различной бортовой геофизической аппаратуры во время посещения принадлежащего КОРДИ научно-исследовательского судна "Оннури" в порту;
Больше примеров...
Деятельность (примеров 1142)
The operation of each state museum was regulated by a separate law. Деятельность каждого государственного музея регулировалась отдельным законом.
CERF has strengthened its operation and plays an important role in supporting relief operations. СЕРФ активизирует свою деятельность и выполняет немаловажную роль в поддержке операций по оказанию чрезвычайной помощи.
The economic and technical operation and future development of the electricity sector will be regulated and managed by the Regulatory Authority, to be established according to the Electricity Law. Экономическая и техническая деятельность электроэнергетического сектора, включая его будущее развитие, будет регулироваться и направляться Регулирующим органом, создание которого предусматривается законом о порядке электроэнергоснабжения.
The Operation's framework under the peace process component encompasses its activities to support the implementation of the Darfur Peace Agreement and subsequent agreements. Деятельность Операции в рамках компонента мирного процесса охватывает мероприятия в поддержку осуществления Мирного соглашения по Дарфуру и последующих соглашений.
In September 2002, the Ministry of the Public Service launched an Internet site called Normateca which brings together in one place the legal and administrative provisions regulating the operation and functioning of the departments and entities of the federal public administration. В сентябре 2002 года министерство по делам государственного управления запустило новый Интернет-портал "Норматека", где в одном месте собраны все законодательные акты и административные распоряжения, регулирующие деятельность подразделений и структур федеральной государственной администрации.
Больше примеров...
Работа (примеров 339)
(b) or they only optimize at the technical level some functions whose operation depends exclusively on the driver; Ь) либо они только оптимизировали на техническом уровне некоторые функции, работа которых зависит исключительно от водителя;
The Security Council could still play a significant and useful role in cases where, once a peacekeeping operation had been concluded, its police component was given a stabilizing mandate. Работа Совета Безопасности может быть весьма важной и полезной в тех случаях, когда после завершения какой-либо операции по поддержанию мира перед полицейским компонентом миссии ставятся задачи в области стабилизации обстановки.
10A-9.2 Operation of the entire steering gear shall be checked by means of a navigation test. 10А-9.2 Работа рулевого устройства в целом должна проверяться с помощью ходовых испытаний.
The support component reflects the work of the Operation's Mission Support Division, the Security and Safety Section, the Conduct and Discipline Team and the HIV/AIDS Unit. В компоненте «Поддержка» отражена работа входящих в состав Операции Отдела поддержки миссии, Секции безопасности и охраны, Группы по вопросам поведения и дисциплины и Группы по ВИЧ/СПИДу.
The basic flight characteristics and performance of the airplane, the proper operation of the airplane control system, the proper operation of the propulsion unit and the airplane fuel system and basic functions of avionics and navigation systems have been verified. Были проверены основные характеристики полета и летные характеристики самолета, работа системы управления самолетом, работа двигательной установки и топливной системы самолета, а также основные функции авионики и навигационных систем.
Больше примеров...
Действие (примеров 558)
Japan intends to continue serious and careful consideration, while examining operation of the system. Япония намеревается продолжить серьезное и внимательное рассмотрение этого вопроса, изучая действие этой системы.
The Government's main obligation in providing social protection services is to develop an effective safety-net strategy that will target recipients more rationally, help the poorest and weakest groups in society and, in the short term, facilitate the operation of the new State communal policy. Основной обязанностью правительства в сфере услуг по социальной защите является определение эффективной стратегии безопасности, увеличивающей рациональность адресности, помогающей самым бедным и слабым группам и облегчающей за короткий срок действие новой государственной коммунальной политики.
Draft article 17 reserved the right of States to terminate, withdraw from or suspend the operation of treaties on other grounds recognized by international law, particularly those provided for by the 1969 Vienna Convention. Проект статьи 17 оговаривает право государств прекращать договоры, выходить из них или приостанавливать их действие по иным основаниям, признанным в международном праве, в частности по основаниям, предусмотренным Венской конвенцией 1969 года.
The communiqué indicated the Council's willingness to further extend the mandate if agreement was reached between the Government of the Sudan and the United Nations on a transition to a United Nations operation. В этом коммюнике указывается на готовность Совета вновь продлить действие мандата Миссии в случае достижения соглашения между правительством Судана и Организацией Объединенных Наций о переходе к операции Организации Объединенных Наций.
Also requests States, relevant international organizations and other bodies in a position to do so to offer assistance to the Government of Sierra Leone to facilitate the full operation of an effective Certificate of Origin regime for Sierra Leone rough diamonds; З. просит также государства, соответствующие международные организации и другие органы, которые в состоянии сделать это, оказать правительству Сьерра-Леоне помощь в содействии полному вводу в действие эффективного режима использования сертификата происхождения для сьерра-леонских необработанных алмазов;
Больше примеров...
Мира (примеров 2654)
The Security Council, in authorizing each peace-keeping operation, should repeatedly and prudently consider its necessity, feasibility and practical result, as the Organization cannot undertake any and every peace-keeping task. Совет Безопасности, принимая решение об операции по поддержанию мира, должен неоднократно и взвешенно рассматривать вопрос о ее необходимости, осуществимости и практических результатах, поскольку Организация не может браться за любую или каждую задачу по поддержанию мира.
His delegation reaffirmed the need to lay the foundations for confidence and preventive diplomacy with a view to establishing a just and lasting peace in the Middle East, the region in which the first United Nations peacekeeping operation had been carried out. Катар подтверждает необходимость создания основы для доверия и использования превентивной дипломатии в целях установления справедливого и постоянного мира на Ближнем Востоке - регионе, где проводилась первая операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Decide to maintain a United Nations peacekeeping operation in Cyprus, which shall remain so long as the federal government, with the concurrence of the constituent states, does not decide otherwise, and shall be authorized to deploy and operate freely throughout Cyprus with the following mandate: З. постановляет поддерживать операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, которая будет сохраняться до тех пор, пока федеральное правительство с согласия составляющих государств не примет иного решения и будет иметь санкцию свободно размещаться и функционировать на всей территории Кипра со следующим мандатом:
In this context, it was noted that the Department of Peacekeeping Operation had been mandated to include child rights in its work. В этой связи было отмечено, что Департаменту операций по поддержанию мира было поручено включить в свою деятельность аспекты прав ребенка.
We believe that the deployment of the peacekeeping Operation in Darfur has been carried out in very difficult circumstances and that its achievements to date have been hard won. Мы считаем, что развертывание операции по поддержанию мира в Дарфуре осуществлялось в очень трудных условиях, и успехи, достигнутые на сегодняшний день, дались нелегко.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1039)
The National Strategic HIV/AIDS Plan 2002 -2006 is in final year of operation. В настоящее время идет последний год осуществления Национального стратегического плана по ВИЧ/СПИДу/ИППП на 2002 - 2006 годы.
Before it was initiated or established, any such operation should have the support of the international community and the consent of the parties involved. До начала осуществления или учреждения любой операции такого рода необходимо, чтобы она была поддержана международным сообществом, а заинтересованные стороны дали согласие на ее проведение.
Loans which depend for repayment entirely upon the performance of a commercial operation do not, for these banks, give rise to credit risk but only to performance risk. С точки зрения этих банков, когда погашение кредита полностью зависит от осуществления коммерческой операции, кредитный риск отсутствует, а существует лишь риск, связанный с выполнением обязательств.
The allocation of special funds for assistance to the operation of ethnic associations, to cultural and information activities for and about immigrants and refugees, as well as to the development of integration projects, is welcomed as a step forward in the implementation of integration policy. В качестве еще одного шага на пути осуществления политики в области интеграции с удовлетворением отмечается выделение финансовых средств специально на цели функционирования этнических ассоциаций и приведения культурных и просветительских мероприятий для иммигрантов и беженцев и для ознакомления населения с их жизнью, а также на цели разработки интеграционных программ.
Possible steps in implementation of the statement by the Non-Aligned Movement and intended to enhance the effective operation of the First Committee could include, inter alia, consideration of First Committee draft resolutions according to their clusters, and merging the thematic debate with that consideration. Возможные шаги в деле осуществления предложений, содержащихся в заявлении Движения неприсоединения и направленных на повышение эффективности работы Первого комитета, могли бы, среди прочего, включать рассмотрение Первым комитетом проектов резолюций по группам и объединение тематических прений с этим рассмотрением.
Больше примеров...
Применения (примеров 389)
The distinction between the provisional and the definitive entry into force of the Agreement had no legal implications for the application of the Agreement or for the operation of the International Natural Rubber Organization. Различия между вступлением Соглашения в силу на временной основе или окончательно не имеет никаких юридических последствий для применения Соглашения или функционирования Международной организации по натуральному каучуку.
While deprivation of nationality does not comprise loss of nationality voluntarily requested by the individual (renunciation), it comprises all other forms of loss of nationality, including those which occur automatically by operation of law and those which result from acts taken by administrative authorities. Хотя лишение гражданства не предполагает утрату гражданства по добровольной просьбе какого-либо лица (отказ от гражданства), оно охватывает другие виды утраты гражданства, в том числе те, которые происходят автоматически в результате применения законодательства или являются результатом действий административных органов власти.
3.4.1. The manufacturer shall provide a statement which affirms that the strategy chosen to achieve "the system" objectives will not, under non-fault conditions, prejudice the safe operation of systems which are subject to the prescriptions of this Regulation. 3.4.1 Изготовитель должен подтвердить, что стратегия, избранная для достижения целей применения "Системы", при нормальных условиях функционирования не окажет негативного влияния на безопасное функционирование систем, подпадающих под действие предписаний настоящих Правил.
In the event of a blatant omission... or grave negligence, following the example of the modalities for the operation of the mechanism to combat money-laundering, TRACFIN - which has no power to sanction - alerts the monitoring authority or the federative body of the professional involved. В случае явного невыполнения требований или серьезной небрежности, по примеру функционирования механизма по борьбе с отмыванием денег, ТРАКФИН, не обладающий полномочиями применения санкций, уведомляет контролирующий орган или федеральный орган о не выполняющем требования специалисте.
In his view, the task was now to ensure its universalization and study its operation - at the present stage, it was necessary to avoid excessive haste in seeking to ban or restrict the use of certain munitions without justification. На его взгляд, сейчас речь идет о том, чтобы обеспечить его универсализацию и изучить его функционирование - на данном этапе надо избегать всякого забегания вперед за счет безосновательных запретов на определенные боеприпасы или неоправданного ограничения их применения.
Больше примеров...
Действует (примеров 79)
The breakdown of strong central authority in many of UNHCR's areas of operation has led to serious deficiencies in the application of the rule of law. Во многих районах, где действует УВКБ, больше не существует реальной центральной власти, а также правоохранительных органов.
Concern Worldwide is a non-denominational, voluntary organization committed to the relief, assistance and advancement of peoples in need in less developed areas of the world, while concentrating on the poorest people in its countries of operation. Международный союз активистов - это неконфессиональная, добровольная организация, занимающаяся вопросами оказания чрезвычайной и обычной помощи нуждающимся в менее развитых районах мира и улучшения их положения, с уделением особого внимания беднейшим группам населения тех стран, где она действует.
The 18 months in which the system has been operating have proved illuminating in terms of the practical operation of the system. Восемнадцать месяцев, в течение которых эта система действует, оказались поучительными с точки зрения практического функционирования системы.
Following Operation Lightning Thunder, the national security forces of the Democratic Republic of the Congo, the Central African Republic and South Sudan have continued to conduct military operations against LRA in the affected areas of their respective countries. После завершения операции «Гром и молния» национальные силы безопасности Демократической Республики Конго, Центральноафриканской Республики и Южного Судана продолжали проводить военные операции против ЛРА в тех районах этих стран, где она действует.
Computer Sciences for Education has been part of the school curriculum since 1989, when 120 computer laboratories were opened in rural and marginal public schools. In 1991 the first telecommunications network linking all the schools throughout the country began operation. Проект информатики в области образования включен в учебную программу с 1989 года после открытия в государственных сельских школах и школах, расположенных в бедных кварталах, 120 компьютерных классов, а с 1991 года действует первая сеть телесвязи между школами на всей территории страны.
