Английский - русский
Перевод слова Operation

Перевод operation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операция (примеров 4900)
Merge operation allows Postscript files as input in addition to PDF files. Операция слияния позволяет использовать файлы Postscript в качестве источника для дополнения в файлы PDF.
When the prison estate is at full capacity, prisoners are held in police cells under a formal arrangement known as Operation Safeguard. Если пенитенциарное учреждение работает с полной нагрузкой, то заключенные содержатся в камерах в полиции по распорядку, известному как "Операция защиты".
Under the present circumstances, and in spite of provocations by General Aidid's faction, the United Nations Operation in Somalia should continue to carry out its mandate. В нынешних обстоятельствах, несмотря на провокации со стороны фракции генерала Айдида, операция Организации Объединенных Наций в Сомали должна продолжать осуществлять свой мандат.
Through its police officers attached to the International Command Centre, the Operation provided advice on reform and restructuring of the National Police and Gendarmerie. Действуя через сотрудников полиции, прикомандированных к Международному командному центру, Операция оказывала консультационную помощь по вопросам реформы и реорганизации национальной полиции и жандармерии.
Operation Trikora was a combined Indonesian military operation which aimed to seize and annex the Dutch overseas territory of Netherlands New Guinea in 1961 and 1962. Операция «Трикора» - индонезийская военная операция, целью которой было захватить и аннексировать заморскую территорию Нидерландов в Новой Гвинее в 1961-1962 годах, в период территориального спора о принадлежности Западной Новой Гвинеи.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 959)
There are supportive laws to ensure effective operation of these independent organizations. Приняты также подзаконные акты, призванные обеспечить эффективное функционирование этих независимых институтов.
The Board endorses internal audit's involvement in such developments but considers that the Division should also cover the operation of UNDP's and UNOPS's key headquarters systems. Комиссия одобряет участие внутренних ревизоров в таких мероприятиях, однако считает, что Отдел должен охватывать также функционирование ключевых систем штаб-квартир ПРООН и УООНОП.
The Asylum Service is responsible for the operation of the Reception Centre for Asylum Seekers. Служба по вопросам убежища отвечает за функционирование Центра приема просителей убежища.
One representative highlighted the elements that had contributed to the Protocol's success, including the setting of legally binding commitments, while providing for flexibility; its dynamic structure, allowing for the accommodation of technological progress; and the operation of efficient compliance and financial support mechanisms. Один из представителей выделил элементы, которые способствовали успеху Протокола, включая закрепление имеющих юридическую силу обязательств при одновременном обеспечении гибкости; его динамическую структуру, позволяющую учитывать технический прогресс; и функционирование эффективных механизмов поддержки, обеспечивающих соблюдение и финансирование.
The Telecommunications Unit supports the operation and maintenance of the telephone network, two satellite earth stations, rural telephone links and two-way radio networks and the telephone billing and switchboard operator services. Группа телекоммуникации поддерживает функционирование и ремонт телефонной сети, двух наземных спутниковых станций, телефонную связь с сельскими районами и сетей двусторонней радиосвязи, а также выставление телефонных счетов и коммутаторные услуги.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 350)
Comment: the terms "operation" and "end-of-service mission" clearly allude to satellites in low-Earth orbits. Комментарий: термины "эксплуатация" и "вывод из эксплуатации" явно относятся к спутникам, находящимся на низких околоземных орбитах.
C. Operation of a United Nations-owned network С. Эксплуатация сети, принадлежащей Организации Объединенных Наций,
Operation, testing, inspection, maintenance and repair of 137 vehicles in the UNLB operational vehicle fleet and 9 generators Эксплуатация, тестирование, проверка, техническое обслуживание и ремонт 137 оперативных автотранспортных средств БСООН и 9 генераторов
Operation and preventive maintenance of 13 unpaved airfields (5 runways and 8 helipads) Эксплуатация и профилактический ремонт 13 неасфальтированных аэродромов (5 взлетно-посадочных полос и 8 вертолетных площадок)
Operation, support and maintenance of 186 repeaters and transmitters, 99 microwave links, 12 radio studios and three relays, as well as one Global System for Mobile Communications (GSM) network and the development of a microwave network in Goma Эксплуатация, поддержка и техническое обслуживание 186 ретрансляторов и передатчиков, 99 микроволновых линий связи, 12 радиостанций и 3 ретрансляторов и 1 глобальной сети мобильной связи, а также создание микроволновой сети в Гоме
Больше примеров...
Деятельность (примеров 1142)
A Women's Training Center was built by an NGO and came into operation in 2009 with the financial support from ICIEG with a daily intake capacity of 300 trainees. Одним НПО был построен Центр профессиональной подготовки женщин, который начал свою деятельность в 2009 году при финансовой поддержке КИГРС и в котором ежедневно могут проходить подготовку 300 слушателей.
Eritrea continues to fully respect the unhindered freedom of movement of UNMEE in the Temporary Security Zone as provided for by the Algiers Peace Agreements and the modalities of operation agreed with the United Nations which govern the conduct of the peacekeeping force. Эритрея продолжает в полной мере соблюдать требование об обеспечении беспрепятственной свободы передвижения МООНЭЭ во Временной зоне безопасности, как это предусмотрено в Алжирских мирных соглашениях и согласованных с Организацией Объединенных Наций механизмах функционирования, регулирующих деятельность Сил по поддержанию мира.
These have included the operation of parallel administrative structures, unofficial "law enforcement" actions, influencing the process of application for and granting of government tenders, and physical assaults and intimidation against supporters of rival parties, journalists and others. Такая деятельность включала функционирование параллельных административных структур, неофициальные действия по «обеспечению правопорядка», оказание воздействия на процесс подачи и предоставления заявок на правительственные работы и нападения и запугивания физических лиц в отношении сторонников других партий, журналистов и т.д.
Since the rules governing the operation of a Single Window differ from country to country, and at a regional and sub-regional level, and are dependent on the actual scope and function of the facility, an exhaustive list of relevant legislation cannot easily be given. Поскольку нормы, регламентирующие деятельность "единого окна", отличаются между странами и регионами и субрегионами и зависят от фактических масштабов и функций механизма, составление исчерпывающего перечня соответствующих нормативных актов связано с трудностями.
UNRWA should continue its work in all fields of operation until a definitive solution to the refugee problem was reached and the relevant United Nations resolutions were implemented. Оратор особо подчеркивает, что БАПОР должно продолжать деятельность во всех районах операций до тех пор, пока не будет достигнуто окончательное решение проблемы беженцев и не будут выполнены соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Работа (примеров 339)
Fixed operation in MS Windows 2008. Исправлена работа в MS Windows 2008.
In this phase, the operation of the fund extends to one more province- Luang Namtha Province. На этом этапе работа фонда распространяется еще на одну провинцию - Луангнамтха.
In the period 2003 - 2009 work continued on the operation of a State database for children deprived of parental care. В 2003-2009 годах продолжена работа по ведению государственного банка данных о детях, оставшихся без попечения родителей.
The main programme elements currently under operation are as follows: В настоящее время ведется работа по следующим основным элементам программы:
Or a turnkey, state-of-the-art, multitasking operation. Или готовая под ключ, реальная, многофункциональная работа.
Больше примеров...
Действие (примеров 558)
The complaints mechanism as proposed by this consultation is reviewed more comprehensively by bringing on board the judiciary and other stake holders before putting it into operation. Механизм подачи жалоб, по мнению участников консультативного совещания, до введения его в действие должен быть рассмотрен более подробно с участием судебной власти и других заинтересованных лиц.
In the interests of speeding up arrangements for the full operation of the centre, the Committee recommended that a meeting of experts from member countries should be organized in Yaoundé, with the task of finalizing the documents governing the organization and functioning of the centre. С тем чтобы ускорить процесс ввода в действие субрегионального центра по правам человека, Комитет рекомендовал организовать в Яунде совещание экспертов государств-членов с целью выработки в окончательном виде документов, регулирующих вопросы организации и функционирования центра.
