Английский - русский
Перевод слова Operation

Перевод operation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операция (примеров 4900)
Although the operation was unsuccessful, a significant amount of weapons and munitions were found in the area. Хотя операция была безуспешной, в этом районе были обнаружены в значительном объеме оружие и боеприпасы.
A read or write operation references a location outside the bounds of the buffer provided. Операция чтения или записи ссылается на расположение за пределами указанного буфера.
The report or notification must include details of the reasons or motives on which the bank based its suspicion that the operation involves money-laundering. В докладе или уведомлении должны подробно излагаться причины или мотивы, которые породили у банка подозрения в том, что операция сопряжена с отмыванием денег.
So, this whole operation started with just muffins and cheese sticks? Итак, вся эта операция началась с кексов и сырных палочек?
I have to have another operation. Будет еще одна операция.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 959)
The Programme of Action Implementation Support System is funded from extrabudgetary resources; its operation is therefore dependent on available funding. Система поддержки процесса осуществления Программы действий финансируется за счет внебюджетных ресурсов; поэтому ее функционирование зависит от имеющихся средств.
It was recommended that it be clarified why (and how) those cases of armed conflict should as such affect the operation of the treaty. В этой связи было рекомендовано прояснить, почему (и как) эти вооруженные конфликты как таковые будут затрагивать функционирование договора.
One of the main problems that may arise in connection with the activities of TNCs is that their operation can create monopolistic or oligopolistic positions that have effects on the transfer of technology, conditions of work as well as on important areas like communications. Одна из главных проблем, которая может возникнуть в связи с деятельностью ТНК, заключается в том, что их функционирование может привести к появлению монополистических или олигополистических позиций, влияющих на передачу технологии, условия труда, а также на такие важные области, как связь.
Documentation review: the operation of the registry or CITL is assessed by reviewing its technical and operational documentation, as specified in the data exchange standards; а) анализ документации: функционирование реестра или НРЖОС оценивается путем анализа технической и эксплуатационной документации в соответствии со стандартами обмена данными;
With the early retirement of the Director of the Centre, Regional Disarmament Branch of the Office for Disarmament Affairs assumed the responsibility for the Centre's daily operation and undertook vigorous resource mobilization efforts based on a new approach to the Centre's activities. В связи с досрочным уходом на пенсию Директора Центра Региональное отделение по вопросам разоружения Управления по вопросам разоружения взяло на себя ответственность за повседневное функционирование Центра и предприняло решительные усилия для мобилизации ресурсов с учетом нового подхода к деятельности Центра.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 350)
Acquisition, operation and maintenance of eight barges for carriage of goods and equipment between Kosti, Melut, Bor, Malakal and Juba Закупка, эксплуатация и техническое обслуживание 8 барж, предназначенных для перевозки грузов и оборудования между Кости, Мелутом, Бором, Малакалой и Джубой
In the Voice and Messaging Communications Section, operation, maintenance and performance of additions, moves and changes on the telephone exchange has been done on a contractual basis since 1986. В Секции речевой связи и связи путем передачи сообщений эксплуатация, техническое обслуживание и работа, связанная с добавлениями, перемещениями и изменениями на телефонной станции, осуществляются на контрактной основе с 1986 года.
However, in almost every aspect of tsunami warning - from operation of sea level sensors to institutional frameworks to community awareness initiatives - tsunami warning is most effectively and sustainably addressed through a multi-hazard approach. Однако почти в каждом аспекте предупреждения о цунами (и эксплуатация датчиков уровня моря, и создание институциональных рамок, и акции по просветительной работе с населением) вопросы предупреждения о цунами эффективнее и надежнее всего решаются с помощью подхода, учитывающего множественность опасных факторов.
Operation and maintenance of 1 multifunctional vessel to support the deployment of personnel, equipment and supplies into Mogadishu Эксплуатация и техническое обслуживание одного многофункционального судна для поддержки развертывания персонала, оборудования и принадлежностей в Могадишо
Operation and maintenance of 2 level I medical centres for personnel of UNDOF and UNTSO and the local civilian population in emergency cases Эксплуатация и техническое обслуживание 2 медицинских центров уровня 1 для персонала СООННР и ОНВУП и для оказания неотложной медицинской помощи местному гражданскому населению
Больше примеров...
