Английский - русский
Перевод слова Operation

Перевод operation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операция (примеров 4900)
Didn't the operation go well? Но вы же сказали, что операция была успешной.
We refer specifically to the operation's host country and to the countries especially affected in the region where the operation takes place. В частности мы имеем в виду те страны, в которых та или иная операция осуществляется, а также страны, подвергшиеся наиболее серьезному ущербу.
The report or notification must include details of the reasons or motives on which the bank based its suspicion that the operation involves money-laundering. В докладе или уведомлении должны подробно излагаться причины или мотивы, которые породили у банка подозрения в том, что операция сопряжена с отмыванием денег.
A TIR operation is part of one and Операция МДП является частью одной и только
The Operation continues to play a vital role in repatriation and resettlement process. Операция по-прежнему играет важнейшую роль в процессе репатриации и переселения.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 959)
In this connection, the Advisory Committee was informed that the Mission, currently in a deficit situation, had been forced to borrow $6 million in order to allow its operation. В этой связи Консультативный комитет был информирован о том, что Миссия, у которой в настоящее время сложился дефицит денежной наличности, была вынуждена заимствовать 6 млн. долл. США, с тем чтобы она могла продолжать свое функционирование.
Agrees, with regard to the review of the joint implementation guidelines, on the following set of key attributes that shall characterize the future operation of joint implementation: одобряет, в отношении обзора руководящих принципов для совместного осуществления, нижеследующий перечень ключевых элементов, которые характеризуют будущее функционирование механизма совместного осуществления:
The projects include the donation by Japan of an astronomical telescope to Sri Lanka, the operation of an astronomical observatory in Honduras, the development of an Inter-African Astronomical Observatory and Science Park in Namibia and the upgrading of the Kottamia Observatory in Egypt. В числе таких проектов можно отметить передачу Японией на безвозмездной основе астрономического телескопа Шри-Ланке, функционирование астрономической обсерватории в Гондурасе, создание Межафриканской астрономической обсерватории и научного парка в Намибии, а также модернизацию обсерватории Коттамия в Египте.
The unilateral United States abrogation of the Agreed Framework and that country's snowballing military threats have compelled us to immediately lift the freeze of nuclear facilities and resume their operation. Одностороннее аннулирование Договоренности Соединенными Штатами, а также нарастающие угрозы применения военной силы со стороны этого государства заставили нас немедленно разморозить ядерные объекты и возобновить их функционирование.
Higher Studies Course (doctorate), Instituto Rio-Branco, with the dissertation "The United Nations and Human Rights: the Operation of a System in Crisis", 1989 Выпускник курса последипломного образования (докторантура), Институт Рио-Бранко, тема диссертации "Организация Объединенных Наций и права человека: функционирование системы, находящейся в кризисе", 1989 год.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 350)
A low number of track defects is necessary for reliable operation too (no restrictions). Надежная эксплуатация возможна только при небольшом числе дефектов пути (без ограничений).
Furthermore, we have developed very effective mine clearance devices, whose capabilities and safe operation have won extraordinary appraisal by experts, especially in the territory of former Yugoslavia. К тому же, мы разработали весьма эффективные устройства для разминирования, чьи возможности и безопасная эксплуатация снискали себе несравненную оценку со стороны экспертов, особенно на территории бывшей Югославии.
The mission of Network Rail is to deliver safe, efficient and dependable infrastructure for the rail industry, with the operation, maintenance and renewal of the network as its key priorities. В задачу компании "Нетуорк рейл" входит предоставление для железнодорожной отрасли надежной, эффективной и безопасной инфраструктуры, а ее ключевыми приоритетами являются эксплуатация, текущее обслуживание и модернизация сети.
Operation and maintenance of voluntary, confidential HIV counselling and testing facilities for all Mission personnel until 31 October 2011 Поддержание и использование механизмов добровольных конфиденциальных консультаций по вопросам ВИЧ, а также эксплуатация и использование средств диагностирования этого заболевания для всего персонала Миссии до 31 октября 2011 года
Operation and maintenance of 3 fixed-wing aircraft plus an additional fixed-wing aircraft on a cost-sharing basis with UNMIL and 8 rotary-wing aircraft in 3 locations (Abidjan, Bouake and Daloa) Эксплуатация и техническое обслуживание З самолетов (и еще одного на основе совместного покрытия расходов с МООНЛ) и 8 вертолетов в 3 точках (Абиджан, Буаке и Далоа)
Больше примеров...