Her delegation agreed that, as set out in article 15, the aggressor State should not terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict if the effect would be to the benefit of that State. Ее делегация согласна с тем, что, как излагается в статье 15, государство-агрессор не прекращает договор, не выходит из него и не приостанавливает его действие вследствие вооруженного конфликта, если это дает преимущество такому государству.
Draft article 17 reserves the right of States, in situations of armed conflict, to terminate, withdraw from or suspend the operation of treaties for reasons other than the outbreak of the armed conflict. Проект статьи 17 рассматривает право государств, находящихся в ситуации вооруженного конфликта, прекращать договоры, выходить из них или приостанавливать их действие по иным мотивам, нежели возникновения вооруженного конфликта.
The Conference decides that the Seventh Review Conference shall be held in Geneva not later than 2011 and should review the operation of the Convention, taking into account, inter alia: Конференция постановляет, что седьмая обзорная Конференция будет проходить в Женеве не позднее 2011 года и должна рассмотреть действие Конвенции, принимая в расчет, среди прочего:
Больше примеров...
Мира (примеров 2654)
Coordination and clear mandates and responsibilities, particularly in the field, are also essential in cases where there is a humanitarian component to a peacekeeping operation. Координация и четко определенные мандаты и функции, особенно на местах, также имеют важное значение в тех случаях, когда осуществляется оказание гуманитарной помощи в рамках операций по поддержанию мира.
Signed by representatives of the Department of Field Support and the country's Permanent Mission to the United Nations, it could cover the deployment of a person, unit, company or battalion and remained in force until the end of the mandate of the peacekeeping operation. Документ, подписываемый представителями Департамента полевой поддержки и Постоянного представительства страны при Организации Объединенных Наций, может охватывать вопросы размещения отдельных военнослужащих, подразделения, роты или батальона и продолжает действовать вплоть до прекращения действия мандата операции по поддержанию мира.
Mr. Iossifov said that, on the whole, his delegation was satisfied with the work of UNAMSIL, which was currently the Organization's largest peacekeeping operation. Г-н Иосифов говорит, что в целом его делегация удовлетворена деятельностью МООНСЛ, которая в настоящее время является самой крупной операцией Организации по поддержанию мира.
At the current session, if peace-keeping operation budgets are to be approved before December, it will probably be necessary to defer a great many other items to a resumed session in 1995. На нынешней сессии, с тем чтобы бюджеты операций по поддержанию мира были утверждены до декабря, вероятно, потребуется перенести рассмотрение многих других вопросов на возобновленную сессию 1995 года.
This practice - particularly beneficial prior to the setting up of a peace-keeping operation - could be of inspiration in fostering consultations with interested parties on other issues on which the Security Council may decide. Такая практика, которая особенно полезна перед организацией той или иной операции по поддержанию мира, могла бы послужить примером для проведения консультаций с заинтересованными сторонами по другим вопросам, по которым Совет Безопасности может принимать решения.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1039)
In order to ensure better and effective implementation of Security Council resolutions, there is a need for thorough consultations between the members of the Council, as well as actual troop-contributing countries and the Secretariat, at all stages of any peace-keeping operation. Для обеспечения лучшего и более эффективного осуществления резолюций Совета Безопасности необходимо проведение углубленных консультаций между членами Совета, а также странами, предоставляющими войска, и Секретариатом на всех этапах любой операции по поддержанию мира.
Annex I Report on experience with the verification procedure under the Joint Implementation Supervisory Committee and possible improvements to the future operation of joint implementation Доклад об опыте использования процедуры проверки Комитета по надзору за совместным осуществлением и возможных улучшениях в будущей работе механизма совместного осуществления
Requests the Secretary-General to train Headquarters and mission staff in dealing with the media, in presenting the case for an operation and commenting on it as it progresses; просит Генерального секретаря обеспечить подготовку сотрудников Центральных учреждений и миссий по вопросам взаимодействия со средствами массовой информации, обоснования необходимости той или иной операции и освещения этой операции по мере ее осуществления;
Each participant in the Meeting was selected on the basis of work experience in a field related to the overall theme of the Meeting, including microgravity research, involvement in the operation of ISS or the planning and implementation of national, regional or international space programmes. Отбор участников Совещания производился на основе критериев наличия опыта работы в какой-либо области, связанной с общей темой Совещания, включая исследования в области микрогравитации, участия в эксплуатации МКС или планирования и осуществления национальных, региональных или международных космических программ.
Unrestricted access for persons conducting a counter-terrorism operation to housing and other buildings belonging to private individuals and to their land, and to the buildings and land of organizations, irrespective of the form of ownership, in order to carry out counter-terrorism measures беспрепятственное проникновение лиц, проводящих контртеррористическую операцию, в жилые и иные принадлежащие физическим лицам помещения и на принадлежащие им земельные участки, на территории и в помещения организаций независимо от форм собственности для осуществления мероприятий по борьбе с терроризмом;
Больше примеров...
Применения (примеров 389)
Let me now explain the reasons for the proposal to establish a group of governmental experts to review the operation and further development of the standardized instrument for reporting military expenditures. Позвольте мне теперь объяснить причины, по которым предлагается создать группу правительственных экспертов для анализа вопросов применения и дальнейшего совершенствования стандартизированного документа для отчетности о военных расходах.
However, as that was not presently the case, it was necessary to seek clarity on the extent of the Commission's authority under the operation of the post adjustment system. Вместе с тем, поскольку в настоящем случае этого не произошло, необходимо было уточнить полномочия Комиссии в рамках применения системы коррективов по месту службы.
In 1999-2000 the Council for Trade in Services is due to review developments in the air transport sector and the operation of the Annex with a view to considering the possible further application of the Agreement to this sector. В 1999-2000 годах Совет по торговле услугами должен будет провести обзор положения в авиатранспортном секторе и действия приложения с целью изучения возможности дальнейшего применения Соглашения к этому сектору.
Croatia had not, however, established an independent non-governmental committee to investigate allegations that acts of torture had been committed during Operation Storm. Вместе с тем в Хорватии не был создан независимый неправительственный комитет для расследования утверждений о случаях применения пыток в ходе операции "Буря".
The discussion above and the suggestions made to address the concerns that have been raised about the operation of the communications procedure of the Commission on the Status of Women and its relationship to the 1503 procedure largely involve fine-tuning of the existing administrative and procedural arrangements. Результаты вышеприведенного обсуждения и предложения по решению поставленных вопросов относительно применения процедуры представления сообщений Комиссии по положению женщин и ее отношения к процедуре 1503 предполагают в основном уточнение существующих административных и процедурных механизмов.
Больше примеров...
Действует (примеров 79)
In England and Wales, complaints against the police are dealt with by the Independent Police Complaints Commission (IPCC), which came into operation on 1 April 2004, replacing the former Police Complaints Authority. В Англии и Уэльсе жалобы на действия полиции рассматриваются Независимой комиссией по жалобам на действия полиции (НКЖДП), которая действует с 1 апреля 2004 года вместо бывшего Управления по жалобам на действия полиции.
PKI process between consumer and government is called 'GPKI: Government Public key Infrastructure' whose operation started in April 2001. Процесс ИОК при взаимодействии между потребителем и правительством называется "ГИОК: Государственная инфраструктура открытых ключей" и действует с апреля 2001 года.
Uzbekistan Airways started cargo operation based in Navoi hub in May 2009 and now operates 18 weekly flights to Bangkok, Delhi, Mumbai and Frankfurt. Узбекские Авиалинии начали грузовые перевозки на основе Навоийского аэропорта в мае 2009 года и по настоящее время действует 18 еженедельных рейсов в Бангкок, Дели, Мумбай и Франкфурт.
On the enterprise there is effective 100% input control of all the components and control of assembly on each operation. На предприятии действует 100%-ный входной контроль всех комплектующих и контроль сборки на каждой операции.
Recognizing that United Nations and associated personnel, while carrying out their activities in support of the fulfilment of the mandate of a United Nations operation, are acting in the common interests of the international community, признавая, что персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, осуществляя свою деятельность в поддержку выполнения мандата той или иной операции Организации Объединенных Наций, действует в общих интересах международного сообщества,
Больше примеров...
Оперативных (примеров 201)
Early successes of joint work included those on preparedness through conduct of disaster simulation exercises and the development of standard operation procedures for coordination. Первые успехи совместной деятельности связаны с обеспечением готовности на случай стихийных бедствий путем моделирования подобных явлений и разработки стандартных оперативных процедур координации.
Assisted AU in developing AU headquarters capacity, standard operating procedures, job descriptions, and concepts of operation Оказание АС содействия в создании потенциала в штаб-квартире Союза, разработке стандартных оперативных процедур, описаний должностей и разработке концепций операций
Often, during the operation, Judge Advocates will provide refresher training and advise commanders and military personnel regarding changes to operations plans, orders and rules of engagement. Зачастую в ходе операции юрисконсульты производят переподготовку и консультируют командирский корпус и личный состав в отношении изменений в оперативных планах, приказах и Правилах ведения боевых действий.
A review of those country operation plans and an analysis of project documents prepared by the UNHCR field offices showed that 5 per cent more plans and related project documents reflected the priority areas in a meaningful way, with corresponding resources. Обзор этих страновых оперативных планов и анализ проектной документации, подготовленный полевыми объединениями УВКБ, показали, что на 5 процентов возросло число планов и соответствующих проектных документов, четко отражающих приоритетные направления с выделением соответствующих ресурсов.
Version 1 of the field guide, released in January 2008 for testing in the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and MINURCAT, received positive feedback as a practical tool for senior managers to achieve and maintain full operational capability. Первый вариант полевого наставления, выпущенный в январе 2008 года для опробования в рамках Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и МИНУРКАТ, получил положительные отклики как предназначенный для старших руководителей практический инструмент достижения и поддержания полных оперативных возможностей.
Больше примеров...
Строй (примеров 57)
The first purpose built radio telescope went into operation in 1937. Первый специально созданный радиотелескоп вступил в строй в 1937 году.
That is in addition to stepping up thermal energy, which in El Salvador already represents 23 per cent of energy consumption with the entry into operation of the new plant in the eastern part of El Salvador. И это помимо наращивания мощностей по использованию термальных источников энергии, доля которой с вводом в строй новой станции в восточной части Сальвадора уже составляет 23 процента от общего объема потребляемой энергии.
The commissioning of Mercure suffered costly delays, making its operation even less economically viable. Введение в строй системы «Меркурий» шло с дорогостоящими задержками, что сделало ее эксплуатацию еще менее экономически оправданной.
Responsibility for radiological and nuclear safety lies with the organization (owner or operator) in charge of the design, construction, commissioning, operation and decommissioning of the nuclear installation in question Ответственность за радиологическую и ядерную безопасность объекта возлагается на организацию (владельца или оператора), которая осуществляет различные этапы разработки, строительства, введения в строй, функционирования и демонтирования соответствующего ядерного объекта
The washing plant of Severnaya plant with total output of 350,000 t/y was build and put into operation under Giproshakht? s project. По проекту ООО «СПб-Гипрошахт» введена в строй центральная обогатительная фабрика (ЦОФ) «Печорская» (ОАО «Воркутауголь»).
Больше примеров...
Операционный (примеров 12)
Now, let me perform the operation Ну что ж... пора на операционный стол.
The contract was for the construction of 25 shelters, including the central operation hall and building of the Civil Defence Directorate. Контракт был заключен на строительство 25 бомбоубежищ, включая центральный операционный зал и здание управления гражданской обороны.
There was a large operation hall in the center which separated rooms for the first and second class passengers from the rooms for the third class passengers. В центре высокий обширный операционный зал, отделявший помещения для пассажиров первого и второго классов от третьего класса.
However, it was pointed out that the existence of such a rule should be interpreted as meaning that the certification authority had the option to omit mentioning the validity or operation period of a certificate. Однако в ответ на это было указано, что наличие такого правила может быть истолковано как означающее, что сертификационный орган вправе не указывать срок действия, или операционный период сертификата.
2.2 In 1989, the hospital's Surgery Department was reorganised and an "Operation Centre" was created. 2.2 В 1989 году хирургическое отделение госпиталя претерпело реорганизацию, в результате которой был создан "операционный центр".
Больше примеров...
Процесс (примеров 327)
To achieve a timely transition to a United Nations peacekeeping operation, it is important that the planning process be accelerated. Для обеспечения своевременного перехода к миротворческой операции Организации Объединенных Наций важно ускорить процесс планирования.
For example, the operation of landfill and sewage treatment works has been hampered by insufficient trained manpower. Например, нехватка подготовленных кадров оказывала отрицательное воздействие на процесс эксплуатации свалок и сооружений для обработки сточных вод.
The process of developing effective institutions for the rule of law, building State capacity to deliver public services, establishing a foundation for strong fiscal management and support to private-sector activity - these activities normally take considerably longer than the average peacekeeping operation. Процесс создания эффективных институтов для поддержания законности, появление у государства способности организовывать государственные службы, закладка фундамента для проведения твердого бюджетно-финансового курса и поддержка деятельности частного сектора - эти мероприятия обычно занимают значительно больший срок, чем средняя операция по поддержанию мира.
The operation of the Project will be transferred to the local people in 2017, enabling them to take charge of their own development process, independently of outside intervention, in the long run. К 2017 году функции осуществления проекта будут переданы местному населению, с тем чтобы оно могло в долгосрочной перспективе направлять процесс собственного развития без какого-либо вмешательства извне.
These are the peace process; the deployment and operationalization of the Hybrid Operation; and the decision of the Council to refer the situation in Darfur to the International Criminal Court. Это мирный процесс, развертывание и начало деятельности Смешанной операции и решение Совета передать ситуацию в Дарфуре в Международный уголовный суд.
Больше примеров...
Срабатывание (примеров 15)
EMI even can cause operation of some types of detonators in warheads. ЭМИ даже может вызвать срабатывание некоторых типов взрывателей у боеголовок.
It was meant to ensure safety at all time, by offering the possibility for the driver to immediately respond to any incorrect, or undesired, automatic operation. Как предполагалось, это уточнение позволит обеспечить безопасность в любое время, предоставив водителю возможность незамедлительно отреагировать на неправильное или нежелательное автоматическое срабатывание системы.
You can receive SMS messages at occurrence of the certain events - operation of entrance sensors. Вы можете получать SMS сообщения при появлении определенных событий - срабатывание входных датчиков - датчиков дыма, датчиков температуры, датчиков движения и др.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
"2.7.2."Full locking system" is a system that renders the interior door release handle or any other door interior latch release control of any of the vehicles doors inoperable other than by operation of the systems locks." "2.7.2"Система полной блокировки" - это система, предотвращающая срабатывание внутренней дверной ручки или любого другого внутреннего отпирающего устройства любой двери транспортного средства, кроме как путем задействования замков этой системы".
Больше примеров...
Эффективность (примеров 219)
The effectiveness of the design - and later of the operation - of the mechanisms is likely to depend on the level of awareness at the highest political level as well as among the range of actors. Эффективность разработки, - а позднее и функционирования - механизмов, по всей видимости, будет зависеть от уровня информированности на самом высоком политическом уровне, а также среди субъектов деятельности.
Given the anticipated scale of the recruitment operation, the Department's output would probably be affected because new staff would be less productive and more experienced staff would be called upon to conduct training activities. Учитывая предположительные масштабы набора персонала, производительность Департамента, возможно, снизится, поскольку эффективность труда новых сотрудников будет ниже, а более опытный персонал будет привлекаться к профессиональной подготовке.