Деятельность (примеров 1142)
This would take the form of a military operation to contribute to the protection of civilians, in coordination with the French forces and the African Union. Эта деятельность будет осуществляться в виде военной операции для содействия защите гражданского населения в координации с французскими силами и Африканским союзом.
The operator of the activity is expected to bear the costs of prevention to the extent that he is responsible for the operation. Предполагается, что расходы по предотвращению несет осуществляющий деятельность оператор в том объеме, в каком он несет ответственность за ее осуществление.
What kind of activities are covered (e.g. launching, operation of space objects, space research, application of space technology, remote sensing)? З. Какого рода деятельность охвачена (например, запуски, эксплуатация космических объектов, космические исследования, применение космической технологии, дистанционное зондирование)?
The Committee is of the opinion that for the purpose of the procedures under the Convention, in particular Article 2, paragraph 3, such an activity includes not only construction but also operation and maintenance works. Комитет считает, что для цели процедур в рамках Конвенции, в частности пункта З статьи 2, такая деятельность включает не только строительные работы, но также эксплуатацию и обслуживание.
Ensure that surveys are carried out in each country, backed by joint monitoring at the regional level, the teams with appropriate wheeled vehicles and radio equipment, and meet their operational and related expenses for their operation. Организовать в каждой из стран деятельность по раннему обнаружению, дополнив ее совместными мероприятиями по наблюдению на региональном уровне, и предоставить рабочим группам соответствующие транспортные средства и средства связи, а также финансовые средства для покрытия связанных с этим оперативных расходов.
Больше примеров...
Работа (примеров 339)
For the smooth operation of this system, work was being done to identify all the participants and actors in the trade process, to create standard descriptions, using local and international classification systems, and to provide synchronization of data between participants of supply chains. Для обеспечения бесперебойного функционирования этой системы проводится работа по выявлению всех участников и субъектов торгового процесса, формулированию стандартных описаний с использованием национальных и международных систем классификации и обеспечению синхронизации данных между участниками производственно-сбытовой цепочки.
in normal work schedule: if there is an unbroken working pattern, or in the case of an employer (or job) where continuous operation is the nature of the business. по нормальному рабочему графику: если существует система непрерывной работы или в случае с работодателем (или работой), где непрерывная работа является характером бизнеса;
The checks led to suspension of the work of 330 units and 39 production sectors and workshops which did not meet safety requirements and further operation of which posed a threat to the lives and health of workers. В ходе проверок была приостановлена работа 330 единиц оборудования и 39 производственных участков и цехов, не отвечающих требованиям безопасности и дальнейшая эксплуатация которых угрожала жизни и здоровью работающих.
Kernel operation has been demonstrated at the biggest Russian IT-conferences RIT 2011, ADD 2010, CC 2010, and 2009. Работа ядра ОС демонстрировалась на нескольких крупнейших Российских IT-конференциях - CC 2011, РИТ 2011, ADD 2010, CC 2010 и 2009.
So far, the operation of the fund has expanded to Xiengkhouang and Xekong Provinces now totalling 5 provinces covering 20 districts in which there are 1,913 villages, 781 out of which are poor villages. В настоящее время работа фонда распространилась на провинции Сиенгкхуанг и Секонг; теперь он работает в пяти провинциях, охватывающих 20 районов, в которых находятся 1913 деревень, в том числе 781 бедная деревня.
Больше примеров...
Действие (примеров 558)
One airstrip was brought back into operation in August. В августе одну из полос удалось вновь ввести в действие.
States using force unlawfully were not entitled to terminate or suspend the operation of a treaty, since they might benefit from their unlawful action. Государства, применяющие силу незаконно, не имеют права прекратить или приостановить действие договора, поскольку они могут извлечь выгоду из своих незаконных действий.
from or suspend the operation of a treaty 129 из него или приостанавливать его действие 137
While it is the obligation of the State to put into place the necessary regulations, providers also have responsibilities in the operation of services. Хотя введение в действие необходимых предписаний является обязанностью государства, поставщики услуг также имеют обязанности в связи с управлением обслуживанием.