Деятельность (примеров 1142)
This holds particularly true during the period of transition as a peacekeeping operation draws down and hands over its responsibility to national or international partners, which is of vital importance. Это положение особенно актуально в переходный период, когда миротворческая операция сворачивает свою деятельность и передает ответственность национальным или международным партнерам, что чрезвычайно важно.
The initial operation of UNOTIL for the period from 21 May to 30 September 2005 is being funded under the provisions of General Assembly resolution 58/273, on unforeseen and extraordinary expenses, and by using the savings achieved under other special political missions' budgets. Деятельность ОООНТЛ в течение первоначального периода - с 21 мая по 30 сентября 2005 года - финансируется на основании положений резолюции 58/273 Генеральной Ассамблеи, которые касаются непредвиденных и чрезвычайных расходов, а также благодаря использованию накоплений, образовавшихся по линии бюджетов других специальных политических миссий.
Currently, there is one operation licence issued for nine companies out of which six operate mainly in the field of maintaining the track and the related installations. В настоящее время для девяти компаний выдана одна лицензия на оперативную деятельность, в том числе шесть компаний занимаются в основном текущим обслуживанием путей и соответствующих сооружений.
As the SOS Sud operation wound up, the Office for the Integrated Development of the South took over with programmes designed to be more long-term and sustainable. Работу, начатую в ходе операции "Помощь южным районам", продолжил Комиссариат по комплексному развитию южных районов, деятельность которого будет носить более устойчивый и долгосрочный характер.
At the end of April 2009, we renamed our Czech company FreeGSM Team Ltd. into JOuTrip Ltd. During the summer holidays (July 2009) we won concession for the operation of charter travel agency and we are also insurance against failure at Generali insurance company. В ближайшем будущем мы планируем расширить нашу деятельность в других европейских странах. (Уже ведутся предварительыне переговоры с нашими помощниками из Польши, Литвы, Латвии, Украины и Беларуси.
Больше примеров...
Работа (примеров 339)
The operation of this facility shall not suppress the display of useful targets. Работа такого устройства не должна приводить к ослаблению изображения нужных объектов.
Note 3 Simultaneous operations are assumed to exist when the computer manufacturer claims concurrent, parallel or simultaneous operation or execution in a manual or brochure for the computer. Примечание З Считается, что одновременная работа «ВЭ» имеет место, если изготовитель вычислительной системы в инструкции или брошюре по эксплуатации этой системы заявил о наличии совмещенных, параллельных или одновременных операций или действий.
Children's services carried out by the Department of Social Services include adoptions, foster care and the operation of several children's homes. Услуги в интересах детей, оказываемые Департаментом социального обслуживания, охватывают такие сферы деятельности, как усыновление/удочерение, уход за приемными детьми и работа детских приютов.
This is why NATO's contribution is so important as have been Operation Enduring Freedom, the provincial reconstruction teams and the support to reform the security sector. Поэтому столь важны вклад НАТО, а также операция «Несокрушимая свобода» и работа провинциальных групп по восстановлению (ПГВ), а также поддержка реформы в секторе безопасности.
The Protocol on the Effective Operation of Administration, External Protection and Health Care Services in Penal Institutions and Detention Centres, signed between the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior and the Ministry of Health, came into force on 17 January 2001. Однако, поскольку работа этих учреждений не организована таким образом, чтобы они могли предоставлять свои услуги круглосуточно и на территории всей страны, значительная часть судебно-медицинских исследований проводится учреждениями министерства здравоохранения в соответствии с Законом Nº 38 о судебной медицине и Законом о предоставлении медицинской помощи.
Больше примеров...
Действие (примеров 558)
In other words it is possible to selectively switch off the operation of a given sequence. Иными словами, есть возможность произвольно выключать действие определенной последовательности.
It was said that, in the context of international insolvency, it was inappropriate to restrict the operation of public policy only to cases where the violation of it was manifest. Было отмечено, что в контексте международной несостоятельности было бы неправомерно ограничивать действие публичного порядка лишь случаями, когда нарушение является явным.
First, treaties such as those establishing rules on civil liability for damage "include provisions excluding their operation to damage occurring as a result of war and armed conflict." Во-первых, международные договоры, такие, как договоры, устанавливающие нормы о гражданской ответственности за ущерб, «включают положения, исключающие их действие в случае ущерба, причиненного в результате военных действий и вооруженного конфликта».
7.2.3.2.2. Where the operation of a retractor depends on an external signal or power source, the design shall ensure that the retractor locks automatically upon failure or interruption of that signal or power source. 7.2.3.2.2 В тех случаях, когда действие втягивающего устройства зависит от внешнего сигнала или внешнего источника энергии, его конструкция должна обеспечивать автоматическое запирание втягивающего устройства при неисправности этого источника энергии или прекращении подачи сигнала.
If the Council decides that any member is in breach of its obligations under this Agreement and decides further that such breach significantly impairs the operation of this Agreement, it may, by special vote in accordance with article 12, exclude that member from this Agreement. Если Совет сочтет, что какой-либо участник нарушает свои обязательства по настоящему Соглашению, и решит также, что такое нарушение существенным образом затрудняет действие настоящего Соглашения, он может квалифицированным большинством голосов в соответствии со статьей 12 исключить такого участника из настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Мира (примеров 2654)
The positive outcome of the peace process in Cambodia can be seen as an example of a successful United Nations peace-keeping operation. Успех мирного процесса в Камбодже может рассматриваться как пример успешной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
An overall long-term strategy designed to lead to a self-sustaining peace in the conflict area where a United Nations operation is launched is therefore required. Необходима общая долгосрочная стратегия, нацеленная на обеспечение самодостаточного мира в зоне конфликта, где развертывается операция Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the operation in Sierra Leone succeeded, to a large extent, in bridging the gap between peace and development through an integrated and multidisciplinary peacekeeping and peace-building mission. Кроме того, операция в Сьерра-Леоне в значительной степени увенчалась успехом в деле ликвидации разрыва между обеспечением мира и развитием в результате развертывания интегрированной и многодисциплинарной миссии по поддержанию мира и миростроительству.
In conclusion, he said that the key to the success of any given peacekeeping operation was the political will of the parties concerned, as well as an adequate combination of the crucial aspects of a peacekeeping operation, some of which he had highlighted. В заключение оратор говорит, что главнейшим условием успеха любой операции по поддержанию мира является политическая воля соответствующих сторон, а также адекватное сочетание важнейших аспектов операций по поддержанию мира, некоторые из которых он упомянул в своем выступлении.
It is essential that the resources, attention and momentum that accompany the deployment of a complex peacekeeping operation should be harnessed so as to provide a common strategic vision to guide the activities of the United Nations towards overall peacebuilding. Необходимо, чтобы ресурсы, внимание и импульс, сопровождающие развертывание любой комплексной операции по поддержанию мира, использовались для того, чтобы обеспечить общее стратегическое видение для ориентирования деятельности Организации Объединенных Наций в направлении общего миростроительства.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1039)
Qualification requirements should cover all phases of an infrastructure project, including financing management, engineering, construction, operation and maintenance, where appropriate. Квалификационные требования должны охватывать все этапы осуществления проекта в области инфраструктуры, включая, если это необходимо, финансовое управление, инженерно-технические вопросы, строительство, эксплуатацию и обслуживание.
Efforts would now focus on reviewing the Protocol's operation and status, and further improving the machinery for its implementation. И сейчас усилия будут сфокусированы на разборе действия и состояния Протокола и дальнейшем совершенствовании механизма его осуществления.
The parties agreed that the establishment of favourable conditions for further progress towards a political settlement and the practical implementation of agreements will be promoted by the deployment of a full-scale peace-keeping operation in Abkhazia. Стороны согласились, что созданию благоприятных условий для дальнейшего продвижения процесса политического урегулирования, практического осуществления достигнутых договоренностей будет способствовать развертывание полномасштабной операции по поддержанию мира в Абхазии.
A substantial amount of funds for the project were collected, almost half of what would be required for the initial five years of operation. Был собран значительный объем средств для осуществления данного проекта, т.е. почти половина средств, которые потребуются для первых пяти лет его осуществления.
This is in sharp contrast to other treaties, such as the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which have their own implementing organizations, along with their Governing Councils, to supervise the operation of those treaties and deal with the concerns of the parties. Подобная ситуация резко контрастирует с другими договорами, такими, как Конвенция по химическому оружию и Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия, которые располагают своими собственными имплементационными организациями наряду с их советами управляющих для осуществления контроля за функционированием этих договоров и рассмотрения возникающих у участников проблем.
Больше примеров...
Применения (примеров 389)
Detailed provisions that might allow for only little flexibility in their application would not necessarily improve the operation of the international guarantee system, particularly as long as it was operated on the basis of international private law arrangements. Подробные положения, которые допускали бы весьма ограниченную гибкость в плане применения, вряд ли способствовали бы повышению эффективности функционирования международной системы гарантий, особенно пока ее функционирование строится на основе механизмов международного частного права.
A statement by a State Party that modified the terms of operation of an optional clause might be regarded as a reservation to the legal regime incorporated therein and should therefore fall within the scope of the draft guidelines. Заявление государства-стороны, которое изменяет условия действия факультативного положения, может рассматриваться как оговорка к правовому режиму, воплощенному в нем, и поэтому должно входить в сферу применения проекта основных положений.
While most Operation Plumbbob tests contributed to the development of warheads for intercontinental and intermediate range missiles, they also tested air defense and anti-submarine warheads with smaller yields. Большинство испытаний серии Plumbbob было предназначено для развития боеголовок ракет межконтинентальной и средней дальности, однако среди них также были испытания боеголовок малой мощности, с целью дальнейшего применения в рамках противовоздушной и противолодочной обороны.
However, in drawing and applying lessons, due consideration should be given to the specificities of the environment in which the peacekeeping operation took place. Однако в процессе анализа извлеченных уроков и практического применения накопленного опыта следует должным образом учитывать особенности ситуации, в контексте которой проводятся операции по поддержанию мира.
Calculations based on the UK and German operator exposure assessment models for the use patterns within the European Community, gave values higher than the AOEL for all uses of the products considered, even when adequate PPE is worn during the operation of mixing, loading and application. Расчеты воздействия на операторов, проведенные в Соединенном Королевстве и Германии на основе практики применения в Европейском сообществе, дают более высокие значения, чем ДУЭО, для всех видов использования, даже если в ходе смешивания, загрузки и внесения используются адекватные ИСЗ.
Больше примеров...
Действует (примеров 79)
As mentioned, security considerations will initially restrict the presence of United Nations staff in the newly liberated AMISOM areas of operation. Как уже упоминалось, по соображениям безопасности присутствие персонала Организации Объединенных Наций в недавно освобожденных районах, в которых действует АМИСОМ, будет первоначально носить ограниченный характер.
Although the Mission is in its second year of operation, UNMISS has already nationalized four P-2 posts in the Rule of Law and Security Institutions Support Office. Несмотря на то, что Миссия действует второй год, МООНЮС уже преобразовала в национальные должности четыре должности класса С-2 в Отделе по поддержке органов обеспечения законности и безопасности.
At present, there are a few legislative documents in force which regulate the operation of energy and mineral resources, namely: В настоящее время действует несколько законов, регулирующих использование энергетических и минеральных ресурсов, а именно:
There are currently over 45 satellite missions operating and some 70 more missions, carrying over 230 instruments, are planned for operation during the next 15 years by the world's civil space agencies. В настоящее время действует свыше 45 таких спутников, а в течение предстоящих 15 лет гражданскими космическими агентствами различных стран мира запланирован запуск еще порядка 70 спутников, на борту которых будет установлено свыше 230 приборов.
According to author Charles Kurzman, SAVAK was never dismantled but rather changed its name and leadership and continued on with the same codes of operation, and a relatively unchanged "staff." По словам социолога Чарльза Курцмана, с приходом к власти исламистов САВАК не был демонтирован, а всего лишь изменил своё название и прежнее руководство, и по-прежнему действует с теми же методами спецопераций, а также практически без изменений остался и «персонал».
Больше примеров...
Оперативных (примеров 201)
While the costs of data management services are viewed as part of a department's operation costs, the Department of Field Support finds it necessary to make a separate provision for these costs. Хотя расходы на услуги по управлению данными рассматриваются в качестве компонента оперативных расходов департаментов, Департамент полевой поддержки считает необходимым выделить ассигнования для покрытия этих расходов в отдельную статью.
