Английский - русский
Перевод слова Operation

Перевод operation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операция (примеров 4900)
The vehicle may be equipped with a switch capable of preventing or permitting the regeneration process provided that this operation has no effect on original engine calibration. Транспортное средство может быть оснащено переключателем, способным предотвращать или допускать процесс регенерации при условии, что данная операция не оказывает влияния на первоначальную калибровку двигателя.
In that regard, NATO's operation "Essential Harvest" will complement KFOR's operations in Kosovo and will address the same problem from the other side of the border. В этой связи операция НАТО «Основной урожай» будет служить подспорьем для операций СДК в Косово и будет способствовать решению этой же проблемы по другую сторону границы.
By 6 December 1996, the Human Rights Operation in Rwanda had received confirmation of 12 deaths. По состоянию на 6 декабря 1996 года, Операция по правам человека в Руанде получила подтвержденную информацию о 12 случаях гибели людей.
On 7 November a new joint operation took place similar to earlier operations in the Loxicha region. Амбросио Антонио, Рикардо Мартинеса Энрикеса и Франсиско Валенсию Валенсию. 7 ноября была проведена еще одна совместная операция, аналогичная осуществленным ранее в районе Лохичи.
If there's one operation for a disease, you know it works. Если для лечения болезни существует одна операция, то она принесёт пользу, а если 15, то ни одна из них не сработает.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 959)
The study also examines the effect that a shortage of OECD seafarers would have on the operation of national fleets and associated shore-based positions. В исследовании рассматривается также то, какое влияние нехватка моряков стран ОЭСР будет оказывать на функционирование национального флота и соответствующие рабочие места на берегу.
The Advisory Committee was also informed that, because of certain difficulties that had arisen with some aspects of the implementation plan, the operation of MINURSO was maintained at a reduced level and only a Medical unit, provided by the Government of Switzerland, was deployed. Консультативный комитет также был информирован о том, что ввиду некоторых затруднений, возникших в связи с отдельными аспектами плана осуществления, функционирование МООНРЗС велось в сокращенном объеме, и было развернуто лишь медицинское подразделение, предоставленное правительством Швейцарии.
This means redefining, revamping and appropriately realigning the organizational structure and day-to-day operation of the public administration to match the needs of policies, functions and roles aimed at achieving the overall reform goals and the development targets set by the national government. Это означает, что следует по-новому определить и перестроить организационную структуру и оперативное функционирование органов государственного управления и должным образом привести их в соответствие с политическими и функциональными требованиями, направленными на достижение общих целей реформирования и развития, определенных правительством.
17.1.7.4. The service coupling referred to in paragraph 17.1.7.3. shall be permitted if, in the view of the Technical Services responsible for conducting type approval, the service coupling is adequately protected and the required operation of the normal LPG-system is not affected. 17.1.7.4 Наличие соединительного патрубка подачи резервного топлива, указанного в пункте 17.1.7.3, разрешается, если, по мнению технических служб, уполномоченных проводить испытания для официального утверждения типа, этот соединительный патрубок надлежащим образом защищен и не влияет на нормальное функционирование системы СНГ.
In general, the Inspectors are of the view that the current NCRE system meets the general objectives mandated by Member States, but the operation of the NCRE system does need to be improved. В целом Инспекторы придерживаются того мнения, что нынешняя система НКЭ отвечает общим целям, поставленным государствами-членами, но функционирование системы НКЭ нуждается в совершенствовании.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 350)
Although this is an improvement over 2000, when no projects had targets, infrastructure operation and maintenance undoubtedly remain a corporate priority. Хотя этот успех достигнут в 2000 году, когда проекты не имели плановых показателей, эксплуатация и техническое обслуживание инфраструктуры, несомненно, остается корпоративной первоочередной задачей.
All personnel concerned with the operation of the facility (with "operation" being interpreted in its widest sense) should have training appropriate to their task. Весь персонал, занимающийся эксплуатацией установки ("эксплуатация" понимается в ее самом широком смысле), должен пройти надлежащую профессиональную подготовку для выполнения своих задач.
