Английский - русский
Перевод слова Operation

Перевод operation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операция (примеров 4900)
A rescue operation is to begin within the hour. Операция спасения должна начаться не позже, чем через час.
I led an op, back in the '90s, in Sarajevo, called Operation Broken Kingdom. Я руководила операцией в 90-х, в Сараево, операция "Сломанное Королевство".
But the operation to uncover the AIC was a failure. Операция по раскрытию УРЦ провалилась.
Law machinery withhold comments, the operation "Intercept" is declared. В городе и области объявлена операция "Перехват".
This makes any locally resourced operation to locate and destroy remnants of war extremely expensive and almost impossible. В силу этого операция по поиску и ликвидации материальных остатков войн за счет местных ресурсов представляет собой мероприятие, сопряженное с огромными расходами и практически неосуществимое.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 959)
The operation of these schools is governed by the provisions of the Children Act 2001, as amended. Функционирование этих школ регулируется положениями Закона о детях 2001 года с внесенными в него поправками.
The administrative bodies are responsible for identifying all forms of behaviour which violate the rules of transparency and the free operation of the market. На административные органы возложены функции по выявлению любых действий, нарушающих, с одной стороны, нормы транспарентности и, с другой стороны, свободное функционирование рыночного механизма.
The report resulted in only one accepted recommendation, namely to establish the terms of reference for the various working mechanisms which supported the Account's operation, including the composition, roles and responsibilities of those mechanisms. По итогам доклада была вынесена лишь одна принятая рекомендация, а именно - об установлении круга ведения для различных рабочих механизмов, поддерживающих функционирование Счета, включая состав, роли и обязанности этих механизмов.
With respect to the second paragraph of the United States letter, which reported that the Cuban accounts had at all times operated normally, he expressed the view that the operation of the accounts was irrelevant. Что касается второго пункта в письме Соединенных Штатов, в котором отмечается, что кубинские счета все время действовали нормально, то он выразил мнение о том, что функционирование счетов не имеет значения.
This proposal thereby replaces the restriction for mixed fuel operation by prohibiting the flow of gaseous fuel into the petrol or diesel tank and prohibiting the flow of petrol or diesel into the gaseous fuel tank. В этой связи предлагается заменить предписания, ограничивающие функционирование в режиме потребления смешанного топлива, предписаниями, запрещающими поступление газообразного топлива в бак для бензинового или дизельного топлива и поступление бензинового или дизельного топлива в резервуар для газообразного топлива.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 350)
One additional Director-level post has been created in Major Programme H (Buildings Management), necessitated by the increased complexities of that operation. Одна дополнительная должность директора создана в Основной программе Н (Эксплуатация зданий) вследствие повышения сложности выполняемой работы.
Taking into consideration that the operation of international direct broadcasting satellites will have significant international political, economic, social and cultural implications, принимая во внимание, что эксплуатация спутников международного непосредственного вещания будет иметь существенные международные последствия политического, экономического, социального и культурного характера,
The decreased requirements were attributable to the reduced operation of two vessels owing to restriction of movement of United Nations personnel during the post-electoral crisis, and expenditure for fuel charged to the ground transportation category of expenditure. Сокращение потребностей было обусловлено тем, что в связи с ограничениями, введенными на передвижение персонала Организации Объединенных Наций во время послевыборного кризиса, эксплуатация двух судов проводилась в сокращенном объеме, а также тем, что расходы на топливо были отнесены к категории расходов «Наземный транспорт».