According to the Guidelines, the head of the military component of a peacekeeping operation, who may not be the chief of mission, is given appropriate authority over all military units and personnel in the mission in the light of operational requirements. Согласно этому руководству в свете оперативных потребностей в подчинении главы военного контингента операции по поддержанию мира, который может и не быть главой миссии, находятся все военные подразделения и персонал миссии.
With only 15 Radio Operators to run 11 Security Operation Centres, the Operation is short of 40 posts. Поскольку имеется лишь 15 радиооператоров, которые обслуживают 11 оперативных центров по обеспечению безопасности, необходимо еще 40 соответствующих должностей.
Three priorities were identified for the RSA Forum during the reporting period: Development of common operational procedures to be applied by all RSAs to coordinate key activities of RSAs during the operation of registry systems. разработка общих оперативных процедур для всех АСР в целях координации ключевых мероприятий АСР в ходе функционирования систем реестров.
The minimum operating security standards requirement for the twenty-four/seven operations of the Security Operation Centres in Abidjan and at the 10 Field Security Offices is for 5 Radio Operators per centre, requiring a total of 55 posts. В соответствии с минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности для круглосуточного и ежедневного функционирования оперативных центров по обеспечению безопасности в Абиджане и в 10 полевых отделениях необходимо, чтобы в каждом центре работало 5 радиооператоров, для чего требуются в общей сложности 55 соответствующих должностей.
Больше примеров...
Строй (примеров 57)
In November 2007, the Vietnamese ground receiving station was completed and put into operation. В ноябре 2007 года была завершена и вступила в строй вьетнамская наземная приемная станция.
Two new accommodation centres began their operation in 2011, with maximum capacity of 70 persons each (not calculating children under 2 years old). В 2011 году вступили в строй два новых центра размещения, рассчитанные каждый не более чем на 70 человек (не считая детей в возрасте до двух лет).
In December, according to the decision of the board of directors of Ural ore-dressing and processing enterprise, the milling and filling complex should go into operation. В декабре, согласно решению директората Уральской горно-металлургической компании, помольно-закладочный комплекс должен вступить в строй действующих объектов.
In August 1894 started operation the section from Ribnita to Park station with a bridge over the Dniester and the 165-metre tunnel on the stretch Lipcani-Matteuci. В августе 1894 года вступил в строй участок от Рыбницы до Бельц с мостом через Днестр и 165-метровым тоннелем на перегоне Липчены-Матеуцы.
Between 1997 and 2012, modern outpatient polyclinics with a capacity of 32,600 visits per shift were brought into operation in the Republic of Karakalpakstan and the Khorezm, Bukhara and Navoiy regions. За период 1997 - 2012 годов в Республике Каракалпакстан, Хорезмской, Бухарской и Навоийской областях введены в строй современные амбулаторно-поликлинические учреждения, рассчитанные на 32,6 тыс. посещений в смену.
Больше примеров...
Операционный (примеров 12)
Now, let me perform the operation Ну что ж... пора на операционный стол.
Having completed its second full operation cycle since its establishment in January 2006, the Ethics Office has continued to assert its relevance and its role in fostering a culture of ethics, integrity and accountability within the United Nations. Завершив второй полный операционный цикл со времени своего создания в январе 2006 года, Бюро по вопросам этики продолжает подтверждать свою актуальность и роль в укреплении культуры этики, добросовестности и подотчетности в рамках Организации Объединенных Наций.
2.2 In 1989, the hospital's Surgery Department was reorganised and an "Operation Centre" was created. 2.2 В 1989 году хирургическое отделение госпиталя претерпело реорганизацию, в результате которой был создан "операционный центр".
The Operation Centre provided warden system training and coordination with the host Government Операционный центр проводил учебную подготовку для системы уполномоченных по вопросам безопасности и обеспечивал координацию с правительством принимающей страны
Mr. Roger Harr, Zahnarztpraxis, Prize Winner of the European Quality Award 2000 Competition and Award Winner in the category of Independent SMEs in 2001, Operation Centre Zahnartzpraxis др Роджер Харр, "Занарзтпраксис", лауреат Европейской премии за качество 2000 года и лауреат премии в категории независимых МСП 2001 года, Операционный центр "Занартзпраксис"
Больше примеров...