Boats maintained and operated during the electoral period to ensure security in the lagoon area in Abidjan; however, the operation was further restricted during the post-electoral crisis owing to the security situation Катера обслуживались и эксплуатировались во время проведения выборов для обеспечения безопасности в районе лагуны в Абиджане, однако в период послевыборного кризиса из соображений безопасности их эксплуатация была ограничена
Operation and maintenance of 1 unmanned aircraft system to conduct aerial surveillance along border areas Эксплуатация и ремонт 1 беспилотного летательного аппарата для проведения воздушного наблюдения в пограничных районах
Operation, support and maintenance of 186 repeaters and transmitters, 99 microwave links, 12 radio studios and three relays, as well as one Global System for Mobile Communications (GSM) network and the development of a microwave network in Goma Эксплуатация, поддержка и техническое обслуживание 186 ретрансляторов и передатчиков, 99 микроволновых линий связи, 12 радиостанций и 3 ретрансляторов и 1 глобальной сети мобильной связи, а также создание микроволновой сети в Гоме
Больше примеров...
Деятельность (примеров 1142)
These companies also had business and places of operation in the United States of America. Эти компании осуществляли также свою деятельность через свои филиалы в Соединенных Штатах Америки.
The activities of UNHCR presently focus on implementation of the preventive zone cross-border operation in southern Somalia as well as on preparations for the anticipated return of refugees from Ethiopia, Djibouti and Kenya. Деятельность УВКБ в настоящее время сосредоточена на осуществлении операций по созданию превентивной зоны в районах пересечения границы в Южном Сомали, а также на подготовке к ожидаемому возвращению беженцев из Эфиопии, Джибути и Кении.
This was a purely technical operation that had not been carried out with the intention of modifying the boundaries or incorporating farmlands, but it is something both countries need and produces no legal effect. Это была чисто техническая операция, которая ни в коей мере не была направлена на изменение границ или присоединение сельскохозяйственных земель, эта группа делала то, что необходимо обеим странам, и ее деятельность не имеет юридической силы.
As such, the Military Adviser is responsible for a large civilian component, the management and basic mode of operation of which is generally incompatible with the training and experience of military personnel. Как таковой, военный советник отвечает за деятельность крупного гражданского компонента, управление которым и основной характер деятельности которого в целом несопоставимы с аналогичными аспектами компонента военного персонала, имеющего соответствующую профессиональную подготовку и опыт.
The assessment determined that there is a continuing need for activities aimed at building confidence in local communities and ensuring and enhancing the relationship between local communities and the Operation. По итогам оценки было установлено, что по-прежнему необходимо осуществлять деятельность, направленную на укрепление доверия в местных общинах и установление более тесных отношений между местными общинами и Операцией.
Больше примеров...
Работа (примеров 339)
Its smooth, uninterrupted operation allows to achieve unexampled productivity. Его ровная, бесперебойная работа позволяет добиться беспрецедентной производительности.
Furthermore, the provincial authorities emphasize that the operation of the different prison departments is supervised by civil servants who report directly to the Ministry of Justice and Security. Кроме того, провинциальные власти особо отметили, что работа различных пенитенциарных структур контролируется гражданскими служащими, которые подчиняются непосредственно Министерству юстиции и безопасности.
The main lines of action of the UNESCO Institute for Statistics in science, technology and innovation statistics are: survey operation and data guardianship; training and capacity-building; standard-setting and methodological development; and analysis and publications. Основными направлениями деятельности Института статистики ЮНЕСКО в области науки, техники и инноваций являются: организация статистического наблюдения и защита данных; профессиональная подготовка и развитие потенциала; разработка стандартов и методическая работа; а также проведение аналитической и издательской работы.
The MONUC operation in the Democratic Republic of the Congo provides a recent example of a peacekeeping mission where transitional justice work is being carried out by the human rights component of the peacekeeping mission. Деятельность МООНДРК в Демократической Республике Конго является одним из самых недавних примеров того, как в рамках миссии по поддержанию мира работа, связанная с обеспечением правосудия в переходный период, проводится компонентом прав человека Миссии.
Following the battle, Adrian Toomes and his salvage company contract to clean up the city, but their operation is taken over by the Department of Damage Control (D.O.D.C.), a partnership between Stark and the U.S. government. После завершения битвы за Нью-Йорк Эдриан Тумс и его спасательная компания заключили контракт на очистку города, но их работа перехвачена Департаментом по Контролю Ущерба (Д.П.К.У) (англ.)русск., совместным предприятием между правительством США и компанией Stark Industries.
Больше примеров...