Questions such as prioritization, feasibility or technical design of specific maintenance, reconstruction, rehabilitation, upgrading and investment measures, as well as use or operation of the infrastructure and related environmental aspects, такие вопросы, как установление приоритетности, анализ практической осуществимости или техническая разработка конкретных мер в связи с содержанием, реконструкцией, восстановлением, модернизацией и осуществлением капиталовложений, а также использование или эксплуатация инфраструктуры и смежные экологические аспекты;
The contract involved three separate services, namely, (a) management of the Rekka Wastewater Treatment Plant, (b) management of the effluent utilisation scheme through the Data Monitoring Centre, and (c) operation of odour control facilities at various substations. Контрактом предусматривалось оказание трех отдельных видов услуг, а именно: а) управление водоочистным предприятием в Рекке, Ь) управление системой очистки сточных вод на базе Центра мониторинга данных и с) эксплуатация систем дезодорации на различных подстанциях.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 1142)
Ambassador Lacroix suggested that there was the need to strengthen conflict prevention mechanisms, as peacekeeping operation interventions were now more complicated. Посол Лакруа указал на необходимость укрепления механизмов предотвращения конфликтов, поскольку деятельность в рамках операций по поддержанию мира в настоящее время стала более сложной.
The Committee had urged the UNECE secretariat to include the operation into the proposals to be submitted for the UN budget cycle 2006-2007. Комитет настоятельно призвал секретариат ЕЭК ООН включить смету расходов на деятельность секретариата МДП в предложения, которые будут представлены для бюджетного периода Организации Объединенных Наций 2006-2007 годов.
LifeLogistics carries out its activity on the basis of the newest warehouse terminals of "A" class, tooled up with the modern operation equipment and information systems. LifeLogistics, осуществляет свою деятельность на базе новейших складских терминалов класса «А», оснащенных современным операционным оборудованием и информационными системами.
In 1862, the First Confederate Congress appropriated a budget of $243,322 (CSA) for the operation of the Confederate Marine Corps. В 1862 году первый Конгресс Конфедерации выделил сумму в размере $243,322 (CSA) на деятельность корпуса морской пехоты Конфедерации.
The Committee notes with alarm that Act No. 1 of 1999 governing the operation of non-governmental organizations has not yet been amended, because it does not provide for human rights organizations. Комитет с тревогой отмечает, что в Закон Nº 11999 года, регулирующий деятельность неправительственных организаций, еще не внесены поправки, поскольку в нем ничего не говорится о правозащитных организациях.
Больше примеров...
Работа (примеров 339)
Another issue of great concern to his Government was the operation of Latin-script schools in the aforementioned region. Еще одним вопросом, вызывающим у правительства большое беспокойство, является работа школ, использующих латиницу, в вышеуказанном регионе.
The Security Council could still play a significant and useful role in cases where, once a peacekeeping operation had been concluded, its police component was given a stabilizing mandate. Работа Совета Безопасности может быть весьма важной и полезной в тех случаях, когда после завершения какой-либо операции по поддержанию мира перед полицейским компонентом миссии ставятся задачи в области стабилизации обстановки.
As part of the establishment of the IMS, the construction of domestic monitoring facilities in Japan has been steadily progressing under the supervision of its CTBT National Operation System. В связи с созданием международной системы мониторинга в Японии под руководством ее национальной оперативной системы по ДВЗЯИ продолжается работа по формированию отечественных механизмов мониторинга.
Effective as border interdiction is, dismantling the networks behind each operation is a more important goal and this often entails the need to recover evidence from foreign jurisdictions. Однако как бы ни была важна работа по перехвату незаконных грузов, ликвидация преступных сетей, стоящих за каждой такой попыткой, представляет собой более масштабную задачу и нередко требует получения доказательств из других стран.
Kernel operation has been demonstrated at the biggest Russian IT-conferences RIT 2011, ADD 2010, CC 2010, and 2009. Работа ядра ОС демонстрировалась на нескольких крупнейших Российских IT-конференциях - CC 2011, РИТ 2011, ADD 2010, CC 2010 и 2009.
Больше примеров...
Действие (примеров 558)
Clarification of the rules governing the operation "in whole or in part" of a treaty during an armed conflict would be appreciated. Было бы желательно получить разъяснение правил, регулирующих «полное или частичное» действие договора в ходе вооруженного конфликта.
Draft article 9 established the requirement of notification of termination of or withdrawal from the treaty, or its suspension of operation, in the event of an armed conflict. Проект статьи 9 устанавливает требование об уведомлении о намерении прекратить действие договора или выйти из него или приостановить его действие в случае вооруженного конфликта.
Proposed Part Two bis is predicated upon a distinction between the secondary consequences which flow by operation of law from the commission of an internationally wrongful act and the various ways in which those consequences can be brought to bear or waived or reduced. Предлагаемая Часть вторая бис зиждется на разграничении вторичных последствий, которые вытекают в силу действия права из факта совершения международно-противоправного деяния и различных путей, в соответствии с которыми эти последствия могут быть приведены в действие или отклонены или уменьшены.
It was also proposed that the operation of specific treaties or parts thereof during an armed conflict should be considered on a case-by-case basis, and that the reference to specific treaty categories be made in the commentary. Было предложено также, чтобы действие конкретных договоров или их частей в ходе вооруженного конфликта рассматривалось в каждом случае отдельно и чтобы в комментарии была сделана ссылка на конкретные категории договоров.
A good sherry sack hath a two-fold operation in it. Добрый херес производит двоякое действие.
Больше примеров...
Мира (примеров 2654)
By no stretch of the imagination is a war crimes tribunal a peace-keeping operation. Невозможно представить себе ситуацию, в которой деятельность какого-либо трибунала по расследованию военных преступлений можно было бы рассматривать в качестве операции по поддержанию мира.
Today, police components are a feature of almost every peacekeeping operation and the roles and responsibilities of United Nations police have expanded considerably. Сегодня полицейские компоненты входят в состав почти каждой операции по поддержанию мира и функции и обязанности полиции Организации Объединенных Наций существенно расширились.
A time-frame is proposed for concluding the status-of-forces agreement when a peacekeeping operation is established, and the model agreement will apply provisionally if agreement is not concluded within that time. Предлагается устанавливать предельные сроки заключения соглашения о статусе сил при учреждении той или иной операции по поддержанию мира, и, если в эти сроки соглашение не заключено, на временной основе будет применяться типовое соглашение.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the United Nations successfully deployed a peacekeeping operation before conflict occurred - the first preventive deployment of United Nations peacekeepers. В бывшей югославской Республике Македонии Организация Объединенных Наций успешно развернула операцию по поддержанию мира до возникновения конфликта, впервые осуществив превентивное развертывание миротворцев Организации Объединенных Наций.
The Committee is of the view that in the future the unencumbered balance for each peacekeeping operation should be compared with the appropriation for the mission concerned excluding amounts for the support account and UNLB. Комитет полагает, что в дальнейшем неизрасходованный остаток средств по каждой операции по поддержанию мира должен сопоставляться с объемом ассигнований для соответствующей миссии за вычетом сумм, предусматриваемых для вспомогательного счета и БСООН.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1039)
The Government of Italy donated US$ 100,000 to UNOCHA for its emergency operation for Afghan earthquake victims. Правительство Италии предоставило 100000 долл. США в распоряжение УКГДООН для осуществления ее деятельности по оказанию чрезвычайной помощи афганскому населению, пострадавшему от землетрясения.
His delegation was therefore surprised at the persistent efforts to cast doubts on the impartiality of the MINURSO operation and the pessimism with respect to the future phases of the process. Поэтому у Марокко вызывают удивление попытки поставить под сомнение беспристрастный ход осуществления МООНРЗС и высказываемые пессимистические оценки в отношении осуществления будущих этапов этого процесса.
The Operation supports the humanitarian community through implementation of quick-impact projects to promote and facilitate the United Nations peacekeeping efforts in Côte d'Ivoire. Операция будет оказывать поддержку гуманитарным организациям путем осуществления проектов с быстрой отдачей в целях пропаганды и содействия осуществлению миротворческих усилий Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
The likely lines of communication that a future monitoring and verification operation would face are roughly equivalent in distance to that between the cities of New York and Houston, with several planned sectors each the size of Austria or New York State. Коммуникации, которые потребуется обеспечить для осуществления будущей операции по наблюдению и контролю, по протяженности примерно равны расстоянию между Нью-Йорком и Хьюстоном, а площадь каждого из секторов, которые планируется создать, равна площади Австрии или штата Нью-Йорк.
Tens-of-thousands of troops departed Weymouth, Portland and Poole harbours during D-Day and gliders from RAF Tarrant Rushton dropped troops near Caen to begin Operation Tonga. Десятки тысяч солдат покинули Уэймут, Портленд и Пул в день Д; планеры из RAF Tarrant Rushton доставили войска в район города Кан для осуществления операции «Тонга».
Больше примеров...
Применения (примеров 389)
The United Nations peacekeeping operation shall establish a mechanism within the mission to discuss and resolve amicably by negotiation in a spirit of cooperation the differences arising from the application of the MOU. В рамках операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира для отдельной миссии разрабатывается механизм для обсуждения и мирного урегулирования путем переговоров и в духе сотрудничества разногласий, возникающих в ходе применения конкретного МОВ.
The criterion is therefore that every person who carries out a task in the service of a government authority is covered by the operation of the criminal provision, irrespective of whether a formal hierarchical (official) relationship exists between the person concerned and the authority. Следовательно, критерий заключается в том, что всякий человек, выполняющий ту или иную задачу на службе какого-либо государственного органа, подпадает под сферу применения положения уголовного законодательства, независимо от наличия формальных иерархических (официальных) отношений между соответствующим лицом и государственным органом.
(a) The time element - i.e., the extension of the application of the future draft articles to the periods of establishment, operation and production of effects of the obligation in question; а) временной элемент, т.е. распространение применения будущих проектов статей на периоды установления, действия и возникновения последствий указанного обязательства;
Decides that the operational principles and criteria of the Special Climate Change Fund and the manner in which they are carried out in the operation of the Special Climate Change Fund will apply only to Global Environment Facility activities financed under the Special Climate Change Fund; постановляет, что оперативные принципы и критерии Специального фонда для борьбы с изменением климата и порядок их применения в ходе функционирования Специального фонда для борьбы с изменением климата будут применяться лишь к деятельности Глобального экологического фонда, финансируемой по линии Специального фонда для борьбы с изменением климата;
Several delegations drew attention to the need for the community development approach to be promoted in all sectors, in view of its cross-cutting nature, and in all phases of an operation. Некоторые делегации отметили необходимость поощрения применения подхода, построенного на принципе общинного развития, во всех секторах, учитывая его трансграничный характер, причем на каждом этапе осуществляемой деятельности.
Больше примеров...
Действует (примеров 79)
Part of the Network's mandate has been the operation of the Global Youth Coalition on HIV/AIDS. В рамках мандата Сети действует Глобальное объединение молодежи по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The laws administered by the Center prohibit those entities from discriminating in their provision of services to customers and in the operation of programmes and activities for individual beneficiaries, as well as in their capacity as employers. Законы, на основании которых действует Центр, запрещают этим субъектам осуществлять дискриминацию при оказании ими услуг потребителям и при реализации программ и деятельности в интересах индивидуальных бенефициаров, а также в случае выполнения ими функций работодателей.
Present policy direction states that the Standing Police Capacity should relinquish its tasks in a new operation once its police component is deemed to be operationally effective by the Head of Mission, but also assumes that this will require only four months to achieve, on average. В существующих директивных документах предусматривается, что постоянный полицейский компонент прекращает выполнять свои функции в рамках новой операции после того, как глава миссии сочтет, что ее полицейский компонент действует эффективно, но при этом также предполагается, что для этого в среднем требуется лишь четыре месяца.
The proclamation has a valid operation for two months unless its operation is prolonged by the House of Representatives at the request of the Council of Ministers. Прокламация действует в течение двух месяцев, если только ее действие не будет продлено Палатой представителей с представления Совета министров.
In Liberia, the United Nations Peace-building Support Office is about to complete its second year of operation. В Либерии Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства действует уже почти два года.
Больше примеров...
Оперативных (примеров 201)
Four operation coordination centres improved their effectiveness status, reaching "independent with advisers", demonstrating a positive trend. Четыре оперативных координационных центра повысили свой рейтинг до уровня «способны к самостоятельным действиям при наличии советников», что свидетельствует о позитивной тенденции.
The exercise verified the operation of Slovenian authorities by simulating an interception of suspicious (container) cargo containing chemical or nuclear materials needed for making WMD. В ходе этих учений была проведена проверка оперативных действий словенских органов путем имитации перехвата подозрительного груза (контейнерного), содержащего химические или ядерные материалы, необходимые для изготовления оружия массового уничтожения.
The Executive Director will also present to the Governing Council, at its twenty-first session in 2007, a number of policy recommendations, including the establishment by the Council of an executive board for the Foundation and a set of operational procedures and guidelines to govern its operation. Кроме того, Директор-исполнитель представит Совету управляющих на его двадцать первой сессии в 2007 году ряд директивных рекомендаций, включая учреждение Советом исполнительного совета Фонда и комплекс оперативных процедур и руководящих принципов, регулирующих деятельность Фонда.
In the Operation Lifeline Sudan northern sector, steps were taken in 1997 to address operational problems by developing common strategies under the auspices of the newly created Humanitarian Aid Forum. В 1997 году в северном секторе операции были приняты меры для решения оперативных проблем посредством разработки общей стратегии под эгидой недавно созданного Форума по гуманитарной помощи.
The Mission deployed a United Nations police officer in each of the 10 state-level Southern Sudan Police Service joint operation centres; two officers are embedded in the central joint operation centres. Миссия направила по одному полицейскому Организации Объединенных Наций в каждый из 10 объединенных оперативных центров Полицейской службы Южного Судана государственного уровня.
Больше примеров...
Строй (примеров 57)
The main sports arena and the whole SKA SKVO sports complex were put into operation in April 1971. Главная спортивная арена и весь спортивный комплекс СКА СКВО были введены в строй в апреле 1971 года.
During the years of independence, cutting edge clinics and medical centers have been constructed and put into operation. За годы независимости построены и вступили в строй суперсовременные клиники и медицинские центры.
Russia has begun to eliminate its stocks at its Gorny facility, which came into operation this year. Россия приступила к уничтожению своих запасов на вступившем в строй в этом году объекте в Горном.
Seven new primary schools have started operation in the last two years and nine new secondary schools are being built: these will be ready in the 1999-2000 school year. Последние два года введено в строй семь новых начальных школ, а еще девять средних школ, которые будут готовы к 1999/00 школьному году, достраиваются.
In September 2006, we put a third Russian chemical weapons destruction facility into operation. В сентябре 2006 года был введен в строй третий российский объект по уничтожению химоружия в поселке Марадыковский.
Больше примеров...
Операционный (примеров 12)
Now, let me perform the operation Ну что ж... пора на операционный стол.
Having completed its second full operation cycle since its establishment in January 2006, the Ethics Office has continued to assert its relevance and its role in fostering a culture of ethics, integrity and accountability within the United Nations. Завершив второй полный операционный цикл со времени своего создания в январе 2006 года, Бюро по вопросам этики продолжает подтверждать свою актуальность и роль в укреплении культуры этики, добросовестности и подотчетности в рамках Организации Объединенных Наций.
2.2 In 1989, the hospital's Surgery Department was reorganised and an "Operation Centre" was created. 2.2 В 1989 году хирургическое отделение госпиталя претерпело реорганизацию, в результате которой был создан "операционный центр".
The Operation Centre provided warden system training and coordination with the host Government Операционный центр проводил учебную подготовку для системы уполномоченных по вопросам безопасности и обеспечивал координацию с правительством принимающей страны
Inclusive of: Provision for termination UNECE/IRU Agreement, Provision for Installation and Separation Costs, Operation Cash Reserve that are forwarded year-to-year. для покрытия расходов на выплаты сотрудникам в связи с прекращением службы и подъемных пособий, и операционный резервный фонд, который переносится из года в год.
Больше примеров...
Процесс (примеров 327)
While it was concluded that there is general satisfaction with the operation of the Intersessional Work programme, it was also noted that the implementation process has evolved in recent years. Наряду с выводом о наличии общей удовлетворенности функционированием Межсессионной программы работы, было также отмечено, что в последние годы процесс осуществления претерпевает эволюцию.
The peace process in Burundi has reached a point of no return, thanks to the joint efforts of the regional initiative, the mediation and the United Nations, and in particular to the outstanding role played by the United Nations Operation in Burundi. Благодаря совместным усилиям в рамках региональной инициативы, действиям посредников и Организации Объединенных Наций, в частности, выдающемуся вкладу Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди, мирный процесс в стране стал необратимым.
In that regard, UN-Women was expected to play a leadership role in putting into operation the use of indicators to monitor the implementation of resolution 1325 (2000) and also in accelerating women's participation in peacebuilding. В связи с этим Структуре отводится ведущая роль в обеспечении практического использования показателей, позволяющих отслеживать ход осуществления резолюции 1325 (2000), а также все более активном вовлечении женщин в процесс миростроительства.
The EU military operation in support of MONUC has focused on the provision of a credible presence in the Democratic Republic of the Congo, providing reassurance to the population of the country by the deterrence of potential "spoilers" to the election process. В рамках военной операции, проводившейся Европейским союзом в поддержку МООНДРК, основное внимание уделялось обеспечению убедительного присутствия в Демократической Республике Конго, позволившего успокоить население страны и сдержать тех, кто мог бы сорвать избирательный процесс.
In addition, the boatmaster shall ensure that, before starting the filling operation, the filling station staff and vessel crew members responsible for the filling operation have agreed on the following: Кроме того, судоводитель должен позаботиться о том, чтобы отвечающие за процесс бункеровки лица на бункеровочной станции и на судне выяснили до начала процесса бункеровки следующее:
Больше примеров...
Срабатывание (примеров 15)
"Combination" means one of the specifically planned and constructed variations of a locking system which, when properly activated, permits operation of the locking system; 2.5 "комбинация" означает один из специально предусмотренных и изготовленных вариантов системы блокировки, которая при надлежащем приведении ее в действие обеспечивает срабатывание системы блокировки;
Operation on the basis of ex-ante rather than ex-post mechanisms (in other words, clearly linking automatic pay-outs to specific occurrences); срабатывание по принципу упреждения, а не задним числом (иными словами, четкая увязка автоматических выплат с конкретными событиями);
If the operation of the parking braking system on the power-driven vehicle also operates a braking system on the trailer, as permitted by paragraph 5.1.2.3., then the following additional requirements shall be met: 5.1.3.7 Если срабатывание системы стояночного тормоза на механическом транспортном средстве приводит также в действие тормозную систему прицепа, что допускается в соответствии с пунктом 5.1.2.3, то должны соблюдаться следующие дополнительные требования:
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
"2.7.2."Full locking system" is a system that renders the interior door release handle or any other door interior latch release control of any of the vehicles doors inoperable other than by operation of the systems locks." "2.7.2"Система полной блокировки" - это система, предотвращающая срабатывание внутренней дверной ручки или любого другого внутреннего отпирающего устройства любой двери транспортного средства, кроме как путем задействования замков этой системы".
Больше примеров...
Эффективность (примеров 219)
Thus, it is felt that the Expert Group's recommendation does not have any real impact on the efficient operation of the Tribunal. Поэтому представляется, что эта рекомендация Группы экспертов в действительности реально не повлияет на эффективность функционирования Трибунала.
By means of extensive reforms to the structure, operation, and decision-making processes of EU institutions, the treaty enhances their effectiveness and enables greater dynamism. Благодаря глубоким реформам в структуре, функционировании и процессах принятия решений в институтах ЕС, договор увеличивает их эффективность и приводит к появлению большего динамизма.
