Английский - русский
Перевод слова Operation

Перевод operation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операция (примеров 4900)
This operation transforms all XLink links to outbound ones. Данная операция преобразует все ссылки языка XLink в исходящие.
Its area of operation will be in accordance with the attached map. Эта операция будет осуществляться на территории, обозначенной на прилагаемой карте.
There is no evidence to suggest that the operation was intended to eliminate a certain category of people, especially those belonging to one ethnic group. Нет данных, свидетельствующих о том, что операция имела своей целью ликвидацию определенной категории людей, в частности лиц, принадлежащих к одной этнической группе.
The Operation noted the recommendation even though it has been complying with the requirements of the Financial Regulations and Rules in general and in particular relating to the creation and cancellation of the prior-period obligations. Операция приняла к сведению рекомендацию, хотя в целом она обеспечивает соблюдение требований Финансовых положений и правил и, в частности, критериев возникновения и списания обязательств за предыдущий период.
Officially named "anti-terrorist operation", the second Chechen war starts. Официально называя это "антитеррористическая операция".
Больше примеров...
Функционирование (примеров 959)
My delegation would like to stress the need to enhance the security of space systems on the ground, given that the operation of a space object is connected through close contact with ground control centres. Моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость укрепления безопасности космических систем на земле, учитывая, что функционирование космических объектов тесно связано с работой наземных центров управления.
Initiatives may include special measures for LDCs, enhanced burden sharing, development-friendly operation of preferential schemes, harmonization of preferential rules of origin, and the search for a new concept of special and differential treatment for developing countries. К числу таких инициатив могут относиться специальные меры для НРС, расширенный механизм распределения бремени, функционирование преференциальных схем без ущерба развитию, гармонизация преференциальных правил происхождения и поиск новой концепции особого и дифференцированного режима для развивающихся стран.
Operation monitoring also includes supervision of the operation of pollution control devices to make sure that they are functioning properly. Мониторинг эксплуатационных параметров также включает в себя контроль за работой аппаратуры, измеряющей загрязнение, с тем чтобы гарантировать ее надежное функционирование.
Public interest, that is the proper and reliable operation of public administration, justifies and necessitates that no strike be held unless the conditions agreed upon by the parties in the Agreement have been met. Общественные интересы, а именно надлежащее и надежное функционирование государственной администрации, оправдывают и обуславливают необходимость того, чтобы забастовки проводились только при соблюдении условий, согласованных сторонами в Соглашении.
Operation of the service and implementation of activities Функционирование службы и осуществление мероприятий
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 350)
Its proper operation is a key factor in the overall successful operation of a mining project and its industrial processes. Их надлежащая эксплуатация является ключевым фактором успешной эксплуатации всего проекта по добыче полезных ископаемых в целом и применяемых в его рамках технологических процессов.
Such an amount would require an industrial-scale production fermenter that could not be easily concealed and the operation of which would require specific experience and infrastructure support. Такой объем потребовал бы ферментора для промышленного производства, который нельзя легко спрятать, а его эксплуатация требует конкретного опыта и инфраструктурной поддержки.
The operation of the turbines commenced on 4 February 1966, 14 March 1969, and 12 June 1968 respectively. Эксплуатация турбин началась поочередно: 4 февраля 1966 года, 14 марта 1969 года и 12 июня 1968 года.
'Use' Operation, installation, (including on-site installation), maintenance, (checking), repair, overhaul or refurbishing. 'VMD' Эксплуатация, монтаж (включая монтаж «на месте»), техническое обслуживание, (проверка), ремонт, реконструкция или модернизация.
The operation of GLONASS continued to provide navigational support for civil aircraft and navy and fishing vessels and in other economic sectors. Продолжалась эксплуатация глобальной космической навигационной системы ГЛОНАСС, используемой для навигации самолетов гражданской авиации и судов морского и рыболовного флотов, а также в других областях экономики.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 1142)
As a short-term measure, the Steering Committee agreed to provide for the necessary software upgrades and to fix existing malfunctions that were hampering efficient operation and administration by the secretariat. В качестве краткосрочной меры Руководящий комитет решил предоставить необходимое обновление программного обеспечения и устранить существующие сбои, которые затрудняют эффективное функционирование и административную деятельность секретариата.
