Английский - русский
Перевод слова Operation

Перевод operation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операция (примеров 4900)
A post-order operation may be needed afterwards to re-balance the tree. Операция обратного обхода может потребоваться после этого для балансировки дерева.
This operation was too risky, and now because of us, two innocent people are dead. Операция была очень рискованной, и мы в ответе за смерть двоих невинных людей.
A Kosovo-wide re-burial operation began on 25 September and was concluded on 18 October. Операция по перезахоронению в масштабах всего Косово началась 25 сентября и завершилась 18 октября.
Geographically situated in the centre of the African continent, and thousands of kilometres from seaports, any future operation in Darfur will present an unprecedented deployment problem. Осуществляемая в центре Африканского континента на расстоянии тысяч километров от ближайшего морского порта любая будущая операция в Дарфуре будет беспрецедентно трудной задачей.
The clearance operation on the eastern border, which began in December 2007, has now exceeded 35 per cent of initial projections. Расчистная операция на восточной границе, которая началась в декабре 2007 года, в настоящее время превзошла 35% первоначальных прогнозов. 12 сентября 2011 года был выдан акт на передачу земель в пользу общины Сук-Ахрас.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 959)
The abolishment of the post will allow for a more cost-effective operation of the General Services Section. Упразднение этой должности позволит обеспечить более экономичное функционирование Секции общего обслуживания.
The Rwandan government forces could, however, disrupt or halt operation of the airport with indirect fire, but assured the special mission that they would not interfere. При этом не исключается, что силы правительства Руанды своей стрельбой с закрытых позиций могли бы вызвать перебои в работе аэропорта или приостановить его функционирование, однако их представители заверили специальную миссию в том, что СПР не будут вмешиваться.
The Committee may also recall that, at its previous session, various delegations spoke in favour of including the operation of the TIRExB and the TIR secretariat into the regular United Nations budget. Комитет, возможно, напомнит также, что на его предыдущей сессии различные делегации высказались за включение расходов на функционирование ИСМДП и секретариата МДП в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
In a report of the working group to the Commission at its forty-third session the view was expressed that problems existed with the current operation of the post adjustment system when looking, for example, at the very high level of post adjustment at certain duty stations. В докладе Рабочей группы Комиссии ее сорок третьей сессии было высказано мнение о том, что нынешнее функционирование системы коррективов по месту службы связано с проблемами, если рассматривать, например, очень высокий уровень коррективов по месту службы в определенных местах службы.
The State Prisons Service work plan for 2011 includes the preparation of a draft order on the continuous operation of mobile groups, which monitor criminal correctional facilities. That measure will make it possible to identify and respond to human rights violations in such establishments. Планом работы Государственной пенитенциарной службы предусмотрена в 2011 году подготовка проекта приказа, регламентирующего функционирование на постоянной основе мобильных групп по мониторингу деятельности учреждений исполнения наказаний, что позволит выявлять и оперативно реагировать на факты нарушения прав человека в таких учреждениях.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 350)
Sections 11-15 of the Act specify that the conduct or operation of any of the above-mentioned space activities or facilities without the requisite authorizations, or a duly issued exemption, results in significant criminal liability for the unauthorized person. В разделах 11-15 Закона устанавливается, что проведение какой-либо вышеупомянутой космической деятельности или эксплуатация каких-либо вышеупомянутых космических объектов без необходимых разрешений или должным образом выданных освобождений от выполнения установленных требований приводит к наложению строгой уголовной ответственности на лицо, действующее без таких разрешений.
The positions regulating processes of designing and building of the main pipelines of petroleum and gas are reflected in chapter 5 «Creation, operation, preservation and liquidation of the main pipelines» (articles 20-23). Положения, регулирующие процессы проектирования и строительства нефте- и газопроводов отражены в главе 5 "Строительство, эксплуатация, консервация и ликвидация магистральных трубопроводов" (статьи 20-23).
The operation of the MI-8 will cease on 31 July 2009 and the operation of the AN-24 will cease on 10 August 2009 Эксплуатация вертолета МИ-8 будет прекращена 31 июля 2009 года, а самолета АН-24 - 10 августа 2009 года
Operation and maintenance of 1 multifunctional vessel to support the deployment of personnel, equipment and supplies into Mogadishu Эксплуатация и техническое обслуживание одного многофункционального судна для поддержки развертывания персонала, оборудования и принадлежностей в Могадишо
Dual fuel (Natural gas/Diesel) engines: operation, applications & contribution Двухтопливные двигатели (природный газ/дизельное топливо): эксплуатация, практические возможности применения и роль в снижении уровня загрязнения
Больше примеров...
Деятельность (примеров 1142)
Mine action activities and freight requirements to support AMISOM operation in Mogadishu Потребности в ресурсах на деятельность по разминированию и перевозки для целей поддержки деятельности АМИСОМ в Могадишо
Eritrea continues to fully respect the unhindered freedom of movement of UNMEE in the Temporary Security Zone as provided for by the Algiers Peace Agreements and the modalities of operation agreed with the United Nations which govern the conduct of the peacekeeping force. Эритрея продолжает в полной мере соблюдать требование об обеспечении беспрепятственной свободы передвижения МООНЭЭ во Временной зоне безопасности, как это предусмотрено в Алжирских мирных соглашениях и согласованных с Организацией Объединенных Наций механизмах функционирования, регулирующих деятельность Сил по поддержанию мира.
In 2003, the HR Committee had requested information on follow-up to its recommendations in paragraphs 6 (state of emergency), 8 (disappearances), 9 (allegations of torture) and 12 (operation of non-governmental organizations). В 2003 году КПЧ просил представить информацию о последующих мерах в связи с его рекомендациями, содержащимися в пунктах 6 (чрезвычайное положение), 8 (исчезновения), 9 (утверждения о применении пыток) и 12 (деятельность неправительственных организаций).
According to the report, the financial crisis has had a negative impact on mining activities in the world, resulting in the abandonment of mines, a reduction in mining operation and a freeze in exploration activities. Согласно отчету, финансовый кризис оказывает негативное воздействие на добычную деятельность в мире, в результате чего закрываются шахты, сокращаются масштабы добычи, замораживается разведочная деятельность.
Education and persuasion will do miracles among populations that are often ill-informed or even misguided about the objectives of a peace-keeping operation. Образовательная и просветительская деятельность сыграет огромную роль, поистине сотворит чудо среди населения, т.к. зачастую люди плохо информированы или даже обмануты в том, что касается целей операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Работа (примеров 339)
However, a regular operation of the meteorological satellite ground application system, in particular, has not been established yet. Однако до сих пор не организована, в частности, постоянная работа наземной системы применения метеорологических спутниковых данных.
This operation is a manual, time-consuming process that involves exchanges with member organizations and is generally concluded, depending on the organization, from seven to nine months after the end of the year. Эта работа производится вручную и является трудоемким процессом, предполагающим активные контакты с организациями-членами, который обычно занимает, в зависимости от организации, от семи до девяти месяцев после окончания года.
While it was valuable in suggesting the credibility of some information provided earlier, the operation could not verify the total quantities of biological agents destroyed, still less the total quantities produced. Хотя эта работа является полезной с точки зрения подтверждения достоверности некоторой ранее представленной информации, в ходе ее не удалось проверить общее количество уничтоженных биологических агентов, которое все еще меньше общего произведенного количества.
31,200 person days to pursue illegally held weapons throughout the country (30 troops per operation, x 5 operations per week, x 4 sectors, x 52 weeks) Работа в объеме 31200 человеко-дней по выявлению незаконно хранимого оружия в стране (30 военнослужащих на операцию 5 операций в неделю 4 сектора 52 недели)
"2.1.63."Service mode" means a special mode of a dual-fuel engine that is activated for the purpose of repairing, or of moving the vehicle from the traffic when operation in the dual-fuel mode is not possible." "2.1.63"Сервисный режим" означает особый режим работы двухтопливного двигателя, который приводится в действие с целью ремонта транспортного средства или его вывода из дорожного движения, когда работа в двухтопливном режиме невозможна".
Больше примеров...
Действие (примеров 558)
Proposal concerning the lighting of the stop lamps concurrent with retarder operation Предложение, касающееся включения стоп-сигналов одновременно с введением в действие тормоза-замедлителя
To this end, we must devise and put into operation a mechanism to ensure that resources are available to finance these activities on a continuing and stable basis. В этих целях нам необходимо разработать и запустить в действие механизм, с помощью которого можно было бы на продолжительной и стабильной основе обеспечивать наличие необходимых для таких видов деятельности финансовых средств.
The operation of the causation requirement may also be illustrated by an appeal in litigation involving a seller's claim to be exempt under article 79 from damages for delivering defective grape vine wax. Действие требования о наличии причинно-следственной связи можно проиллюстрировать также на примере апелляции в деле, в котором продавец требовал освобождения от ответственности согласно статье 79 за убытки в результате поставки дефектного виноградного воска.
The Committee observes that the HREOC cannot proceed with any complaint under the Convention, and that the HREOC Act does not cover complaints where the events complained of are the result of the direct operation of legislation. Как отмечает Комитет, КПЧРВ не уполномочена рассматривать жалобы, подпадающие под действие Конвенции, а Закон о КПЧРВ не распространяется на жалобы, в которых оспариваемые события являются результатом прямого действия законодательства.
In April 2014, UNHCR and the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs issued a joint note on coordination in mixed situations, where clusters are activated and UNHCR is leading a refugee operation, spelling out roles and accountabilities. В апреле 2014 года УВКБ ООН и Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности выпустили совместное записку о координации в смешанных ситуациях, когда вводятся в действие кластеры, а УВКБ ООН играет лидирующую роль в операции в связи с беженцами, с изложением ролей и обязанностей.
Больше примеров...
Мира (примеров 2654)
We cannot assemble, develop or modify a peacekeeping operation unless we have full understanding, consultation and cooperation with the troop-contributing countries. Мы не можем формировать, развертывать или модифицировать операцию по поддержанию мира без обеспечения полного понимания, проведения консультаций и налаживания сотрудничества со странами, предоставляющими войска.
On 5 February, I dispatched a technical team to the area to study the modalities of deploying a possible peace-keeping operation under the two options described. 5 февраля я направил в данный район техническую группу для изучения вопроса о формах развертывания возможной операции по поддержанию мира согласно этим двум описанным вариантам.
Furthermore, UNAMSIL contained all the elements of a complex peacekeeping operation; thus, Sierra Leone could serve as a testing ground for many of the recommendations contained in the Brahimi report. Оратор отмечает также, что у МООНСЛ имеются все элементы комплексной операции по поддержанию мира и с учетом этого Сьерра-Леоне могла бы служить испытательной площадкой для проверки эффективности многих из рекомендаций, содержащихся в докладе.
(b) The meetings will be held as soon as practicable and in good time before the Council takes decisions on the extension or termination of, or significant changes in, the mandate of a particular peace-keeping operation; Ь) встречи будут проводиться в кратчайшие возможные сроки и заблаговременно до принятия Советом решений о продлении или прекращении действия или существенном изменении мандата конкретной операции по поддержанию мира;
Acknowledging the existing gaps between voluntary support and operational requirements, the General Assembly has authorized United Nations support packages for African Union peacekeeping operations authorized by the Security Council to ensure sustainability and facilitate the eventual transition to a United Nations operation. Признавая наличие несоответствия между объемом добровольной поддержки и оперативными потребностями, Генеральная Ассамблея разрешила предоставлять пакеты мер поддержки Организации Объединенных Наций для операций по поддержанию мира Африканского союза, которые были санкционированы Советом Безопасности с целью обеспечения устойчивости и содействия дальнейшему переходу к операции Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1039)
This is essential in order to mount a relief operation comprising protection, food assistance, health care, nutrition, emergency rehabilitation, and to carry out more detailed, sectoral assessments. Это существенно важно для организации операций по оказанию чрезвычайной помощи, включающей в себя аспекты, связанные с защитой, оказанием продовольственной помощи, охраной здоровья, питанием, проведением чрезвычайных восстановительных работ и для осуществления более детальных оценок в различных секторах.
The overwhelming response from private, governmental and non-governmental sources turned the humanitarian assistance operation for Mozambique into a positive example of collaboration between the principal actors, that is, the Government, the United Nations, donors, the military and non-governmental organizations. Вследствие осуществления широкомасштабных ответных мер, финансировавшихся из частных, правительственных и неправительственных источников, операция по оказанию гуманитарной помощи Мозамбику стала положительным примером сотрудничества между основными действующими лицами, т.е. правительством, Организацией Объединенных Наций, донорами, военными и неправительственными организациями.