Integrate energy considerations, including energy efficiency, affordability and accessibility, into socio-economic programmes, especially into policies of major energy consuming sectors, and into the planning, operation and maintenance of long-lived energy consuming infrastructures Учитывать энергетические аспекты, включая эффективность, финансовую приемлемость и доступность, в социально-экономических программах, особенно в политике основных энергопотребляющих секторов, а также при планировании, эксплуатации и техническом обслуживании давно функционирующих энергопотребляющих объектов инфраструктуры
OIOS made the following recommendations,1 which, taken with the lessons learned from the Rwanda Operation, should help OHCHR to strengthen management controls and improve the overall administration of similar field operations. УСВН вынесло следующие рекомендации1, которые с учетом уроков, извлеченных из опыта Операции в Руанде, должны помочь УВКПЧ укрепить контроль со стороны руководства и повысить эффективность общего управления подобными полевыми операциями.
Moreover, as a result of compactness, this system has remarkably reduced the unit's heat loss, and the reforming efficiency has been improved to 83% at the rated operating condition and 79% even in 300W load operation. Кроме того, в результате компактности, эта система значительно сократила потерю тепла агрегата, и эффективность была улучшена до 83 % в номинальном эксплуатационном режиме и 79 % даже в режиме нагрузки 300 В.
Больше примеров...
Сделка (примеров 14)
Each particular foreign trade operation in such goods requires authorization granted by the Inter-agency Commission for Export Control and Non-proliferation of Weapons of Mass Destruction with the Minister of Economy. Каждая внешнеторговая сделка с такими товарами требует разрешения, которое выдается Межучрежденческой комиссией по контролю за экспортом и нераспространением оружия массового уничтожения при министре экономики.
Article 5 of the bill establishes the basic principle that any financial transaction constitutes a bank operation. В статье 5 законопроекта содержится базовое положение о том, что любая финансовая сделка представляет собой банковскую операцию.
It is well-known that any trading operation is characterized by a place of realization, so-called trading platform (auction, Internet-shop, direct transaction). Общеизвестно, что любая торговая операция характеризуется местом проведения, так называемой торговой площадкой (аукцион, интернет-магазин, прямая сделка).
And if this deal was any indication, you two may have just stumbled on a major operation that was fueling crime not only locally but internationally. И если бы эта сделка была показателем, то, похоже, вы наткнулись на крупную операцию не просто местного, а международного масштаба.
The Mechanism has detailed and credible information from three sources on this particular operation, yet it is still not possible to prove that this sale took place and was in fact a UNITA trade. Механизм располагает подробной и достоверной информацией, полученной из трех источников по этой конкретной операции, однако все еще не представляется возможным доказать, что эта сделка действительно имела место и фактически представляет собой торговую операцию УНИТА.
Больше примеров...
Operation (примеров 81)
Operation: Blockade was met with negative reviews from IGN and GameSpot. Operation: Blockade была встречена отрицательными обзорами от IGN и GameSpot.
"ArmA II: Operation Arrowhead". Дата выхода АгмА 2: Operation Arrowhead (неопр.).
Canadian and Polish troops began Operation Tractable, the final offensive of the Battle of Normandy. Операция Трактэбл (англ. Operation Tractable - лёгкая операция) - последнее канадско-польское наступление в ходе Нормандской операции.
On 21 August 2008 it was made available as a download to play on Guitar Hero III: Legends of Rock alongside "Revolution Deathsquad" and "Operation Ground and Pound". 21 августа 2008 года песня стала доступна для скачивания, как бонус к игре Guitar Hero III: Legends of Rock вместе с песнями «Revolution Deathsquad» и «Operation Ground and Pound».
In the 1992 crossover Operation: Galactic Storm, the Shi'ar annexed the Kree Empire at the end of the Kree-Shi'ar War and Deathbird was placed into a prominent position as viceroy of Hala, the Kree homeworld. В 1992 году кроссовер Operation: Galactic Storm, Ши'ар аннексировал Империю Крии в конце войны Крии с Ши'ар, а Смертельная птица заняла видное место в качестве наместника Халы, родного мира Крии.
Больше примеров...