Действие (примеров 558)
It is envisaged that operation of the Reimbursable Revolving Fund Account will be introduced in a phased approach: Предполагается, что деятельность счета подлежащих компенсации оборотных средств будет вводиться в действие поэтапно:
(e) Please describe the technical and vocational training programmes that exist in your country, their effective mode of operation and their practical availability. е) Просьба описать программы профессионально-технической подготовки, существующие в вашей стране, их эффективное действие и практическую доступность.
With regard to the question of those to whom the convention should apply, his delegation was concerned that both drafts were too restrictive, in that they afforded protection only to persons connected with a Security Council operation. Что касается вопроса о том, на кого должно распространяться действие данной конвенции, то его делегация выражает озабоченность в связи с тем, что оба проекта являются чрезмерно ограничительными в том, что они предусматривают защиту лишь для лиц, связанных с той или иной операцией Совета Безопасности.
An "isolated auxiliary explosive component" is a small device that explosively performs an operation related to the article's functioning, other than its main explosive loads' performance. Небольшое устройство, которое путем взрыва производит действие, связанное с функционированием изделия, не имеющее отношения к действию его основных взрывчатых зарядов.
The function increases its detection sensitivity automatically during a teach operation, making it possible to reduce the possible damage that may occur due to an incorrect manipulation especially during a teach operation, during which it is likely that the robot is caused to collide with a workpiece. После обнаружения столкновения, система приводит в действие аварийный сигнал и быстро останавливает робот, тормозя его таким образом, что ударное воздействие на робот снижается.
Больше примеров...
Мира (примеров 2654)
The most important element in any peace-keeping operation on the ground is trained and adequately equipped personnel. Наиболее важным элементом любой операции по поддержанию мира на местах является подготовленный и надлежащим образом оснащенный персонал.
In the future it would be advisable to establish the availability of the necessary troops and equipment before it is decided to create a new peace-keeping operation or assign a new task to an existing one. В будущем было бы целесообразно удостоверяться в наличии необходимых воинских контингентов и имущества, прежде чем принимать решение о создании новой операции по поддержанию мира или ставить перед существующей операцией новую задачу.
He is supportive of a peacekeeping operation, provided that it will have a mandate to assist in the protection of civilians and that it will feature a significant human rights component. Он одобряет идею операции по поддержанию мира при условии, что одной из ее задач будет содействие в защите гражданского населения и что в ходе этой операции повышенное внимание будет уделяться вопросам прав человека.
In particular, the Council called for the deployment of a joint African Union and United Nations technical assessment mission within one week of the adoption of the resolution in order to study the deployment of a peacekeeping operation. В частности, Совет призвал развернуть совместную миссию Африканского союза и Организации Объединенных Наций по технической оценке в течение одной недели с даты принятия настоящей резолюции в целях изучения процесса развертывания операции по поддержанию мира.
This projection reflects expenditures under the liquidation phase of several peacekeeping missions, including the United Nations Protection Force, the United Nations Assistance Mission in Rwanda and the United Nations Operation in Mozambique, which are not balanced by corresponding assessments. В этом прогнозе учтены расходы на ликвидацию ряда миссий по поддержанию мира, включая Миротворческие силы Организации Объединенных Наций, Миссию Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде и Операцию Организации Объединенных Наций в Мозамбике, которые не покрываются соответствующими поступлениями в уплату начисленных взносов.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1039)
Last year was the fourth and final year of operation for the implementation of the UNDP Decentralization Programme in pilot areas of Kyrgyzstan. Прошлый год стал четвертым и заключительным годом осуществления программы ПРООН в области децентрализации в выбранных для эксперимента районах Кыргызстана.
Results of the second triennial review of the operation and implementation of the WTO/TBT agreement результатов второго трехгодичного обзора функционирования и осуществления соглашения ВТО по ТБТ;
The Government of Norway explained that under Norwegian law, there were no registration requirements or other conditions for the establishment or operation of human rights activities. Правительство Норвегии объяснило, что в соответствии с норвежским законодательством не существует каких-либо требований в отношении регистрации или других условий для осуществления деятельности в области прав человека.
However, by mid-1995, the Agency had received a total of $42 million in pledges and contributions to improve its education infrastructure in the five fields of operation through PIP donor funds and other sources. Однако к середине 1995 года Агентство получило 42 млн. долл. США в форме объявленных и фактических взносов на совершенствование своей инфраструктуры образования в пяти отделениях осуществления операций из фондов доноров ПУМ и других источников.
That the procedures established for the operation of the interim PIC procedure be adopted for the operation of the Convention PIC procedure, with the understanding that they will continue to evolve as experience is gained in their implementation. процедуры, установленные для временной процедуры ПОС, были приняты для осуществления процедуры ПОС по Конвенции, при том понимании, что они будут изменяться по мере приобретения соответствующего опыта их применения.
Больше примеров...
Применения (примеров 389)
Prior consultations should be regarded as indispensable in situations where the Council is changing the status of an existing operation or amending rules of engagement. Предварительные консультации следует рассматривать как неотъемлемый этап в ситуациях, когда Совет меняет статус какой-либо текущей операции или изменяет правила применения вооруженной силы.
UNHCR has committed to ensuring that lessons learned from the implementation of registration procedures within the Jordan operation - as applicable - are taken into account in the development of global biometrics registration procedures. УВКБ обязалось учитывать уроки, извлеченные в процессе применения процедур регистрации в рамках операции в Иордании, при разработке глобальных процедур биометрической регистрации.
In that connection, he requested information on result-based budgeting, areas where budget savings might be used, and the conformity of such proposed innovations with the Financial Regulations and Rules, and asked what the Secretariat view was of the possible operation of the development account. В этой связи он просит представить информацию о составлении бюджетов, ориентированных на конечные результаты, о возможных сферах применения сэкономленных бюджетных средств и о соответствии этих предлагаемых нововведений Финансовым положениям и правилам, а также просит, чтобы Секретариат сообщил свое мнение о возможном функционировании счета развития.
The renunciation of the use of force and the full-scale operation of the system of collective security seem to be closer to implementation than ever. Создается впечатление, что отказ от применения силы и полномасштабное функционирование системы коллективной безопасности приблизились к своему воплощению более чем когда бы то ни было.
In view of the proven benefits of nuclear technology applications in food production and agriculture, my delegation supports the continued operation of the FAO-IAEA Joint Division and looks forward to progress in dealing with the crisis with the assistance of these important international organizations. Ввиду наличия доказательств эффективности применения ядерных технологий в области производства продовольствия и в сельском хозяйстве моя делегация поддерживает продолжающуюся работу совместного отдела ФАО и МАГАТЭ и надеется на то, что с помощью этих важных международных организаций кризис будет успешно преодолен.
Больше примеров...
Действует (примеров 79)
They will have observed the operation of policies and procedures which favour and further entrench already established interests, thus hindering prospective new entrants from competing effectively in some markets. Они, должно быть, наблюдали, как действует политика и меры, которые идут на пользу и еще больше укрепляют интересы уже существующих кругов, препятствуя тем самым тому, чтобы возможные новые участники могли эффективно конкурировать на некоторых рынках.
The Permanent Representative added that the MINURSO operation was on schedule and that there was no need to cast doubts on the integrity and impartiality of the ongoing process. Постоянный представитель добавил, что МООНРЗС действует в соответствии с графиком и что нет оснований сомневаться в том, что процесс осуществляется на справедливой и беспристрастной основе.
Of course, we're limited in what we can disclose, but The Deer Hunter has a very specific method of operation. Конечно, мы не можем вам всего раскрывать, но Охотник на оленей действует очень специфично.
If, for instance, a person in the service of a non-governmental organization acted under the effective control of the United Nations in the course of a peacekeeping operation, such an act would certainly be attributable to the United Nations. Например, если лицо, находящееся на службе неправительственной организации, действует под эффективным контролем Организации Объединенных Наций в ходе той или иной операции по поддержанию мира, то его деяние, несомненно, будет присваиваться Организации Объединенных Наций.
The Chair, referring to the distinction between "public" and "Government" broadcasting, pointed out that some countries, including the United States of America, had a public broadcasting system that was not a Government operation at all. Председатель, говоря о различии между "общественными" и "государственными" вещательными средствами массовой информации, отмечает, что в некоторых странах, включая Соединенные Штаты Америки, действует система общественного теле- и радиовещания, которая не принадлежит государству.
Больше примеров...
Оперативных (примеров 201)
In that regard, I would like to mention the State of Qatar's proposal for a global humanitarian operation force. В этой связи я хотел бы упомянуть предложение Государства Катар о создании глобальных гуманитарных оперативных сил.
UNICEF's guidance and support for efficient operation functions in Country Offices (audit report issued in 2009) Руководство и поддержка со стороны ЮНИСЕФ в деле эффективного выполнения оперативных функций в страновых отделениях
In view of the already existing high frequency relay operation and, following consideration of all political, geographical and operational aspects, UNIFIL emerged as a suitable place. В связи с тем, что уже существовала система высокочастотной радиосвязи, и после рассмотрения всех политических, географических и оперативных аспектов был сделан вывод, что ВСООНЛ является подходящим местом для размещения системы.
We therefore call for a more robust force with a new concept of operation and powers, if not immediately, then soon enough. Fourthly, we believe that it is not too early to begin reflecting on the mammoth task of reconstructing Lebanon. Поэтому мы призываем к усилению этих сил, призванных действовать на основании новой концепции оперативных действий и полномочий, если не немедленно, то достаточно быстро. В-четвертых, мы считаем, что сейчас уже пора начать обдумывать грандиозную задачу восстановления Ливана.
Ensure that surveys are carried out in each country, backed by joint monitoring at the regional level, the teams with appropriate wheeled vehicles and radio equipment, and meet their operational and related expenses for their operation. Организовать в каждой из стран деятельность по раннему обнаружению, дополнив ее совместными мероприятиями по наблюдению на региональном уровне, и предоставить рабочим группам соответствующие транспортные средства и средства связи, а также финансовые средства для покрытия связанных с этим оперативных расходов.
Больше примеров...
Строй (примеров 57)
By bringing this clean and efficient power plant into operation, harmful emissions to the environment will be substantially reduced in the Kladno region. После введения в строй этой экологически чистой и эффективной электростанции вредные выбросы в окружающую среду в районе Кладно существенно сократятся.
Over the period from l974 to 1993 six Kozloduy power units, designed and furnished by the former USSR, were put into operation consecutively. С 1974 по 1993 год шесть энергетических установок Козлодуй, разработанных и поставленных бывшим СССР, были постепенно пущены в строй.
CRC Phase One with the capacity of 1.5 million tonnes was put into operation in October 2008, making it possible for Vyksa Steel Works and Almetyevsk Pipe Plant to use blanks of OMK's own production and, thus, complete the self-reliance cycle. Первая очередь ЛПК мощностью 1.5 млн. тонн была введена в строй в октябре 2008 года, что позволило Выксунскому металлургическому и Альметьевскому трубному заводам перейти на заготовку собственного производства ОМК, тем самым, замкнув цикл самообеспечения.
In Brazil, the Brazilian Development Bank (BNDES) approved R$72m ($35 million) in financing for the 18MW Pedra do Sal wind-farm in Piaui State, which came into operation in early 2009. В Бразилии Бразильский банк развития утвердил финансирование в сумме 72 млн. реалов (35 млн. долл.) для ветроэлектростанции Педра-ду-Сал мощностью 18 МВт в штате Пиауи, введенной в строй в начале 2009 года.
Under the initiative of regional government the modern television center which agreed decisions of Cabinet N412 (Germany) on December, 27, 2001 has been put into operation is equipped with the modern equipment firm "BFE-Simens". По инициативе областного хокимията 27 декабря 2001 года был введен в строй современный телецентр, который согласно постановления Кабинета Министров N412 был оснащен современным оборудованием фирмой «БФЕ-Сименс» (Германия).
Больше примеров...
Операционный (примеров 12)
There was a large operation hall in the center which separated rooms for the first and second class passengers from the rooms for the third class passengers. В центре высокий обширный операционный зал, отделявший помещения для пассажиров первого и второго классов от третьего класса.
However, it was pointed out that the existence of such a rule should be interpreted as meaning that the certification authority had the option to omit mentioning the validity or operation period of a certificate. Однако в ответ на это было указано, что наличие такого правила может быть истолковано как означающее, что сертификационный орган вправе не указывать срок действия, или операционный период сертификата.
Having completed its second full operation cycle since its establishment in January 2006, the Ethics Office has continued to assert its relevance and its role in fostering a culture of ethics, integrity and accountability within the United Nations. Завершив второй полный операционный цикл со времени своего создания в январе 2006 года, Бюро по вопросам этики продолжает подтверждать свою актуальность и роль в укреплении культуры этики, добросовестности и подотчетности в рамках Организации Объединенных Наций.
Inclusive of: Provision for termination UNECE/IRU Agreement, Provision for Installation and Separation Costs, Operation Cash Reserve that are forwarded year-to-year. для покрытия расходов на выплаты сотрудникам в связи с прекращением службы и подъемных пособий, и операционный резервный фонд, который переносится из года в год.
In October 1999, after the CFR's first five years of operation, the DFI's Secretary-General proposed that Parliament should increase the CFR's operating budget by 50,000 francs for the year 2001. В октябре 1999 года после первых пяти лет функционирования ФКБР Генеральный секретариат Федерального департамента внутренних дел (ФДВД) предложил парламенту увеличить операционный бюджет ФКБР на 2001 год на 50000 франков.
Больше примеров...
Процесс (примеров 327)
After just four years of operation, the Kimberley Process has increased transparency and facilitated effective government regulation of the trade in rough diamonds. За четыре года своего существования Кимберлийский процесс способствовал повышению транспарентности и эффективному государственному регулированию торговли необработанными алмазами.
For example, the operation of landfill and sewage treatment works has been hampered by insufficient trained manpower. Например, нехватка подготовленных кадров оказывала отрицательное воздействие на процесс эксплуатации свалок и сооружений для обработки сточных вод.
The transformation of UNAMSIL from the vulnerable mission of 2000 into the robust operation that subsequently conducted disarmament and demobilization and facilitated the elections in 2002 was indeed remarkable. Преобразование МООНСЛ из уязвимой миссии 2000 года в напористую операцию, в рамках которой впоследствии был осуществлен процесс разоружения и демобилизации и оказано содействие проведению в 2002 году выборов, стало действительно значимым свершением.
These have included the operation of parallel administrative structures, unofficial "law enforcement" actions, influencing the process of application for and granting of government tenders, and physical assaults and intimidation against supporters of rival parties, journalists and others. Такая деятельность включала функционирование параллельных административных структур, неофициальные действия по «обеспечению правопорядка», оказание воздействия на процесс подачи и предоставления заявок на правительственные работы и нападения и запугивания физических лиц в отношении сторонников других партий, журналистов и т.д.
The Operation encountered numerous obstacles, including unpredictable security situations, inadequate capacity of the implementing partners and the slowing down of the process of recruiting international staff, which drastically slowed the implementation of the projects. Операция столкнулась с многочисленными препятствиями, включая непредсказуемую ситуацию в области безопасности, недостаточный потенциал партнеров по осуществлению и затянутый процесс набора международных сотрудников, которые резко замедлили реализацию проектов.
Больше примеров...
Срабатывание (примеров 15)
The proper training of all personnel involved in the handling, transporting and use of explosive ordnance is an important factor in seeking to ensure its reliable operation as intended. Чтобы обеспечивать надежное срабатывание взрывоопасного боеприпаса заданным образом, важное значение имеет такой фактор, как надлежащая подготовка всего персонала, причастного к манипулированию взрывоопасными боеприпасами, их транспортировке и применению.
The valve mechanisms and ignition devices shall be securely sealed, taped or otherwise fastened or designed to prevent operation or leakage of the contents during carriage. Механизмы клапанов и устройств зажигания должны быть надежно запечатаны, изолированы с помощью ленты или иным образом закреплены либо сконструированы таким образом, чтобы исключить их срабатывание или утечку содержимого в ходе перевозки.
You can receive SMS messages at occurrence of the certain events - operation of entrance sensors. Вы можете получать SMS сообщения при появлении определенных событий - срабатывание входных датчиков - датчиков дыма, датчиков температуры, датчиков движения и др.
"2.7.2."Full locking system" is a system that renders the interior door release handle or any other door interior latch release control of any of the vehicles doors inoperable other than by operation of the systems locks." "2.7.2"Система полной блокировки" - это система, предотвращающая срабатывание внутренней дверной ручки или любого другого внутреннего отпирающего устройства любой двери транспортного средства, кроме как путем задействования замков этой системы".
Lighting of the Stop Lamps Concurrent with Retarder Operation Срабатывание стоп-сигналов в момент замедления
Больше примеров...
Эффективность (примеров 219)
At one point, at the highest level we questioned the usefulness and effectiveness of the operation. В какой-то момент на самом высоком уровне мы поставили под сомнение полезность и эффективность операции.
Notwithstanding, the Organization did manage to demonstrate its effectiveness in many a peace-keeping operation it undertook over the past decades and did manage to pacify many a volatile area. Однако, несмотря на это, Организации удалось продемонстрировать свою эффективность в ходе многих миротворческих операций, предпринятых ею за последние десятилетия, и она смогла принести мир во многие неспокойные районы.