The lessons learnt from the operation were that: the effectiveness of peacekeeping was commensurate with the capacity and political will of the troop - contributing countries and the centrality of cooperation by the neighbouring countries. Уроки, извлеченные из этой операции, заключались в следующем: эффективность миротворческой деятельности определяется потенциалом и политической волей стран, предоставляющих войска; важнейшее значение имеет сотрудничество соседних стран.
OIOS made the following recommendations,1 which, taken with the lessons learned from the Rwanda Operation, should help OHCHR to strengthen management controls and improve the overall administration of similar field operations. УСВН вынесло следующие рекомендации1, которые с учетом уроков, извлеченных из опыта Операции в Руанде, должны помочь УВКПЧ укрепить контроль со стороны руководства и повысить эффективность общего управления подобными полевыми операциями.
His delegation saw a close link between complementarity, the court's jurisdiction and judicial cooperation, on which the effective operation of the court depended. Существует тесная связь между принципом дополняемости, юрисдикцией суда и судебным сотрудничеством, от которой будет зависеть эффективность функционирования суда.
Больше примеров...
Сделка (примеров 14)
Each particular foreign trade operation in such goods requires authorization granted by the Inter-agency Commission for Export Control and Non-proliferation of Weapons of Mass Destruction with the Minister of Economy. Каждая внешнеторговая сделка с такими товарами требует разрешения, которое выдается Межучрежденческой комиссией по контролю за экспортом и нераспространением оружия массового уничтожения при министре экономики.
Whether the operation creates or reinforces a dominant position in Portugal, or in a substantial part of Portugal, which is liable to prevent, distort or restrict competition. Приведет ли данная сделка к обеспечению или укреплению доминирующего положения в Португалии или на значительной части территории Португалии при условии, что это может блокировать, деформировать или ограничить конкуренцию.
And if this deal was any indication, you two may have just stumbled on a major operation that was fueling crime not only locally but internationally. И если бы эта сделка была показателем, то, похоже, вы наткнулись на крупную операцию не просто местного, а международного масштаба.
The Mechanism has detailed and credible information from three sources on this particular operation, yet it is still not possible to prove that this sale took place and was in fact a UNITA trade. Механизм располагает подробной и достоверной информацией, полученной из трех источников по этой конкретной операции, однако все еще не представляется возможным доказать, что эта сделка действительно имела место и фактически представляет собой торговую операцию УНИТА.
It's a straw man operation. Сделка проходит через подставное лицо.
Больше примеров...
Operation (примеров 81)
Jay Love Japan was announced in 2005 as his debut release on the Operation Unknown label. О Jay Love Japan объявили в 2005 году как его дебютном релизе на лейбле Operation Unknown.
PVRIS formed in Lowell, Massachusetts, in 2012 under the name Operation Guillotine. Коллектив PVRIS был сформирован в Лоуэлле, штат Массачусетс в 2012 году, и изначально носил название Operation Guillotine.
Price: US$249) Quarterdeck Office Systems Inc. The Santa Cruz Operation Inc. (Product: Incorporating Mosaic into "SCO Global Access," a communications package for Unix machines that works with SCO's Open Server. Цена: US$249) Quarterdeck Office Systems Inc. Santa Cruz Operation Inc. (Продукт: включение Mosaic в «SCO Global Access», коммуникационный пакет для машин Unix, который работает с открытым сервером SCO.
The group used its headlining status to perform Operation: Mindcrime in its entirety, as well as songs from Empire. Группа использовала статус ведущей для представления альбома Operation: Mindcrime в его полном объёме, а также песен из альбома Empire.
To accomplish this, Crerar and Lieutenant-General Guy Simonds, of II Canadian Corps, planned an Anglo-Canadian offensive code-named Operation Totalize. Для достижения этой цели командующий недавно сформированной Первой канадской армией генерал Харри Крирар и командующий Вторым канадским корпусом генерал-лейтенант Гай Симондс запланировали англо-канадскую наступательную операцию под кодовым названием «Operation Totalize» (англ. - операция «Подвести итоги»).
Больше примеров...