(b) Child Protection Advisers (CPAs) should be appointed to such missions to ensure the implementation of the child protection dimension of peace operation mandates; CPAs have now been authorized for UNAMSIL and MONUC; Ь) в целях осуществления компонента защиты детей мандатов миротворческих операций в персонал таких миссий должны назначаться советники по вопросам защиты детей; назначение таких советников уже санкционировано в рамках МНООНСЛ и МНООНДРК;
The Operation has become an example for the effective United Nations implementation of international human rights standards in the field as part of the international community's post-conflict peace-building efforts. Операция является примером эффективного осуществления Организацией Объединенных Наций международных норм в области прав человека на местах в рамках усилий международного сообщества в аспекте постконфликтного миростроительства.
Our shared interests are best served, we believe, if the disengagement and drawdown of the United Nations Operation in Burundi are gradual. Мы приветствуем тщательную работу, которую проводит ОНЮБ в консультациях с правительством Бурунди, и рекомендуем использовать опыт, который был накоплен, например, в результате осуществления успешного перехода в Восточном Тиморе и Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Применения (примеров 389)
The Advisory Committee had expressed reservations regarding the application to each operation of an across-the-board percentage of 8.5 per cent regardless of its support requirements at Headquarters. Консультативный комитет высказал определенные оговорки в отношении применения единообразной процентной доли в размере 8,5 процента к каждой операции, независимо от их потребностей в поддержке со стороны Центральных учреждений.
The procedure in case a TIR operation has not been discharged requires improvement in order to avoid disputes over the application of the different legal deadlines. Процедура в случае, если операция МДП не была завершена, должна быть усовершенствована с целью избежать споров в отношении применения различных сроков давности, установленных законодательством;
The Special Rapporteur observed that draft article 7 (The operation of treaties on the basis of necessary implication from their object and purpose), which he hoped would be retained in one form or another, played an important function. Специальный докладчик отметил, что проект статьи 7 (Действие международных договоров на основании необходимого применения, вытекающего из их объекта и цели), который, как он надеется, будет сохранен в том или ином виде, выполняет важную функцию.
That moratorium will only be suspended if we judge that for a specific operation the security of our armed forces would be jeopardized without the possibility of the use of anti-personnel landmines. Такой мораторий будет прерван только в том случае, если мы сочтем, что в отсутствие возможности применения противопехотных наземных мин была бы поставлена под угрозу безопасность наших вооруженных сил в случае конкретной операции.
Also requests the Secretary-General to ensure that lessons learned from the previous application of flexibility in administrative procedures are fully taken into account and to report thereon in the performance report on the Operation; просит также Генерального секретаря обеспечить всесторонний учет опыта применения гибкости в административных процедурах в предыдущий период и представить доклад по этому вопросу в отчете об исполнении бюджета Операции;
Больше примеров...
Действует (примеров 79)
In addition, the military component and the formed police units could be called upon to provide security for the operation. В настоящее время на Кипре не действует этап поддержания безопасности.
The Mechanism of the SU is currently in full operation. В настоящее время механизм ДМВ действует в полном объеме.
Of course, we're limited in what we can disclose, but The Deer Hunter has a very specific method of operation. Конечно, мы не можем вам всего раскрывать, но Охотник на оленей действует очень специфично.
The laws administered by the Center prohibit those entities from discriminating in their provision of services to customers and in the operation of programmes and activities for individual beneficiaries, as well as in their capacity as employers. Законы, на основании которых действует Центр, запрещают этим субъектам осуществлять дискриминацию при оказании ими услуг потребителям и при реализации программ и деятельности в интересах индивидуальных бенефициаров, а также в случае выполнения ими функций работодателей.
Other initiatives aimed at helping the Operation's personnel manage stress associated with the insecure environment in which UNAMID operates include the deployment of staff counsellors in each regional office and the implementation of a comprehensive welfare programme. Другие инициативы, направленные на оказание персоналу Операции помощи в борьбе со стрессами, вызванными опасными условиями, в которых действует ЮНАМИД, включают развертывание в каждом региональном отделении консультантов персонала и осуществление всеобъемлющей программы социального обеспечения сотрудников.
Больше примеров...
Оперативных (примеров 201)
The Section currently has two existing positions of field operation assistants. В Секции в настоящее время имеются две должности младших оперативных сотрудников на местах.
Increased quality, security and availability of the Investment Management Division financial, operation and static data Повышение качества, безопасности и доступности финансовых, оперативных и статических данных Отдела управления инвестициями
In view of the already existing high frequency relay operation and, following consideration of all political, geographical and operational aspects, UNIFIL emerged as a suitable place. В связи с тем, что уже существовала система высокочастотной радиосвязи, и после рассмотрения всех политических, географических и оперативных аспектов был сделан вывод, что ВСООНЛ является подходящим местом для размещения системы.
The manual should provide a clearer and common understanding of the structure and mode of operation of those groups, and their specific demands and constraints, and give guidance on how to promote a better understanding of the principles and operational requirements of humanitarian activities in such circumstances. Это руководство должно способствовать формированию более четкого общего представления относительно структуры и методов деятельности этих групп, а также их особых требований и проблем и содержать сведения о том, как содействовать достижению более глубокого понимания принципов и оперативных потребностей гуманитарной деятельности в таких условиях.
Regarding the movements of goods, taking into account the Operation's urgent operational requirements and sensitive nature of transported cargo, comprising mostly armoured personnel carriers, an air bridge was established between Kigali and Darfur. Что касается перевозки грузов, то с учетом неотложных оперативных потребностей Операции и специфического характера перевозимых грузов, которые состоят преимущественно из бронетранспортеров, между Кигали и Дарфуром был налажен воздушный мост.
Больше примеров...
Строй (примеров 57)
The emergency and land services were functioning, while the marine and atmosphere services would enter into operation in 2015. Служба реагирования на чрезвычайные ситуации и служба наблюдения за состоянием суши уже функционируют, а ввод в строй служб наблюдения океана и атмосферы запланирован на 2015 год.
The figure for 2005 of some 41500 fishermen, was swelled by 4944, mainly because of the entry into operation of five coastal vessels. К 41500 рыбакам, занятым в секторе в 2005 году, добавилось еще 4944, главным образом в результате введения в строй пяти новых судов для прибрежной ловли.
Mr. Ulbrich (Director of the Financial Services Branch) said that the Release 3 modules, covering finance, procurement and logistics, would go into operation in January 2013. Г-н Ульбрих (директор Сектора финансовых служб) говорит, что версия З модулей, охваты-вающих финансы, закупки и материально-техническое обеспечение, будет введена в строй в январе 2013 года.
In order to reduce overcrowding in prisons, two prisons were put into operation in the past year as part of the Prison Infrastructure Expansion Plan, thereby increasing overall capacity by 3,800 places. Для снижения перенаселенности мест лишения свободы реализуется План расширения инфраструктуры пенитенциарных учреждений, позволивший в минувшем году ввести в строй две тюрьмы на 3800 мест.
BVIEC is building an extension to the power station and installing two new engines, which are expected to start operation in October 2000, to meet the demand. Чтобы удовлетворить спрос на электроэнергию, ЭКБВО в настоящее время расширяет свою электростанцию и устанавливает два новых генератора, которые должны вступить в строй в октябре 2000 года.
Больше примеров...
Операционный (примеров 12)
Having completed its second full operation cycle since its establishment in January 2006, the Ethics Office has continued to assert its relevance and its role in fostering a culture of ethics, integrity and accountability within the United Nations. Завершив второй полный операционный цикл со времени своего создания в январе 2006 года, Бюро по вопросам этики продолжает подтверждать свою актуальность и роль в укреплении культуры этики, добросовестности и подотчетности в рамках Организации Объединенных Наций.
The Operation Centre provided warden system training and coordination with the host Government Операционный центр проводил учебную подготовку для системы уполномоченных по вопросам безопасности и обеспечивал координацию с правительством принимающей страны
Mr. Roger Harr, Zahnarztpraxis, Prize Winner of the European Quality Award 2000 Competition and Award Winner in the category of Independent SMEs in 2001, Operation Centre Zahnartzpraxis др Роджер Харр, "Занарзтпраксис", лауреат Европейской премии за качество 2000 года и лауреат премии в категории независимых МСП 2001 года, Операционный центр "Занартзпраксис"
Inclusive of: Provision for termination UNECE/IRU Agreement, Provision for Installation and Separation Costs, Operation Cash Reserve that are forwarded year-to-year. для покрытия расходов на выплаты сотрудникам в связи с прекращением службы и подъемных пособий, и операционный резервный фонд, который переносится из года в год.
In October 1999, after the CFR's first five years of operation, the DFI's Secretary-General proposed that Parliament should increase the CFR's operating budget by 50,000 francs for the year 2001. В октябре 1999 года после первых пяти лет функционирования ФКБР Генеральный секретариат Федерального департамента внутренних дел (ФДВД) предложил парламенту увеличить операционный бюджет ФКБР на 2001 год на 50000 франков.
Больше примеров...
Процесс (примеров 327)
Typically, this models either a process expecting a communication from the network or a label c usable only once by a goto c operation. output prefixing c - ⟨ y ⟩. Как правило, это моделирует процесс ожидания связи из сети, или метку с, которую можно использовать с помощью операции goto c. префикс вывода c - ⟨ y ⟩.
Any arrangement along these lines will, without doubt, protect the resumption of the identification operation from any suspicion and help to create the climate of trust desired by all. Любые меры в этом направлении, несомненно, позволят продолжить процесс идентификации в отсутствии каких бы то ни было подозрений и будут способствовать климату доверия, в создании которого заинтересованы все.
It was stated that the development of the use of automated communication systems might be adversely affected if the originator of a message was allowed to interfere with the automatic operation of communication systems by establishing abusive form requirements. Было заявлено, что предоставление составителю сообщения возможности вмешиваться в процесс автоматического функционирования коммуникационных систем путем выдвижения необоснованных требований в отношении формы могло бы негативно сказаться на развитии практики использования автоматизированных коммуникационных систем.
Australia indicated that the singling out of one country was unacceptable and regrettable, given the generally positive operation of the review process and its contribution to human rights promotion in many countries. Австралия отметила, что изолирование одного государства недопустимо и вызывает сожаление, учитывая то, что, как правило, процесс обзора идет позитивно и способствует поощрению прав человека во многих странах.
In fact, Morocco can no longer agree to let a minority impose its dictates on a United Nations operation, to halt the process when it feels like it and to resume it when it suits it to do so. Марокко в действительности не может далее позволять меньшинству навязывать свои законы проведения операции Организации Объединенных Наций, создавать, когда ему это угодно, препятствия на пути процесса и вновь, по своему усмотрению, возобновлять этот процесс.
Больше примеров...
Срабатывание (примеров 15)
It was meant to ensure safety at all time, by offering the possibility for the driver to immediately respond to any incorrect, or undesired, automatic operation. Как предполагалось, это уточнение позволит обеспечить безопасность в любое время, предоставив водителю возможность незамедлительно отреагировать на неправильное или нежелательное автоматическое срабатывание системы.
"Mechanical brake-cylinder locking device" means a device which ensures braking operation of the parking braking system by mechanically locking the brake piston rod. "Система механической блокировки тормозных цилиндров" означает устройство, обеспечивающее срабатывание системы стояночного тормоза путем механической блокировки штока поршня тормоза.
"Combination" means one of the specifically planned and constructed variations of a locking system which, when properly activated, permits operation of the locking system; 2.5 "комбинация" означает один из специально предусмотренных и изготовленных вариантов системы блокировки, которая при надлежащем приведении ее в действие обеспечивает срабатывание системы блокировки;
"2.7.2."Full locking system" is a system that renders the interior door release handle or any other door interior latch release control of any of the vehicles doors inoperable other than by operation of the systems locks." "2.7.2"Система полной блокировки" - это система, предотвращающая срабатывание внутренней дверной ручки или любого другого внутреннего отпирающего устройства любой двери транспортного средства, кроме как путем задействования замков этой системы".
5.1.2. a one-stage severe inducement system (effective disablement of machine operation) activated under the conditions of a low-level inducement system as specified in paragraphs 6.3.1., 7.3.1., 8.4.1., and 9.4.1. 5.1.2 принцип одноступенчатой системы строгого побуждения (фактическое приведение агрегата в нерабочее состояние), активируемой при возникновении условий, предусматривающих срабатывание системы побуждения при снижении уровня, как это предусмотрено в пунктах 6.3.1, 7.3.1, 8.4.1 и 9.4.1.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 219)
UNRWA had been remarkably effective and successful during its 60 years of operation and Jordan fully supported its work. За 60 лет своего существования БАПОР успешно доказало свою исключительно высокую эффективность и действенность, и Иордания полностью поддерживает его деятельность.
These measures will help make the operation more efficient in the areas of customer service, reporting procedures and use of human resources. Эти меры позволят повысить эффективность работы в областях обслуживания клиентов, представления отчетности и использования людских ресурсов.
Implemented with 20 per cent fuel efficiency; the higher planned rate was based on available information at the start-up of the operation Эффективность использования топлива повышена на 20 процентов; более высокие запланированные показатели основывались на информации, имевшейся на начальном этапе операции
In the second case, the starting point should be the mandate of the peacekeeping operation, the efficiency of the general leadership and the control exercised by the United Nations during the operation. Во втором случае отправной точкой должен быть мандат миротворческой операции, эффективность общего руководства и контроля Организации Объединенных Наций в процессе операции.
This review covers the entire examination and recruitment process, including its regulations and rules, operation, effectiveness and cost efficiency, as well as its impact on the recruitment results of the Organization. Настоящим обзором охватывается весь процесс проведения экзаменов и набора персонала, включая его положения и правила, функционирование, результативность и эффективность с точки зрения затрат, а также воздействие на результаты набора персонала Организации.
Больше примеров...
Сделка (примеров 14)
Whether the operation creates or reinforces a dominant position in Portugal, or in a substantial part of Portugal, which is liable to prevent, distort or restrict competition. Приведет ли данная сделка к обеспечению или укреплению доминирующего положения в Португалии или на значительной части территории Португалии при условии, что это может блокировать, деформировать или ограничить конкуренцию.
The Mechanism has detailed and credible information from three sources on this particular operation, yet it is still not possible to prove that this sale took place and was in fact a UNITA trade. Механизм располагает подробной и достоверной информацией, полученной из трех источников по этой конкретной операции, однако все еще не представляется возможным доказать, что эта сделка действительно имела место и фактически представляет собой торговую операцию УНИТА.
That lumber deal is financing a steel mill in Chicago, which is supporting a cotton operation in Virginia, which is supporting a coal mine in Kentucky... Та сделка финансирует сталелитейный завод в Чикаго, который завязан на торговлю хлопком в Вирджинии, которая завязана на угольную шахту в Кентукки...
Given sufficient grounds indicating that an operation or transaction is linked to the legalization of funds obtained by criminal means or the financing of terrorism, the competent organ shall transmit the relevant information and material to the law enforcement organs according to their areas of competence. При наличии достаточных оснований, свидетельствующих о том, что операция, сделка связаны с легализацией доходов, полученных преступным путем, или с финансированием терроризма, уполномоченный орган направляет соответствующие информацию и материалы в правоохранительные органы в соответствии с их компетенцией.
A sale and leaseback transaction provides a method by which a company can obtain credit based upon its existing tangible property while still retaining possession and the right to use the tangible property in the operation of its business. "Сделка продажи с обратной передачей в аренду" представляет собой способ, с помощью которого компания может получить кредит на основе имеющегося у нее материального имущества при сохранении владения и права использования этого имущества в своих коммерческих операциях.
Больше примеров...
Operation (примеров 81)
Ignoring invalid SOAP header extension in wsdl:operation name='' from targetNamespace=''. Reason: Игнорируется недопустимое расширение заголовка SOAP в wsdl:operation name= в targetNamespace= . Причина:
After the settlement was announced, Tate changed the name of his version of Queensrÿche to Operation: Mindcrime. После урегулирования стало известно, что Тейт переименовал свою версию Queensrÿche в Operation: Mindcrime.
"ArmA II: Operation Arrowhead". Дата выхода АгмА 2: Operation Arrowhead (неопр.).
They played the Reading and Leeds Festivals again in 2007, on the Lock Up stage, playing not only their own material but covering the song "Sound System" by Operation Ivy. Они снова сыграли на фестивале Reading and Leeds в 2007 году, играя не только свой материал, но и песню Sound System от Operation Ivy.
The case was assigned to the Joint Counter Terrorism Team (JCTT) in Sydney, under "Operation Forbearance." Дело было передано Объединенной группе по борьбе с терроризмом - Joint Counter Terrorism Team (JCTT) - в Сиднее под названием Операция Терпение («Operation Forbearance)».
Больше примеров...