Процесс (примеров 327)
For some HDD this operation can take several days or even several weeks (it depends on the coped HDD efficiency). На некоторых накопителях этот процесс может занять несколько дней и даже недель (зависит от работоспособности исследуемого накопителя).
This cumbersome process hampered the efficient operation of UNPF. Такой громоздкий процесс снижает эффективность функционирования МСООН.
The legal basis for the operation of this institution is currently being drawn up. В данное время идёт процесс подготовки нормативной базы для функционирования данного института.
Typically, this models either a process expecting a communication from the network or a label c usable only once by a goto c operation. output prefixing c - ⟨ y ⟩. Как правило, это моделирует процесс ожидания связи из сети, или метку с, которую можно использовать с помощью операции goto c. префикс вывода c - ⟨ y ⟩.
The Operation will continue to work closely with the Ivorian security services and Licorne to ensure that a calm and peaceful environment prevails throughout the electoral period and beyond, and that any spoilers are prevented from undermining the process. Операция будет и далее тесно сотрудничать с ивуарийскими силами безопасности и силами операции «Единорог» в целях обеспечения спокойной и мирной обстановки на протяжении всего процесса выборов и после него и недопущения того, чтобы вредители подорвали этот процесс.
Больше примеров...
Срабатывание (примеров 15)
"Combination" means one of the specifically planned and constructed variations of a locking system which, when properly activated, permits operation of the locking system; 2.5 "комбинация" означает один из специально предусмотренных и изготовленных вариантов системы блокировки, которая при надлежащем приведении ее в действие обеспечивает срабатывание системы блокировки;
You can receive SMS messages at occurrence of the certain events - operation of entrance sensors. Вы можете получать SMS сообщения при появлении определенных событий - срабатывание входных датчиков - датчиков дыма, датчиков температуры, датчиков движения и др.
"2.7.2."Full locking system" is a system that renders the interior door release handle or any other door interior latch release control of any of the vehicles doors inoperable other than by operation of the systems locks." "2.7.2"Система полной блокировки" - это система, предотвращающая срабатывание внутренней дверной ручки или любого другого внутреннего отпирающего устройства любой двери транспортного средства, кроме как путем задействования замков этой системы".
5.1.2. a one-stage severe inducement system (effective disablement of machine operation) activated under the conditions of a low-level inducement system as specified in paragraphs 6.3.1., 7.3.1., 8.4.1., and 9.4.1. 5.1.2 принцип одноступенчатой системы строгого побуждения (фактическое приведение агрегата в нерабочее состояние), активируемой при возникновении условий, предусматривающих срабатывание системы побуждения при снижении уровня, как это предусмотрено в пунктах 6.3.1, 7.3.1, 8.4.1 и 9.4.1.
Lighting of the Stop Lamps Concurrent with Retarder Operation Срабатывание стоп-сигналов в момент замедления
Больше примеров...
Эффективность (примеров 219)
This can help to improve the effectiveness of an operation at minimal expense and help to secure a unique perspective towards the conflict not otherwise available to outsiders. Это могло бы повысить эффективность операции при минимальных затратах и помочь увидеть конфликт с такой уникальной позиции, которая недоступна посторонним наблюдателям.
But the Board continues to note deficiencies in the design and in the consistency of operation of internal controls in such important areas as financial and asset management, procurement and contract management and performance and financial reporting. Между тем, Комиссия по-прежнему отмечает недостатки в плане структуры и систематического применения механизмов внутреннего контроля в таких важных областях, как управление финансовой деятельностью и имуществом, закупки и исполнение контрактов, эффективность работы и финансовая отчетность.
The ambiguity and lack of consensus on the mandate, combined with the confusion on the ground as to the exact nature of United Nations involvement, negatively affected the credibility and effectiveness of the United Nations at the earliest stage of the operation. Двойственный характер мандата и отсутствие консенсуса по нему в сочетании с неясностью представления на местах относительно точного характера участия Организации Объединенных Наций оказали отрицательное воздействие на авторитет и эффективность Организации Объединенных Наций на самом раннем этапе операции.