He said that a framework to establish partnerships, as described in article 16 bis of the draft text, should establish basic procedures and requirements for their operation to ensure their effectiveness, transparency and alignment with the objectives of the convention. По его словам, рамки для создания партнерств, упомянутые в статье 16-бис проекта текста, должны определять базовые процедуры и требования, предъявляемые к их функционированию, чтобы обеспечить их эффективность, транспарентность и увязку с задачами конвенции.
Upon enquiry, the Committee was informed that the fuel facilities were strategically located and that, based on the increase in the efficiency of air operations realized for helicopters, the Operation intended to extend the practice to the fixed-wing aircraft. В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что имеющиеся хранилища были размещены с учетом стратегических факторов, и, поскольку они повысили эффективность использования вертолетов, Операция намерена распространить эту практику и на самолеты.
He's weakened your operation. Он понизил эффективность вашей операции.
Больше примеров...
Сделка (примеров 14)
Each particular foreign trade operation in such goods requires authorization granted by the Inter-agency Commission for Export Control and Non-proliferation of Weapons of Mass Destruction with the Minister of Economy. Каждая внешнеторговая сделка с такими товарами требует разрешения, которое выдается Межучрежденческой комиссией по контролю за экспортом и нераспространением оружия массового уничтожения при министре экономики.
Money laundering shall also include any operation, transaction, action or omission designed to conceal illicit origin and to legalize property and assets derived from criminal acts committed in or outside the country... Под отмыванием денег и активов также понимается любая операция, сделка, деяние или упущение, имеющие своей целью скрыть незаконное происхождение и легализовать товары и ценности, являющиеся результатом преступной деятельности, совершенной в пределах страны и за ее пределами...
It is well-known that any trading operation is characterized by a place of realization, so-called trading platform (auction, Internet-shop, direct transaction). Общеизвестно, что любая торговая операция характеризуется местом проведения, так называемой торговой площадкой (аукцион, интернет-магазин, прямая сделка).
And if this deal was any indication, you two may have just stumbled on a major operation that was fueling crime not only locally but internationally. И если бы эта сделка была показателем, то, похоже, вы наткнулись на крупную операцию не просто местного, а международного масштаба.
Any transaction involving amounts fixed by regulations that has not been carried out through banking and financial channels is regarded as an illegal operation of capital flight or money-laundering. Любая сделка на предусмотренную законом сумму, которая не совершается через банковскую и финансовую систему, считается незаконной операцией по сокрытию или отмыванию денег.
Больше примеров...
Operation (примеров 81)
Operation: Blockade is a 2002 first person shooter video game developed by Screaming Games and published by Infogrames for the PC and arcade systems. Operation: Blockade - шутер от первого лица 2002 года, разработанная Screaming Games и изданная Infogrames для аркадных компьютеров и PC.
Near the end of the war, Nishimura was named the commander of the "Southern Force" in "Operation Sho-Go", aimed at a final and decisive naval battle against the United States Navy in the Philippines. В конце войны Нисимура был назначен командующим «южного соединения» in «Operation Sho-Go», которое должно было помочь окончательно разбить флот США у Филиппин.
The album/DVD was recorded live during Queensrÿche's three night stint at The Moore Theatre in Seattle in October 2006, on the band's tour in support of Operation: Mindcrime II. Альбом/DVD был записан в течение трёх ночей в театре «Moore», в Сиэттле, Вашингтон, в октябре 2006, во время тура в поддержку альбома Operation: Mindcrime II. Группа также исполнила альбом Operation: Mindcrime при поддержке «актёров».
It was co-written, and originally produced and mixed by Jason Slater, who has previously also produced Queensrÿche's albums Operation: Mindcrime II (2006), American Soldier (2009) and Dedicated to Chaos (2011). Альбом был написан в соавторстве с Джейсоном Слэйтером, который также является продюсером альбомов Operation: Mindcrime II (2006), American Soldier (2009) и Dedicated to Chaos (2011).
Saludando Octubre prompted the South African Defence Force (SADF) to underpin the defence of Mavinga and launch Operation Moduler with the objective of stopping FAPLA's advance. Операция «Приветствие октября» побудило южноафриканских военных принять меры для укрепления обороны Джамбы и начать операцию «Модулер» (Operation Moduler) с целью остановить наступление FAPLA.
Больше примеров...