Different views were expressed as to the opportunity to make explicit reference, in the text of the provision, to the "establishment, content, operation and effects" of the obligation. Несовпадающие мнения были высказаны в отношении целесообразности прямо выраженной ссылки в тексте положения на "установление, содержание, действие и последствия" обязательства.
Больше примеров...
Мира (примеров 2654)
When the need arises, they will be rapidly deployed to set up a new peace-keeping operation or to reinforce an existing one. При возникновении необходимости они будут быстро развертываться для укомплектования новой или в порядке подкрепления уже существующей операции по поддержанию мира.
The core group will be kept informed by the Secretariat, especially through informal consultations, about the peacekeeping operation in all its aspects. Основная группа будет постоянно информироваться Секретариатом в особенности в рамках неофициальных консультаций относительно операции по поддержанию мира во всех ее аспектах.
In addition, paragraph 27 of the addendum provided information on cooperation between OIOS and the Department of Peacekeeping Operations with regard to the operation of the proposed Personnel Conduct Units in a number of peacekeeping operations. Кроме того, в пункте 27 добавления содержится информация о сотрудничестве между УСВН и Департаментом операций по поддержанию мира в отношении деятельности предлагаемых групп по вопросам поведения персонала в ряде операций по поддержанию мира.
Recognizing that the States participating in MISAB and the Central African Republic extended the mandate of MISAB until 15 April 1998 in order to ensure a smooth transition to the deployment of a United Nations peacekeeping operation, учитывая, что участвующие в МИСАБ государства и Центральноафриканская Республика продлили мандат МИСАБ до 15 апреля 1998 года с целью обеспечить упорядоченный переход к развертыванию операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира,
The extent to which the Secretary-General would have authority to transfer funds between one peacekeeping operation and another peacekeeping operation would need to be defined by the Assembly. Возможные полномочия Генерального секретаря по переводу средств от одной операции по поддержанию мира другой должны быть определены Ассамблеей.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1039)
Revenue realized in the first half of the current biennium indicates that these multiple initiatives have successfully stabilized the long-term decline in the revenue of the operation. Прибыль, полученная в первой половине текущего двухгодичного периода, свидетельствует о том, что в результате осуществления этих многочисленных инициатив удалось приостановить продолжавшееся на протяжении длительного времени снижение объема поступлений от осуществляемой деятельности.
Additionally, KFOR, in support of the operation, established a number of police vehicle checkpoints in designated areas within the framework of their mandate to support a "safe and secure environment". Кроме того, в поддержку этой операции СДК организовали несколько пунктов постоянного дежурства полицейских машин в отдельных районах в рамках осуществления своего мандата по поддержанию «безопасной и спокойной обстановки».
Examples include the provision of services, unsolicited proposals, some aspects of project risk and government support, some aspects of the selection procedure, some aspects of contract management and project operation, and dispute settlement mechanisms. В частности, к таким аспектам относятся предоставление услуг, незапрошенные предложения, некоторые аспекты рисков, связанных с проектами, и правительственной поддержки, некоторые аспекты процедуры отбора, некоторые аспекты контроля за исполнением договоров и осуществления проекта, а также механизмы урегулирования споров.
Colombia believes that the Conference on Disarmament must try and free itself from the procedural straitjacket which is rendering its operation so difficult. Колумбия ведет работу, как это могут засвидетельствовать многие из здесь присутствующих, в сфере Оттавской конвенции, поскольку она как затронутая страна весьма заинтересована в поощрении и укреплении ее развития и осуществления.
The Commission will endeavour to review the management of Operation Lifeline Sudan in order to ensure that such incidents are not repeated, so that they do not have a negative impact on the flow of humanitarian assistance. Комиссия попытается пересмотреть методы осуществления операции «Мост жизни для Судана», с тем чтобы исключить повторения впредь таких инцидентов, а также не допустить их негативного воздействия на потоки гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Применения (примеров 389)
Caution was raised against the uniform application of model status-of-forces agreements without regard for the specific nature of each peacekeeping operation and the particularities of host countries. Было предложено проявлять осторожность в отношении единообразного применения типовых соглашений о статусе сил без учета специфического характера каждой операции по поддержанию мира и особенностей принимающих стран.