(a) an AECS that reduces the effectiveness of the emission control relative to the BECS under conditions that may reasonably be expected to be encountered in normal vehicle operation and use; а) ВФОВ, снижающий эффективность системы ограничения выбросов по сравнению с уровнем, обеспечиваемым БФОВ, в условиях, которые - как можно обоснованно ожидать - возникают при нормальном функционировании и нормальной эксплуатации транспортного средства;
This is especially so in the areas of: strategic sealift/airlift; communications; multi-role logistics; transport; health services; engineering; mine-clearing; and transport utility aircraft, the so-called force multipliers for a peacekeeping operation. Это касается в первую очередь таких областей, как стратегические морские/воздушные перевозки, связь, комплексное тыловое обеспечение, транспорт, медицинское обслуживание, инженерное обеспечение, разминирование и услуги транспортной авиации общего назначения, т.е. того, что многократно повышает эффективность сил, участвующих в миротворческой операции.
Больше примеров...
Сделка (примеров 14)
The relevant provisions included the stipulation that all parties to a crime should be present at the trial, operation of the plea agreement should have the approval of the senior prosecutor, and the participation of the defendant's counsel was mandatory. В кодексе прописаны условия о том, что на суде должны присутствовать все стороны, участвующие в процессе, сделка должна быть одобрена старшим прокурором и обязательно участие адвоката обвиняемого.
Money laundering shall also include any operation, transaction, action or omission designed to conceal illicit origin and to legalize property and assets derived from criminal acts committed in or outside the country... Под отмыванием денег и активов также понимается любая операция, сделка, деяние или упущение, имеющие своей целью скрыть незаконное происхождение и легализовать товары и ценности, являющиеся результатом преступной деятельности, совершенной в пределах страны и за ее пределами...
It is well-known that any trading operation is characterized by a place of realization, so-called trading platform (auction, Internet-shop, direct transaction). Общеизвестно, что любая торговая операция характеризуется местом проведения, так называемой торговой площадкой (аукцион, интернет-магазин, прямая сделка).
Given sufficient grounds indicating that an operation or transaction is linked to the legalization of funds obtained by criminal means or the financing of terrorism, the competent organ shall transmit the relevant information and material to the law enforcement organs according to their areas of competence. При наличии достаточных оснований, свидетельствующих о том, что операция, сделка связаны с легализацией доходов, полученных преступным путем, или с финансированием терроризма, уполномоченный орган направляет соответствующие информацию и материалы в правоохранительные органы в соответствии с их компетенцией.
In 1995 SWIPCO launched a takeover bid for Kimin. The operation failed owing to the mobilization of public opinion and of the High Council of the Republic-Transitional Parliament. В 1995 году швейцарская компания «Свипко» пытается сделать предложение о погашении задолженности в отношении «Кимин», однако сделка проваливается вследствие привлечения к ней внимания общественности и переходного парламента того времени, ВСР-ПП.
Больше примеров...
Operation (примеров 81)
"ArmA II: Operation Arrowhead". Дата выхода АгмА 2: Operation Arrowhead (неопр.).
An Xbox port was released in 2005 under the title Operation Flashpoint: Elite. Однако в 2005 году вышел порт Operation Flashpoint эксклюзивно для консоли Xbox под названием Operation Flashpoint: Elite.
It was named for the beachhead in Salerno, Italy that the 505th PIR parachuted onto on 14 September 1943 (Operation Avalanche). База получила наименование в честь салернского берегового плацдарма в Италии, куда 505-й полк десантировался 14 сентября 1943 года в ходе операции «Лавина» (англ. Operation Avalanche).
During the final months of World War II, Japan had planned to use plague as a biological weapon against U.S. civilians in San Diego, California, during Operation Cherry Blossoms at Night. В последние месяцы Второй мировой войны Япония планировала использовать чуму в качестве биологического оружия против гражданского населения США в Сан-Диего, штат Калифорния в рамках операции под названием en:Operation Cherry Blossoms at Night.
The group that Entraction Operation Ltd (former24hPAY Ltd) is part of is listed on the NASDAQ OMX First North Premier (under "ENT B") and has chosen PricewaterhouseCoopers as auditors. Группа, к которой принадлежит Entraction Operation Ltd (ранее 24hPAY Ltd), находится в списках фондовой биржи NASDAQ OMX First North Premier (под знаком «ENT B»), выбрав также в качестве аудиторской компании PricewaterhouseCoopers.
Больше примеров...