(c) The third part deals with the methods of operation designed to make the action of national institutions truly effective. с) третья часть касается методов работы, способных сделать деятельность национального учреждения действительно эффективной.
However, both accountability and transparency need to be enhanced, and the Council's operation needs to be made more inclusive in order to strengthen its legitimacy and effectiveness. Однако необходимо и далее прилагать усилия для обеспечения большей подотчетности и транспарентности, а также стремиться к тому, чтобы деятельность Совета была более всеохватывающей, чтобы можно было повысить его легитимность и эффективность.
The technical cooperation unit of the Field Operation has continued to develop its efforts to rehabilitate the justice system and rebuild civic society. Группа по вопросам технического сотрудничества Полевой операции по-прежнему осуществляла свою деятельность, направленную на восстановление системы отправления правосудия и гражданского общества.
The Minister showed the Special Representative decisions No. 06 and No. 07 of 20 September 1999, which authorized the operation of the newspapers, La Opinión and El Tiempo, respectively. Министр довел до сведения Специального представителя решения 06 и 07 от 20 сентября 1999 года, в соответствии с которыми разрешалась деятельность газет "Ла опиньон" и "Эль тьемпо".
Больше примеров...
Работа (примеров 339)
The operation of the Special Court and its ability to complete its mandate in a satisfactory and timely manner may otherwise be greatly compromised. В противном случае работа Специального суда и его способность своевременно и удовлетворительно выполнить свой мандат может существенно пострадать.
Pursuant to Security Council resolution 1133 (1997), preparatory work was undertaken to ensure the resumption of the identification operation by 1 December. Во исполнение резолюции 1133 (1997) Совета Безопасности была проведена подготовительная работа для обеспечения возобновления операции по идентификации к 1 декабря.
A number of reforms to improve the operation of the joint Appeals Chambers of the Tribunal for the Former Yugoslavia and the Tribunal for Rwanda have also been launched. Также была начата работа по осуществлению ряда реформ, направленных на повышение эффективности работы совместных апелляционных камер Трибунала по бывшей Югославии и Трибунала по Руанде.
The work is related to allegations of killings of civilians of Serb ethnicity by Croats in 1995 during Operation Storm. Эта работа проводилась в связи с утверждениями об убийствах хорватами граждан сербской национальности в 1995 году во время операции «Шторм».
The National Forestry Inventory of Cuba is under way and work is continuing on a methodology, based on satellite images, permitting the operation of an early warning system for forest fires. В настоящее время проводится национальная инвентаризация лесов на Кубе и продолжается работа над методами функционирования системы раннего оповещения о лесных пожарах на основе использования спутниковых снимков.
Больше примеров...
Действие (примеров 558)
Faraday developed the "rotating rectangle", whose operation was heteropolar - each active conductor passed successively through regions where the magnetic field was in opposite directions. Фарадей разработал «вращающийся прямоугольник», действие которого было многополярным - каждый активный проводник пропускался последовательно через область, где магнитное поле было в противоположных направлениях.
The torque limiter shall be activated in accordance with paragraph 5.5.5. if the failure is not remedied within 50 hours of engine operation. 5.5.7.3 Ограничитель крутящего момента приводится в действие в соответствии с пунктом 5.5.5 в том случае, если неисправность не устраняется в течение 50 часов работы двигателя.
It was said that, in the context of international insolvency, it was inappropriate to restrict the operation of public policy only to cases where the violation of it was manifest. Было отмечено, что в контексте международной несостоятельности было бы неправомерно ограничивать действие публичного порядка лишь случаями, когда нарушение является явным.
Since it came into effect, there have been significant changes, along with new legal and other instruments to regulate institutional practice and the operation of the prison system. После его введения в действие в него были внесены важные изменения, а также были приняты новые нормативные акты, регламентирующие организационные и другие вопросы, связанные с деятельностью уголовно-исполнительной системы.
It was suggested that the guiding criteria was whether internal conflicts by their nature were likely to affect the operation of treaties between a State party in which the conflict took place and another State party or a third State; as opposed to the frequency of internal conflicts. Утверждалось, что главным критерием должна быть не многочисленность внутренних конфликтов, а способность внутренних конфликтов в силу своего характера влиять на действие договоров между государством-участником, в котором такой конфликт происходит, и другим государством-участником или третьим государством.
Больше примеров...
Мира (примеров 2654)
In theory, ARMS is the custodian of the peacekeeping operation archives. В теории СВАД является хранителем архивов операций по поддержанию мира.
We are in the process of actively discussing and considering the recommendation and the French draft resolution authorizing a United Nations peacekeeping operation. Мы сейчас активно обсуждаем и рассматриваем эту рекомендацию и французский проект резолюции, санкционирующий учреждение операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
(e) The Working Group may discuss the transition from peacekeeping to peacebuilding in a given country when a peacekeeping operation is expected to withdraw in the near future. ё) Рабочая группа может обсуждать вопрос перехода от деятельности по поддержанию мира к миростроительству в той или иной конкретной стране, когда ожидается, что та или иная операция по поддержанию мира завершится в ближайшем будущем.
Operation Joint Guard will enable SFOR to build on IFOR achievements and to contribute to a secure environment necessary for the consolidation and stabilization of peace in the region. Осуществление операции "Совместная охрана" позволит СПС развить успех, достигнутый СВС, и будет содействовать обеспечению безопасных условий, необходимых для консолидации и стабилизации мира в регионе.
When the need arises, they will be requested by the Secretary-General and, provided the Member State agrees, they will be rapidly deployed to set up a new peace-keeping operation or to reinforce an existing one. При возникновении необходимости Генеральный секретарь направляет запрос в отношении предоставления таких ресурсов, и, с согласия государства-члена, обеспечивается их оперативное развертывание в целях формирования новой операции по поддержанию мира или укрепления одной из действующих операций.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1039)
RAFMM - the Russian Association of Financial Markets Members was established in 2008, RAFMM is voluntary unification of legal bodies to noncommercial organization for operation at financial markets. РАУФР - Русская Ассоциация Участников Финансовых Рынков была создана в 2008 году, РАУФР является добровольным объединением юридических лиц в некоммерческую организацию, для осуществления деятельности на финансовых рынках.
The final expenditures for the first year of operation of the Mechanism will be presented at the resumed third session of the Implementation Review Group, in November 2012. Окончательный отчет о расходах за первый год функционирования Механизма будет представлен на возобновленной третьей сессии Группы по обзору хода осуществления в ноябре 2012 года.
One of the significant risks of the operation is the reaction of staff members, either following very tangible problems concerning their living and working conditions, or based on psychological reactions or fears, whether founded or not, concerning possible nuisance from the worksite. Один из существенных рисков осуществления плана связан с реакцией сотрудников либо ввиду весьма ощутимых проблем, касающихся их условий жизни и работы, либо психологической реакции или опасений - будь то обоснованных или нет - в отношении возможных неудобств в результате проведения работ.
The country office survey, which was developed and administered jointly by all five regional programme evaluations and the global programme evaluation conducted by the Evaluation Office, was administered to obtain critical insights into the regional programme operation from UNDP country offices. Обследование страновых отделений, которое разрабатывалось и осуществлялось совместно в рамках оценок всех пяти региональных программ и глобальной программы, проведенных Управлением по вопросам оценки, было направлено на изучение критического взгляда страновых отделений ПРООН на процесс осуществления региональной программы.
Meaningful consultations, which should be conducted during the formative stage of an operation and continued throughout its duration, should also include major resource-contributing countries and transit States. К соответствующим консультациям на этапе разработки операций и на всем протяжении их осуществления должны привлекаться также страны, предоставляющие основные ресурсы, и государства транзита.
Больше примеров...
Применения (примеров 389)
The idea of more stringent operation of a labour nationalization policy had been discussed but rarely implemented in the past. В прошлом идея более строгого применения политики национализации труда уже обсуждалась, но редко претворялась на практике.
The second is to establish a functioning administrative framework for the effective operation of the new legislation and the sustainable development of the mining sector. Вторая цель заключается в создании действенной административной системы для эффективного применения нового законодательства и устойчивого развития горнодобывающего сектора.
It was noted that that new trend posed challenges to law enforcement authorities in detecting consignments, assessing the significance of individual interceptions and obtaining appropriate legal penalties if it was later discovered that the seizures were part of a larger trafficking operation. Было отмечено, что эта новая тенденция создает трудности для правоохранительных органов в плане обнаружения партий наркотиков, оценки значимости отдельных случаев перехвата и применения надлежащих мер наказания в том случае, если позднее выясняется, что такие изъятия являются частью широкомасштабной операции по незаконному обороту.
Both the perceived need for this provision and the problems which may arise in its operation show why the successful regulation of international door-to-door transport is difficult and requires great care. Потенциальная потребность в таком положении, а также проблемы, которые могут возникнуть в результате его применения, позволяют объяснить, почему успешное регулирование международных сквозных перевозок является таким сложным и требует особой осмотрительности.
In accordance with our view that this topic is essentially one that concerns the operation of the law of treaties, we do not think that this is the right place in which to review the law on the use of force. По нашему мнению, эта тема в сущности касается действия права международных договоров, и мы не считаем, что здесь уместно пересматривать правовые нормы, касающиеся применения силы.
Больше примеров...
Действует (примеров 79)
Lord COLVILLE proposed "Is the maximum security prison in full operation? In this and other prisons, how do the rules...". Лорд КОЛВИЛЛ предлагает: «Действует ли полностью тюрьма максимально строго режима и другие тюрьмы, как действуют нормы...».
In its consideration of the Assembly's request, the Commission felt that an explanation of the operation of the post adjustment system at the base and as it related to margin management would serve to allay misunderstandings that had arisen from time to time in the past. При рассмотрении просьбы Ассамблеи у Комиссии сложилось мнение о том, что разъяснение того, каким образом действует система корректива по месту службы в базовом городе и как она соотносится с регулированием размеров разницы, помогло бы развеять то недопонимание, которое время от времени возникало в прошлом.
This programme, which came into operation in 1996, is aimed at developing a series of strategies and actions for the purpose of implementing the computerized interconnection system for the transmission and reception of data on medical treatment, teaching and administration by satellite or fibre-optic links. Эта программа действует с 1996 года и направлена на разработку ряда стратегий и мер в целях внедрения компьютеризованной системы межкомпонентной связи для передачи и получения данных, касающихся лечения, обучения и управления, с помощью спутниковых или волоконно-оптических линий связи.
Belarus has a functioning system of state technical supervision of the safe operation of facilities with increased danger. В Беларуси действует система государственного технического надзора за безопасностью производственных объектов повышенного риска.
If, for instance, a person in the service of a non-governmental organization acted under the effective control of the United Nations in the course of a peacekeeping operation, such an act would certainly be attributable to the United Nations. Например, если лицо, находящееся на службе неправительственной организации, действует под эффективным контролем Организации Объединенных Наций в ходе той или иной операции по поддержанию мира, то его деяние, несомненно, будет присваиваться Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Оперативных (примеров 201)
The Section currently has two existing positions of field operation assistants. В Секции в настоящее время имеются две должности младших оперативных сотрудников на местах.
The Secretariat, through the Office of Operations integrated operational teams, advises the Security Council on the operational and logistical capabilities required for the successful implementation of a peacekeeping operation. Секретариат, через объединенные оперативные группы Управления операций, предоставляет Совету Безопасности информацию об оперативных и материально-технических потенциалах, необходимых для успешного осуществления той или иной операции по поддержанию мира.
The Department of Peacekeeping Operations refined and updated operational planning for the military, police and civilian components of a potential United Nations peacekeeping operation, including a detailed contingency plan for its possible maritime component. ДОПМ занимался совершенствованием и обновлением оперативных планов для военного, полицейского и гражданского компонентов возможной миротворческой операции Организации Объединенных Наций, включая подготовку подробно проработанных резервных планов для ее возможного морского компонента.
As a first step, Operation Management Teams were set up, composed of the most senior operations and administrative managers, to make assessments and recommendations to UNCTs on activities requiring their approval for joint initiatives. В качестве первого шага были созданы группы управления операциями в составе руководителей оперативных и административных подразделений для оценки и выработки рекомендаций для СГООН в отношении деятельности, требующей утверждения ими совместных инициатив.
The Operation will continue to strive to attain pledges from troop-contributing countries for critical military operational requirements to meet the priority mandate of protection of civilian, including lift and tactical helicopters. Операция будет продолжать принимать меры к тому, чтобы предоставляющие войска страны выполнили взятые ими обязательства в отношении удовлетворения важнейших оперативных потребностей военного компонента для решения приоритетной задачи защиты гражданского населения, в том числе путем предоставления в ее распоряжение транспортных и тактических вертолетов.
Больше примеров...
Строй (примеров 57)
During the years of independence, cutting edge clinics and medical centers have been constructed and put into operation. За годы независимости построены и вступили в строй суперсовременные клиники и медицинские центры.
In December, according to the decision of the board of directors of Ural ore-dressing and processing enterprise, the milling and filling complex should go into operation. В декабре, согласно решению директората Уральской горно-металлургической компании, помольно-закладочный комплекс должен вступить в строй действующих объектов.
Putting into operation of the testing complex with screened high-voltage gallery with the total square of 4.000 square meters enabled to increase the quality and surety of the production manufactured as well as guaranteed the implementation of scientific research investigations in the field of transformer building. Введение в строй испытательного комплекса с экранированным высоковольтным залом общей площадью более четырех тысяч квадратных метров позволило повысить качество и надежность выпускаемой предприятиями компании продукции, а также обеспечило внедрение научно-исследовательских разработок в области трансформаторостроения.
Between 1997 and 2012, modern outpatient polyclinics with a capacity of 32,600 visits per shift were brought into operation in the Republic of Karakalpakstan and the Khorezm, Bukhara and Navoiy regions. За период 1997 - 2012 годов в Республике Каракалпакстан, Хорезмской, Бухарской и Навоийской областях введены в строй современные амбулаторно-поликлинические учреждения, рассчитанные на 32,6 тыс. посещений в смену.
BVIEC is building an extension to the power station and installing two new engines, which are expected to start operation in October 2000, to meet the demand. Чтобы удовлетворить спрос на электроэнергию, ЭКБВО в настоящее время расширяет свою электростанцию и устанавливает два новых генератора, которые должны вступить в строй в октябре 2000 года.
Больше примеров...
Операционный (примеров 12)
The contract was for the construction of 25 shelters, including the central operation hall and building of the Civil Defence Directorate. Контракт был заключен на строительство 25 бомбоубежищ, включая центральный операционный зал и здание управления гражданской обороны.
Coupled with the higher risk of operation linked to changing environmental requirements in domestic and external markets, firms may have difficulties in moving to higher process standards. Если при этом учесть еще и более высокий операционный риск, связанный с возможностью изменений экологических требований на внутренних и внешних рынках, то становится ясно, что фирмы могут столкнуться с трудностями при переходе на более высокие технологические стандарты.
Having completed its second full operation cycle since its establishment in January 2006, the Ethics Office has continued to assert its relevance and its role in fostering a culture of ethics, integrity and accountability within the United Nations. Завершив второй полный операционный цикл со времени своего создания в январе 2006 года, Бюро по вопросам этики продолжает подтверждать свою актуальность и роль в укреплении культуры этики, добросовестности и подотчетности в рамках Организации Объединенных Наций.
The Operation Centre provided warden system training and coordination with the host Government Операционный центр проводил учебную подготовку для системы уполномоченных по вопросам безопасности и обеспечивал координацию с правительством принимающей страны
In October 1999, after the CFR's first five years of operation, the DFI's Secretary-General proposed that Parliament should increase the CFR's operating budget by 50,000 francs for the year 2001. В октябре 1999 года после первых пяти лет функционирования ФКБР Генеральный секретариат Федерального департамента внутренних дел (ФДВД) предложил парламенту увеличить операционный бюджет ФКБР на 2001 год на 50000 франков.
Больше примеров...
Процесс (примеров 327)
This operation is evidence of the increased confidence that the process of integration has brought to our region. Эта операция свидетельствует о росте доверия, которое принес в наш регион процесс интеграции.
The Voice of Children Radio initiative, a key strategy in involving children more actively in the national reconciliation and peace-building process, has commenced operation throughout the country. Инициатива по подготовке радиопрограмм «Голос детей», являющаяся одним из ключевых элементов стратегии по более активному вовлечению детей в национальный процесс примирения и миростроительства, начала реализовываться по всей стране.
It principally involves converting data from existing systems for input to IMIS (including cleaning existing data and adding new data where necessary), modifying user profiles, preparing desk manuals and training users in the operation and use of the system. Этот процесс обычно включает преобразование данных из существующих систем в данные для ввода в ИМИС (включая проверку имеющихся данных и добавление, где необходимо, новых данных), изменение профилей пользователей, подготовку пособий по эксплуатации и обучение пользователей работе с системой.
We appreciate the inclusion of references to the review process in many Security Council resolutions adopted since the initiation of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. Мы с удовлетворением отмечаем включение ссылок на процесс обзора в целый ряд резолюций Совета Безопасности, принятых с начала осуществления Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
The mission expressed concern about the delays in the deployment of the force, particularly as the stalled political process heightens tensions and the peacekeeping mission would be called to play an increasingly central role amid Operation Serval's drawdown. Миссия выразила озабоченность по поводу задержек с развертыванием сил, особенно в связи с тем, что зашедший в тупик политический процесс приводит к обострению напряженности, а миротворческой миссии придется играть все возрастающую роль по причине сокращения численности военнослужащих, задействованных в операции «Серваль».
Больше примеров...
Срабатывание (примеров 15)
Operation on the basis of ex-ante rather than ex-post mechanisms (in other words, clearly linking automatic pay-outs to specific occurrences); срабатывание по принципу упреждения, а не задним числом (иными словами, четкая увязка автоматических выплат с конкретными событиями);
You can receive SMS messages at occurrence of the certain events - operation of entrance sensors. Вы можете получать SMS сообщения при появлении определенных событий - срабатывание входных датчиков - датчиков дыма, датчиков температуры, датчиков движения и др.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
See also 1.1.3.2 (d) for equipment used for the operation of the vehicle. если генератор оборудован исполнительным устройством, то он должен иметь по меньшей мере два надежных средства, позволяющих предотвратить случайное срабатывание.
Lighting of the Stop Lamps Concurrent with Retarder Operation Срабатывание стоп-сигналов в момент замедления
Больше примеров...
Эффективность (примеров 219)
Complex monitoring mechanisms had been established over the years, and an examination of their operation would reveal overlaps and inconsistencies which lessened their effectiveness. Комплексные механизмы мониторинга создавались годами, и рассмотрение их функционирования поможет обнаружить накладки и несоответствия, которые снижают их эффективность.
The emphasis in on speed and low cost, rather than efficiency of operation. Упор делается на темпы разработки и низкие затраты, а не на эффективность функционирования.
These measures will help make the operation more efficient in the areas of customer service, reporting procedures and use of human resources. Эти меры позволят повысить эффективность работы в областях обслуживания клиентов, представления отчетности и использования людских ресурсов.
Implemented with 20 per cent fuel efficiency; the higher planned rate was based on available information at the start-up of the operation Эффективность использования топлива повышена на 20 процентов; более высокие запланированные показатели основывались на информации, имевшейся на начальном этапе операции
They not only have an adverse impact on the efficiency of our operation, but also reduce our ability to portray the United Nations in the most positive light possible. Они не только оказывают отрицательное воздействие на эффективность нашей деятельности, но и подрывают нашу способность представлять Организацию Объединенных Наций в самом позитивном свете.
Больше примеров...
Сделка (примеров 14)
The relevant provisions included the stipulation that all parties to a crime should be present at the trial, operation of the plea agreement should have the approval of the senior prosecutor, and the participation of the defendant's counsel was mandatory. В кодексе прописаны условия о том, что на суде должны присутствовать все стороны, участвующие в процессе, сделка должна быть одобрена старшим прокурором и обязательно участие адвоката обвиняемого.
The Mechanism has detailed and credible information from three sources on this particular operation, yet it is still not possible to prove that this sale took place and was in fact a UNITA trade. Механизм располагает подробной и достоверной информацией, полученной из трех источников по этой конкретной операции, однако все еще не представляется возможным доказать, что эта сделка действительно имела место и фактически представляет собой торговую операцию УНИТА.
Given sufficient grounds indicating that an operation or transaction is linked to the legalization of funds obtained by criminal means or the financing of terrorism, the competent organ shall transmit the relevant information and material to the law enforcement organs according to their areas of competence. При наличии достаточных оснований, свидетельствующих о том, что операция, сделка связаны с легализацией доходов, полученных преступным путем, или с финансированием терроризма, уполномоченный орган направляет соответствующие информацию и материалы в правоохранительные органы в соответствии с их компетенцией.
A sale and leaseback transaction provides a method by which a company can obtain credit based upon its existing tangible property while still retaining possession and the right to use the tangible property in the operation of its business. "Сделка продажи с обратной передачей в аренду" представляет собой способ, с помощью которого компания может получить кредит на основе имеющегося у нее материального имущества при сохранении владения и права использования этого имущества в своих коммерческих операциях.
In 1995 SWIPCO launched a takeover bid for Kimin. The operation failed owing to the mobilization of public opinion and of the High Council of the Republic-Transitional Parliament. В 1995 году швейцарская компания «Свипко» пытается сделать предложение о погашении задолженности в отношении «Кимин», однако сделка проваливается вследствие привлечения к ней внимания общественности и переходного парламента того времени, ВСР-ПП.
Больше примеров...
Operation (примеров 81)
An Xbox port was released in 2005 under the title Operation Flashpoint: Elite. Однако в 2005 году вышел порт Operation Flashpoint эксклюзивно для консоли Xbox под названием Operation Flashpoint: Elite.
Canadian and Polish troops began Operation Tractable, the final offensive of the Battle of Normandy. Операция Трактэбл (англ. Operation Tractable - лёгкая операция) - последнее канадско-польское наступление в ходе Нормандской операции.
McCaslin's two-person band, named The Operation M.D., released its debut album, We Have an Emergency, in early 2007. Коун вместе с Тоддом Морсом из H2O организовали группу The Operation M.D. и выпустили дебютный альбом We Have an Emergency в начале 2007 года.
The Frontex operation is called Operation Triton. Новая служба получила название «Operation Triton».
Saludando Octubre prompted the South African Defence Force (SADF) to underpin the defence of Mavinga and launch Operation Moduler with the objective of stopping FAPLA's advance. Операция «Приветствие октября» побудило южноафриканских военных принять меры для укрепления обороны Джамбы и начать операцию «Модулер» (Operation Moduler) с целью остановить наступление FAPLA.
Больше примеров...