In this phase, the peace support operation supports the SNSF to recover territory from Al Shabaab, and supports the Federal Government of Somalia to establish effective governance in those areas already recovered. |
В ходе этого этапа операция в поддержку мира оказывает поддержку СНСБ в освобождении территории от сил «Аш-Шабааб» и федеральному правительству Сомали - в налаживании эффективного управления на уже освобожденных территориях. |
Under this option an AU peace support operation (AMISOM) could be joined up with a United Nations peacebuilding office in a structural arrangement that: |
В рамках этого варианта операция Африканского союза в поддержку мира (АМИСОМ) могла бы быть соединена с отделением Организации Объединенных Наций по миростроительству, образуя структурный механизм, призванный обеспечивать: |
They stressed the need for the Security Council to ensure that the envisaged operation strengthen Malian ownership, build on the achievements made with ECOWAS and AU support, and foster enhanced and coordinated African and international engagement in support of peace and security in Mali. |
Они подчеркнули необходимость обеспечения Советом Безопасности того, чтобы предполагаемая операция способствовала повышению ответственности Мали, закреплению результатов, достигнутых при поддержке ЭКОВАС и Африканского союза, и повышению слаженности и укреплению координации взаимодействия африканских и международных структур в поддержку мира и безопасности в Мали. |
The accident site: The accident investigator collects data on the crash site after the rescue operation is finished. |
с места ДТП: специалист по исследованию собирает данные о месте ДТП, после того как заканчивается спасательная операция. |
The operation has caused a humanitarian crisis and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and a Congolese civil society group told the Group that, by late September, approximately 150,000 people had been newly displaced because of the fighting. |
Операция привела к гуманитарному кризису, а Управление по координации гуманитарных вопросов и одна из конголезских групп гражданского общества сообщили Группе, что к концу сентября из-за боевых действий еще около 150000 человек были вынуждены оставить свои дома. |
The United Kingdom has confirmed that, in addition to killing two men believed to be combatants (who were the targets of the attack), the operation resulted in the deaths of four non-combatants and the infliction of serious injuries on two further non-combatants. |
Великобритания подтвердила, что помимо гибели двух мужчин, которые считались комбатантами (и являлись целью нападения), операция привела к гибели четырех некомбатантов и нанесению ранений еще двум некомбатантам. |
UNCT added that the operation had been criticized for its negation of human rights and its dramatic physical and psychological impact on those affected by the arrests, detentions and subsequent removals from Nairobi and other places, including the separation of infants and children from their parents. |
СГООН добавила, что эта операция подвергалась критическим замечаниям в связи с отрицанием в ходе нее прав человека и ее драматичным физическим и психологическим воздействием на лиц, подвергавшихся арестам, задержаниям и последующему выдворению из Найроби и других мест, включая разлучение маленьких детей с их родителями. |
The Chiefs of General Staff noted that the armed forces of both countries were brothers, as demonstrated by the joint "Umoja Wetu" operation, as well as the subsequent operations of the joint intelligence teams. |
Начальники генеральных штабов отметили, что военнослужащие вооруженных сил обеих стран - это братья, что подтверждают совместная операция «Умоджа вету» и последовавшие за ней операции совместных групп по вопросам разведки. |
Given the increase in the number and complexity of such missions, it was important to reflect on the duplication of efforts and resources, such as the simultaneous deployment of a peacekeeping operation and a special political mission to the same country. |
С учетом роста числа и сложности таких миссий важно подумать над тем, целесообразно ли сохранять дублирование усилий и ресурсов, когда в одной и той же стране одновременно развертываются операция по поддержанию мира и специальная политическая миссия. |
At the time of writing, Liberian mercenaries, the former official and authorities from the Ivorian Ministry of the Interior had informed the Panel that the operation to provide financing to Liberian mercenaries was ongoing. |
Во время подготовки настоящего доклада либерийские наемники, бывший сотрудник и представители властей из ивуарийского Министерства внутренних дел информировал Группу о том, что операция по финансированию либерийских наемников продолжается. |
In November 2013, OHCHR and the African Union/United Nations Hybrid operation in Darfur provided financial support for the participation of the National Human Rights Commission of Sudan in a regional consultation in Kampala on strengthening the protection mandate of national human rights institutions in East Africa. |