He also drew attention to the need to put the concept of policy space into operation. Оратор обратил также внимание на необходимость практического применения концепции пространства для маневра в политике.
Taking into account the Main Effort, End State and Objectives discussed above, a future peace support operation should consider a phased approach: С учетом описанных выше основных усилий, предполагаемого конечного результата и целей, при осуществлении будущей операции в поддержку мира следует рассмотреть возможность применения поэтапного подхода:
The services are needed to enhance existing systems and applications, while the permanent staff concentrates on operation and maintenance of the budget system and on liaison with the IMIS team with a view to full implementation of that system. Эти услуги необходимы для повышения эффективности существующей системы и ее более рационального использования; одновременно с этим кадровые сотрудники сосредоточат внимание на вопросах, касающихся применения системы составления бюджета и поддержания связи с группой ИУИС в целях всестороннего внедрения такой системы.
One delegation was of the view that the provisions were problematic because their operation was dependent on the actual use of the munitions, which would create ambiguity for a range of obligations on such munitions that would otherwise apply to them in the protocol. З. Одна делегация придерживалась мнения, что эти положения носят проблематичный характер, ибо их действие зависит от собственно применения боеприпасов, что могло бы породить двусмысленность для комплекса обязательств относительно таких боеприпасов, которые в противном случае применялись бы к ним в рамках протокола.
Больше примеров...
Действует (примеров 79)
Concern Worldwide is a non-denominational, voluntary organization committed to the relief, assistance and advancement of peoples in need in less developed areas of the world, while concentrating on the poorest people in its countries of operation. Международный союз активистов - это неконфессиональная, добровольная организация, занимающаяся вопросами оказания чрезвычайной и обычной помощи нуждающимся в менее развитых районах мира и улучшения их положения, с уделением особого внимания беднейшим группам населения тех стран, где она действует.
The 18 months in which the system has been operating have proved illuminating in terms of the practical operation of the system. Восемнадцать месяцев, в течение которых эта система действует, оказались поучительными с точки зрения практического функционирования системы.
The largest portion of the Government of Botswana's operation expenditures are incurred by the Ministry of Local Government, which houses the Department of Social Services, which is responsible for dealing with the rights and welfare of children and the Ministry of Education. Наиболее значительная часть расходов правительства Ботсваны на практическую деятельность приходится на долю министерства здравоохранения, в рамках которого действует Департамент социального обслуживания, ведающий вопросами прав и благосостояния детей, а также министерства образования.
As it enters its third year of operation in October 1996, the Human Rights Field Operation in Rwanda continues to build on a strong working relationship with the Government of Rwanda at various levels. Полевая операция по правам человека в Руанде (ПОПЧР), которой в октябре 1996 года исполняется два года, по-прежнему действует на основе тесных рабочих взаимосвязей с правительством Руанды на различных уровнях.
In Liberia, the United Nations Peace-building Support Office is about to complete its second year of operation. В Либерии Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства действует уже почти два года.
Больше примеров...
Оперативных (примеров 201)
Preparation shall begin with the arrival of task forces and advance units and shall be completed during the peacekeeping operation. Она начинается с прибытием оперативных групп, передовых частей и завершается в ходе миротворческой операции.
The above notwithstanding, UNIDO is currently engaged in consultations with UNDP regarding the specific operational and administrative arrangements to optimally regulate the continued operation of the existing desks. Несмотря на вышеизложенное, ЮНИДО в настоящее время проводит консультации с ПРООН относительно определения конкретных оперативных и административных процедур для оптимального регулирования дальнейшей деятельности существующих бюро.
The operation actively managed the approved resources through redeployment of funds, taking into account changing operational requirements, including additional requirements for military and civilian personnel offset by reduced operational costs. Операция принимала активные меры по управлению утвержденными ресурсами посредством перераспределения средств с учетом меняющихся оперативных потребностей, включая возникновение дополнительных потребностей в ресурсах на военный и гражданский персонал, компенсированное сокращением оперативных расходов.
First let me compliment the Secretary-General on his frank and thought-provoking report and on his efforts to strengthen the Organization by trying to effect the acceptance of change in its methods of operation and in the perspective which it brings to the implementation of its mandate. Позвольте мне прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю за откровенный, стимулирующий доклад и усилия, которые он предпринимает в целях укрепления Организации, пытаясь отразить в оперативных методах Организации и в осуществлении своего мандата происходящие в мире перемены.
Assistance from Operation Serval has been vital in ensuring the provision of basic sustenance supplies for operational needs. Помощь в рамках операции «Серваль» сыграла важнейшую роль в обеспечении предметов первой необходимости для удовлетворения оперативных потребностей.
Больше примеров...
Строй (примеров 57)
The emergency and land services were functioning, while the marine and atmosphere services would enter into operation in 2015. Служба реагирования на чрезвычайные ситуации и служба наблюдения за состоянием суши уже функционируют, а ввод в строй служб наблюдения океана и атмосферы запланирован на 2015 год.
Putting into operation of the testing complex with screened high-voltage gallery with the total square of 4.000 square meters enabled to increase the quality and surety of the production manufactured as well as guaranteed the implementation of scientific research investigations in the field of transformer building. Введение в строй испытательного комплекса с экранированным высоковольтным залом общей площадью более четырех тысяч квадратных метров позволило повысить качество и надежность выпускаемой предприятиями компании продукции, а также обеспечило внедрение научно-исследовательских разработок в области трансформаторостроения.
This growth was down to an increase in supply following the entry into operation of the Capanda hydroelectric generating station, which began to produce electricity in December 2004; this helped reduce the heat energy provided to the region by the northern electrical network. Указанный рост связан с увеличением предложения в результате ввода в строй ГЭС в Капанде, которая начала давать ток в декабре 2004 года, что способствовало уменьшению доли электроэнергии, производимой ТЭЦ в районе покрытия северной энергосети с 40 % в 2003 году до 15 % в 2006 году.
In Brazil, the Brazilian Development Bank (BNDES) approved R$72m ($35 million) in financing for the 18MW Pedra do Sal wind-farm in Piaui State, which came into operation in early 2009. В Бразилии Бразильский банк развития утвердил финансирование в сумме 72 млн. реалов (35 млн. долл.) для ветроэлектростанции Педра-ду-Сал мощностью 18 МВт в штате Пиауи, введенной в строй в начале 2009 года.
In the end of the 3rd quarter of the current year "Ozna" JSC carried out one important project - "Ozna-Gelios3.15x6" boiler plant was put into operation aimed at heating the buildings of the plant. В конце третьего квартала текущего года в акционерной компании "ОЗНА" был реализован важный проект - введена в строй котельная "ОЗНА-Гелиос 3,15х6", предназначенная для отопления зданий предприятия.
Больше примеров...
Операционный (примеров 12)
Now, let me perform the operation Ну что ж... пора на операционный стол.
There was a large operation hall in the center which separated rooms for the first and second class passengers from the rooms for the third class passengers. В центре высокий обширный операционный зал, отделявший помещения для пассажиров первого и второго классов от третьего класса.
Inclusive of: Provision for termination UNECE/IRU Agreement, Provision for Installation and Separation Costs, Operation Cash Reserve that are forwarded year-to-year. Включая: средства, зарезервированные на случай досрочного прекращения действия соглашения между ЕЭК ООН и МСАТ; средства, зарезервированные для покрытия расходов на выплаты сотрудникам в связи с прекращением службы и подъемных пособий, и операционный резервный фонд, которые переносятся из года в год.
Inclusive of: Provision for termination UNECE/IRU Agreement, Provision for Installation and Separation Costs, Operation Cash Reserve that are forwarded year-to-year. для покрытия расходов на выплаты сотрудникам в связи с прекращением службы и подъемных пособий, и операционный резервный фонд, который переносится из года в год.
In October 1999, after the CFR's first five years of operation, the DFI's Secretary-General proposed that Parliament should increase the CFR's operating budget by 50,000 francs for the year 2001. В октябре 1999 года после первых пяти лет функционирования ФКБР Генеральный секретариат Федерального департамента внутренних дел (ФДВД) предложил парламенту увеличить операционный бюджет ФКБР на 2001 год на 50000 франков.
Больше примеров...
Процесс (примеров 327)
Prospective and authorized agents had limited rights of access to employees in the workplace in order to assist the process of negotiation where the employer agrees and where normal operation of the workplace was not disrupted. Предполагаемые и уполномоченные представители имеют ограниченное право доступа к работникам на рабочих местах для участия в процессе переговоров, если работодатель дает свое согласие и если не нарушается нормальный процесс трудовой деятельности.
A review on the initiative of the Competition Board or the trade authorities, when it is suspected that the concentration operation may jeopardize competition or is aimed at achieving a level of over 30 per cent of sales. контроль по инициативе Совета по конкуренции или администрации, занимающейся вопросами торговли, в тех случаях, когда есть основания считать, что процесс концентрации может подрывать конкуренцию или направлен на достижение объема продаж, превышающего 30-процентный пороговый уровень.
The Operation is pursuing its staffing reconfiguration with the aim of building national capacity and reflecting Ivorian ownership of the peace process. Операция изменяет конфигурацию своего штатного расписания, стремясь укрепить национальный потенциал и обеспечить, чтобы ивуарийцы взяли на себя ответственность за мирный процесс.
The Council renewed the mandate of the United Nations Operation in Burundi and expressed its intention to review measures that could be taken with respect to the FNL against those who would compromise the peace and reconciliation process. В частности, Совет продлил мандат Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди и заявил о намерении провести обзор мер, которые могут быть приняты в отношении тех членов Национальных сил освобождения, которые своими действиями ставят под угрозу мир и процесс примирения.
However, the international community was increasingly being seen as engaged in a holding operation, unwilling to address this crucial issue. Однако здесь во все большей степени складывается мнение, что международное сообщество сдерживает этот процесс, не желая заниматься решением этого важнейшего вопроса.
Больше примеров...
Срабатывание (примеров 15)
EMI even can cause operation of some types of detonators in warheads. ЭМИ даже может вызвать срабатывание некоторых типов взрывателей у боеголовок.
"Mechanical brake-cylinder locking device" means a device which ensures braking operation of the parking braking system by mechanically locking the brake piston rod. "Система механической блокировки тормозных цилиндров" означает устройство, обеспечивающее срабатывание системы стояночного тормоза путем механической блокировки штока поршня тормоза.
You can receive SMS messages at occurrence of the certain events - operation of entrance sensors. Вы можете получать SMS сообщения при появлении определенных событий - срабатывание входных датчиков - датчиков дыма, датчиков температуры, датчиков движения и др.
See also 1.1.3.2 (d) for equipment used for the operation of the vehicle. если генератор оборудован исполнительным устройством, то он должен иметь по меньшей мере два надежных средства, позволяющих предотвратить случайное срабатывание.
5.1.2. a one-stage severe inducement system (effective disablement of machine operation) activated under the conditions of a low-level inducement system as specified in paragraphs 6.3.1., 7.3.1., 8.4.1., and 9.4.1. 5.1.2 принцип одноступенчатой системы строгого побуждения (фактическое приведение агрегата в нерабочее состояние), активируемой при возникновении условий, предусматривающих срабатывание системы побуждения при снижении уровня, как это предусмотрено в пунктах 6.3.1, 7.3.1, 8.4.1 и 9.4.1.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 219)
The Fijian Government is committed to enhancing the operation of Fijian law and order institutions and to ensuring the country's national security and sovereignty. Правительство Фиджи стремится повысить эффективность фиджийских органов правопорядка и обеспечить национальную безопасность и суверенитет страны.
Rational use of human resources was not incompatible with the efficient operation of an organ; rather, it was a factor which enhanced efficiency. Рациональное использование людских ресурсов не является несовместимым с обеспечением эффективной деятельности того или иного органа; оно, скорее, представляет собой один из факторов, повышающих эффективность.
As a general rule, the effectiveness of any operation bears a strong relation to its capacity to deploy swiftly the resources necessary to fulfil a given mandate. Как правило, эффективность любой операции напрямую зависит от ее способности быстро развернуть необходимые ресурсы для выполнения вверенного мандата.
The effectiveness of these financial institutions has been buttressed by significant resources, but also by their orientation towards monitoring and results, and perhaps by their non-consensual mode of operation. Эффективность этих финансовых учреждений подкрепляется значительными ресурсами, а также их ориентацией на обеспечение контроля и достижение результатов и, возможно, их методами работы, не связанными с консенсусом.
The lessons learnt from the operation were that: the effectiveness of peacekeeping was commensurate with the capacity and political will of the troop - contributing countries and the centrality of cooperation by the neighbouring countries. Уроки, извлеченные из этой операции, заключались в следующем: эффективность миротворческой деятельности определяется потенциалом и политической волей стран, предоставляющих войска; важнейшее значение имеет сотрудничество соседних стран.
Больше примеров...
Сделка (примеров 14)
Article 5 of the bill establishes the basic principle that any financial transaction constitutes a bank operation. В статье 5 законопроекта содержится базовое положение о том, что любая финансовая сделка представляет собой банковскую операцию.
It is well-known that any trading operation is characterized by a place of realization, so-called trading platform (auction, Internet-shop, direct transaction). Общеизвестно, что любая торговая операция характеризуется местом проведения, так называемой торговой площадкой (аукцион, интернет-магазин, прямая сделка).
The Mechanism has detailed and credible information from three sources on this particular operation, yet it is still not possible to prove that this sale took place and was in fact a UNITA trade. Механизм располагает подробной и достоверной информацией, полученной из трех источников по этой конкретной операции, однако все еще не представляется возможным доказать, что эта сделка действительно имела место и фактически представляет собой торговую операцию УНИТА.
That lumber deal is financing a steel mill in Chicago, which is supporting a cotton operation in Virginia, which is supporting a coal mine in Kentucky... Та сделка финансирует сталелитейный завод в Чикаго, который завязан на торговлю хлопком в Вирджинии, которая завязана на угольную шахту в Кентукки...
A sale and leaseback transaction provides a method by which a company can obtain credit based upon its existing tangible property while still retaining possession and the right to use the tangible property in the operation of its business. "Сделка продажи с обратной передачей в аренду" представляет собой способ, с помощью которого компания может получить кредит на основе имеющегося у нее материального имущества при сохранении владения и права использования этого имущества в своих коммерческих операциях.
Больше примеров...
Operation (примеров 81)
Owners of Operation Flashpoint: Cold War Crisis and the Game of the Year Edition may download and install the latest patch for free, and the game is available for purchase via a number of digital distribution channels. Владельцы Operation Flashpoint: Cold War Crisis и Game of the Year Edition могут скачать и установить последний патч бесплатно, и игра доступна для покупки через цифровой дистрибутив.
The group that Entraction Operation Ltd (former24hPAY Ltd) is part of is listed on the NASDAQ OMX First North Premier (under "ENT B") and has chosen PricewaterhouseCoopers as auditors. Группа, к которой принадлежит Entraction Operation Ltd (ранее 24hPAY Ltd), находится в списках фондовой биржи NASDAQ OMX First North Premier (под знаком «ENT B»), выбрав также в качестве аудиторской компании PricewaterhouseCoopers.
It was co-written, and originally produced and mixed by Jason Slater, who has previously also produced Queensrÿche's albums Operation: Mindcrime II (2006), American Soldier (2009) and Dedicated to Chaos (2011). Альбом был написан в соавторстве с Джейсоном Слэйтером, который также является продюсером альбомов Operation: Mindcrime II (2006), American Soldier (2009) и Dedicated to Chaos (2011).
The operations of Entraction Operation Ltd are regulated and licensed by the Lotteries and Gaming Authority of Malta (the LGA), . Entraction Operation Ltd holds a Class 2 license (No. Деятельность Entraction Operation Ltd (ранее 24hPAY Ltd) регулируется и лицензирована Lotteries and Gaming Authority Мальты (the LGA), .
"Operation Freakout", also known as "Operation PC Freakout", was the name given by the Church of Scientology to a covert plan intended to have the author Paulette Cooper imprisoned or committed to a mental institution. Операция Freakout (англ. Operation Freakout) - тайный план Церкви саентологии, согласно которому была сделана попытка поместить американского журналиста и писателя Полетт Купер в тюрьму или в психиатрическое учреждение.
Больше примеров...