Больше примеров...
Оперативных (примеров 201)
We therefore call for a more robust force with a new concept of operation and powers, if not immediately, then soon enough. Fourthly, we believe that it is not too early to begin reflecting on the mammoth task of reconstructing Lebanon. Поэтому мы призываем к усилению этих сил, призванных действовать на основании новой концепции оперативных действий и полномочий, если не немедленно, то достаточно быстро. В-четвертых, мы считаем, что сейчас уже пора начать обдумывать грандиозную задачу восстановления Ливана.
It is anticipated that during the first financial period of operation of the Court the division will be heavily tasked with many of the operational start-up matters connected with setting up a new international organization. Ожидается, что в течение первого финансового периода деятельности Суда на Отделение общего обслуживания будет возложен большой объем обязанностей по выполнению многочисленных оперативных задач начального этапа, связанных с созданием новой международной организации.
The Board noted that of the four operation centres reporting to the UNOPS Middle East Office, only the Sri Lanka and Afghanistan operations centres had submitted information on advances recoverable locally in the required format and content. Комиссия отметила, что из четырех оперативных центров, представляющих отчеты Ближневосточному отделению ЮНОПС, только оперативные центры в Шри-Ланке и Афганистане представили информацию об авансах, подлежащих возмещению на местах, в соответствии с требованиями, предъявляемыми к ее формату и содержанию.
Initial analysis of 40 of the 52 Country Operation Plans developed by field offices which had participated in the roll-out showed participatory assessments were carried out in all but one country. Как показал первоначальный анализ 40 из 52 Страновых оперативных планов, разработанных участвующими полевыми отделениями, основанные на участии оценки были проведены во всех странах, кроме одной.
Activation of all Security Operation Centres in the 11 security areas for early warning and reaction for all staff members through the establishment of security radio operators on a 24-hours-a-day, 7-days-a-week basis Введение в эксплуатацию всех оперативных центров по обеспечению безопасности в 11 зонах безопасности в целях раннего оповещения всего персонала и своевременного принятия мер по его защите посредством организации ежедневного круглосуточного дежурства операторов экстренной радиосвязи
Больше примеров...
Строй (примеров 57)
EC regulations require mining and smelting firms to be licensed prior to operation. Согласно правилам, установленным ЕС, горнодобывающие и металлургические предприятия могут вводиться в строй только после получения лицензии.
During the years of independence, cutting edge clinics and medical centers have been constructed and put into operation. За годы независимости построены и вступили в строй суперсовременные клиники и медицинские центры.
In that connection, UNIDO is now building and putting into operation a staff skills' database that will include information on language skills. В связи с этим можно отметить, что ЮНИДО занялась созданием и введением в строй базы данных о подготовке сотрудников, включающей раздел, отражающий уровень языковой подготовки.
The delay in putting into operation the units of the nuclear power plants at Rivne and Khmelnytsky is a source of particular concern to my Government. Задержка с введением в строй подразделений ядерных энергетических блоков в Ривне и Хмельницком является источником особой обеспокоенности моего правительства.
In order to reduce overcrowding in prisons, two prisons were put into operation in the past year as part of the Prison Infrastructure Expansion Plan, thereby increasing overall capacity by 3,800 places. Для снижения перенаселенности мест лишения свободы реализуется План расширения инфраструктуры пенитенциарных учреждений, позволивший в минувшем году ввести в строй две тюрьмы на 3800 мест.
Больше примеров...
Операционный (примеров 12)
The contract was for the construction of 25 shelters, including the central operation hall and building of the Civil Defence Directorate. Контракт был заключен на строительство 25 бомбоубежищ, включая центральный операционный зал и здание управления гражданской обороны.
However, it was pointed out that the existence of such a rule should be interpreted as meaning that the certification authority had the option to omit mentioning the validity or operation period of a certificate. Однако в ответ на это было указано, что наличие такого правила может быть истолковано как означающее, что сертификационный орган вправе не указывать срок действия, или операционный период сертификата.
2.2 In 1989, the hospital's Surgery Department was reorganised and an "Operation Centre" was created. 2.2 В 1989 году хирургическое отделение госпиталя претерпело реорганизацию, в результате которой был создан "операционный центр".
The Operation Centre provided warden system training and coordination with the host Government Операционный центр проводил учебную подготовку для системы уполномоченных по вопросам безопасности и обеспечивал координацию с правительством принимающей страны
Mr. Roger Harr, Zahnarztpraxis, Prize Winner of the European Quality Award 2000 Competition and Award Winner in the category of Independent SMEs in 2001, Operation Centre Zahnartzpraxis др Роджер Харр, "Занарзтпраксис", лауреат Европейской премии за качество 2000 года и лауреат премии в категории независимых МСП 2001 года, Операционный центр "Занартзпраксис"
Больше примеров...
Процесс (примеров 327)
This operation is evidence of the increased confidence that the process of integration has brought to our region. Эта операция свидетельствует о росте доверия, которое принес в наш регион процесс интеграции.
The process of using remote sensing data allowed oceanographic information to be provided to vessels, and vessel operation data sent back to shore enhanced both the industry and resources management. Процесс использования данных дистанционного зондирования позволяет передавать океанографическую информацию судам, а судовые данные, передаваемые на берег, повышают эффективность рыболовства и рациональное использование рыбных ресурсов.
Therefore, a well-managed process for the consolidated-appeal preparation can indeed improve coordination and foster better collaboration among United Nations organizations at an early stage of operation, and could pave the way for continuous coordination in the post-emergency phase (see para. 65 below). В связи с этим надлежащим образом регулируемый процесс подготовки призыва к совместным действиям действительно может способствовать улучшению координации и сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций на начальном этапе операции и обеспечить возможность постоянной координации действий на послекризисном этапе (см. пункт 65 ниже).
Identification was suspended at Laayoune for three days, when sheikhs had fallen ill, but the Identification Commission made up for time lost by continuing the operation at weekends and during public holidays. Процесс идентификации в Эль-Айюне был приостановлен на три дня в связи с болезнью шейхов, однако Комиссии по идентификации удалось нагнать упущенное время, организовав работу по выходным дням и в праздники.
The political process, as the lynchpin of peace, security and stability in Darfur, calls for an unswerving commitment to a cessation of hostilities that can only be achieved in a secure environment for dialogue, which should be obtained through the Hybrid Operation. Политический процесс как основа мира, безопасности и стабильности в Дарфуре требует твердой приверженности прекращению боевых действий, что может быть достигнуто лишь в обстановке, благоприятствующей диалогу, которую призвана обеспечить Смешанная операция.
Больше примеров...
Срабатывание (примеров 15)
EMI even can cause operation of some types of detonators in warheads. ЭМИ даже может вызвать срабатывание некоторых типов взрывателей у боеголовок.
It was meant to ensure safety at all time, by offering the possibility for the driver to immediately respond to any incorrect, or undesired, automatic operation. Как предполагалось, это уточнение позволит обеспечить безопасность в любое время, предоставив водителю возможность незамедлительно отреагировать на неправильное или нежелательное автоматическое срабатывание системы.
"Mechanical brake-cylinder locking device" means a device which ensures braking operation of the parking braking system by mechanically locking the brake piston rod. "Система механической блокировки тормозных цилиндров" означает устройство, обеспечивающее срабатывание системы стояночного тормоза путем механической блокировки штока поршня тормоза.
Operation on the basis of ex-ante rather than ex-post mechanisms (in other words, clearly linking automatic pay-outs to specific occurrences); срабатывание по принципу упреждения, а не задним числом (иными словами, четкая увязка автоматических выплат с конкретными событиями);
You can receive SMS messages at occurrence of the certain events - operation of entrance sensors. Вы можете получать SMS сообщения при появлении определенных событий - срабатывание входных датчиков - датчиков дыма, датчиков температуры, датчиков движения и др.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 219)
Provincial regulators invariably adopt a prescriptive approach to safe operation with some performance based aspects. Регулирующие органы провинций предпочитают директивный подход к безопасной эксплуатации с использованием отдельных элементов подхода, ориентированного на эффективность.
Several Parties highlighted that the main problems affecting the operation of their observing networks are lack of equipment, funding and trained personnel. Несколько Сторон отметили, что к основным проблемам, снижающим эффективность функционирования их систем наблюдения, относится нехватка оборудования, финансирования и квалифицированных кадров.
Whereas fuel efficiency is important for the operation of commercial vehicles, such as trucks and taxis, passenger cars are frequently seen as representing the owners' social status. Если топливная эффективность имеет важное значение для эксплуатации коммерческих транспортных средств, таких как грузовики и такси, то легковые автомобили нередко рассматриваются как атрибуты социального статуса.
Developing countries' export credit programmes would benefit from attaining a degree of consensus on standardization of papers, rules of operation, credit rating procedures, insurance and guarantee treatment. Эффективность программ кредитования экспорта развивающихся стран возросла бы в случае достижения определенного согласия по стандартизации документации, правил применения, процедур присвоения кредитного рейтинга, режимов страхования и гарантий.
But complaints concerning the attitude, behaviour, or working efficiency of its staff are handled by the Department's Complaint Unit which is independent from all operation sections. Однако жалобы на отношение, поведение или эффективность работы ее сотрудников поступают в действующий при Управлении Отдел по рассмотрению жалоб, который не зависим от всех оперативных подразделений.
Больше примеров...
Сделка (примеров 14)
Whether the operation creates or reinforces a dominant position in Portugal, or in a substantial part of Portugal, which is liable to prevent, distort or restrict competition. Приведет ли данная сделка к обеспечению или укреплению доминирующего положения в Португалии или на значительной части территории Португалии при условии, что это может блокировать, деформировать или ограничить конкуренцию.
It is well-known that any trading operation is characterized by a place of realization, so-called trading platform (auction, Internet-shop, direct transaction). Общеизвестно, что любая торговая операция характеризуется местом проведения, так называемой торговой площадкой (аукцион, интернет-магазин, прямая сделка).
The Mechanism has detailed and credible information from three sources on this particular operation, yet it is still not possible to prove that this sale took place and was in fact a UNITA trade. Механизм располагает подробной и достоверной информацией, полученной из трех источников по этой конкретной операции, однако все еще не представляется возможным доказать, что эта сделка действительно имела место и фактически представляет собой торговую операцию УНИТА.
Any transaction involving amounts fixed by regulations that has not been carried out through banking and financial channels is regarded as an illegal operation of capital flight or money-laundering. Любая сделка на предусмотренную законом сумму, которая не совершается через банковскую и финансовую систему, считается незаконной операцией по сокрытию или отмыванию денег.
It's a straw man operation. Сделка проходит через подставное лицо.
Больше примеров...
Operation (примеров 81)
Microsoft acquired an interest representing less than 20% of Santa Cruz Operation. Microsoft приобрела долю, которая составляют менее 20 % от Santa Cruz Operation.
A commercial single was also released in the UK with a B-side entitled "Operation Peter Pan", based on the Cuban Missile Crisis of 1962. Коммерческий сингл был выпущен в Великобритании с би-сайдом под названием «Operation Peter Pan», вдохновленная событиями Карибского кризиса 1962 года.
The Operation disbanded soon afterward, and mewithoutYou's debut full-length album, Life, was released in 2002. The Operation была расформирована. mewithoutYou дебютировали с полноформатным альбомом A->B Life в 2002 году.
It was named for the beachhead in Salerno, Italy that the 505th PIR parachuted onto on 14 September 1943 (Operation Avalanche). База получила наименование в честь салернского берегового плацдарма в Италии, куда 505-й полк десантировался 14 сентября 1943 года в ходе операции «Лавина» (англ. Operation Avalanche).
A similar plot was used in the Codename: Kids Next Door episode Operation: P.O.O.L... История пародируется в выпуске «Codename: Kids Next Door» шоу «Operation: U.T.O.P.I.A.».
Больше примеров...