В ноябре 2013 года УВКПЧ и Смешанная операция Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре оказали финансовую поддержку для обеспечения участия Национальной комиссии по правам человека Судана в региональном консультативном совещании в Кампале, посвященном усилению мандата по защите прав человека национальных правозащитных учреждений в Восточной Африке. |
And if a doctor thinks a slight operation is necessary... there's no need to be afraid, is there? |
И если доктор считает, что необходима небольшая операция, то... не нужно бояться, правда? |
In view of what's happened to you and in the light of other violent incidents associated with you, the Russian desk at Scotland Yard have made an official request to the Russian embassy that your undercover operation in London be terminated. |
Из-за того, что с тобой случилось, и учитывая то, что ты оказался замешан в инцидентах, связанных с насилием, Русский Отдел Скотланд-Ярда направил в российское посольство официальную просьбу о том, чтобы секретная операция в Лондоне была прекращена. |
But if we don't know it's malignant, if we can't guarantee you can take it all out, the patient is facing a dangerous operation for an uncertain benefit. |
И, если мы не знаем, что она злокачественная, если мы не может гарантированно убрать ее, пациенту грозит опасная операция, с неопределенным результатом. |
As a spy, you get used to the idea that every successful operation comes at a price. |
Шпион вынужден помнить о том, что любая успешная операция не обходится без потерь: |
When you want to get rid of it, it's a real simple operation, isn't it? |
Когда ты хочешь от неё избавиться, простая операция, неправда ли? |
I'm pretty sure I know the answer to this question, but under whose directive did this operation come about? |
Я уверен, что знаю ответ на этот вопрос, но под чьим руководством проходила эта операция? |
So my only response to you is that Remington is a highly classified military operation, which means it does not exist. |
Так что мой единственный ответ тебе, что Ремингтон - это строго засекреченная военная операция, что означает, что она не существует |
Supplementary Programmes will, in principle, be incorporated into the Global Refugee Programme budget for the following biennium, contingent on the operation concerned having achieved the necessary degree of stability and predictability. |
Дополнительные программы по беженцам в принципе будут подлежать включению в бюджет глобальной программы по беженцам в последующий двухгодичный период, если такая операция достигнет необходимого уровня стабильности и предсказуемости. |
The joint FARDC-Rwandan Defence Forces operation against FDLR began on 20 January, when an estimated 3,500 to 4,000 Rwandan Defence Forces (RDF) troops crossed the border north of Goma into the Democratic Republic of the Congo. |
Совместная операция ВСДРК-Руандийских сил обороны (РСО) против ДСОР началась 20 января, когда примерно 3500 - 4000 военнослужащих Руандийских сил обороны (РСО) перешли к северу от Гомы границу с Демократической Республикой Конго. |
Finally, in order get the full picture of all relationships involving the TIR operation class, the sub part of the high level class diagram can be drawn: |
Наконец, для того чтобы получить полную картину всех взаимоотношений, связанных с классом операция МДП, можно составить подчасть высокоуровневой диаграммы класса: |
Upon receiving its mandate, the peace support operation, through its military component, would also assume operational control over two existing international monitoring mechanisms for a period of three months: the Joint Military Commission and the Verification and Monitoring Team. |
Получив свой мандат, операция в поддержку мира через свой военный компонент будет также осуществлять в течение трех месяцев оперативное управление двумя существующими международными механизмами наблюдения: Совместной военной комиссией и Группой по контролю и наблюдению. |
The peace support operation would include a significant human rights presence in Darfur, engaging with the justice system and collaborating with the African Mission in the Sudan to monitor efforts to address human rights crimes. |
Операция в поддержку мира предполагает присутствие в Дарфуре значительного числа сотрудников по правам человека, которые будут взаимодействовать с органами юстиции и сотрудничать с Африканской миссией в Судане, обеспечивая наблюдение за усилиями по борьбе с преступлениями, связанными с нарушением прав человека. |
In addition, the peace support operation, and the protection component in particular, would lead the protection work of the international community, both through its own operational efforts and by coordinating the work of its partners. |
Кроме того, операция в поддержку мира, и в частности ее защитный компонент, играла бы ведущую роль в деятельности международного сообщества по обеспечению защиты, сама прилагая усилия в этой области и координируя работу своих партнеров. |
While the peace support operation per se would not have direct responsibility for sustainable development, its activities would complement ongoing work in this area, including the promotion of the Millennium Development Goals. |
Хотя операция по поддержке мира сама по себе не будет направлена на обеспечение устойчивого развития, она будет содействовать работе, проводимой в этой сфере, и в том числе будет содействовать достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |