Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
Considering that each operation is in itself a source of delays, one can easily understand that moving freight between two points through several border-points is fraught with potential risk to reliability. Поскольку каждая операция сама по себе является причиной задержек, понятно, что перевозка груза между двумя пунктами через несколько пограничных станций сопряжена с потенциальным риском снижения надежности.
An operation mandated by the United Nations, mounted by and composed of a coalition of the willing with the appropriate capabilities to deal with the high paramilitary threat would be better suited to the circumstances of this scenario. Операция, санкционированная Организацией Объединенных Наций, развернутая и состоящая из «коалиции желающих стран» с надлежащим потенциалом для противодействия значительной угрозе со стороны полувооруженных формирований, лучше подходила бы к условиям этого сценария.
He further noted that the hybrid operation clearly highlighted the renewed partnership and the need for the United Nations to assist the African Union in developing its capacities to meet certain responsibilities in terms of regional peace and security. Он далее отметил, что смешанная операция явно указывает на возобновленное партнерство и на необходимость оказания Организацией Объединенных Наций содействия Африканскому союзу в развитии его потенциала с целью выполнения определенных обязанностей в плане регионального мира и безопасности.
The Department of Peacekeeping Operations reiterated the United Nations commitment to maintaining the predominantly African character of the operation, while emphasizing the need to deploy a force which could effectively implement the mandate set out in resolution 1769 (2007). Департамент операций по поддержанию мира подтвердил данное Организацией Объединенных Наций обещание обеспечить, чтобы операция по-прежнему носила преимущественно африканский характер, однако подчеркнул необходимость развертывания таких сил, которые могли бы эффективно выполнять мандат, изложенный в резолюции 1769 (2007).
The South-Eastern Cooperation Initiative (SECI) Regional Centre operation "Safe Place", focusing on combating the smuggling and illegal possession of small arms and ammunition across 12 member countries, ended on 31 August 2005. 31 августа 2005 года была завершена операция «Сейф Плейс» регионального центра Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ), в рамках которой основной упор делался на борьбе с терроризмом и незаконным хранением стрелкового оружия и боеприпасов на территории 12 стран - членов ИСЮВЕ.
And the most troublesome is the peacekeeping operation itself, which, ostensibly conducted by the Commonwealth of Independent States (CIS), is carried out entirely by Russian military forces. И особую тревогу вызывает сама миротворческая операция, которая якобы проводится Содружеством Независимых Государств (СНГ), а на самом деле целиком осуществляется российскими войсками.
It is important to point out that those who dwell on the possible presence of non-African troops on Sudanese soil may be deliberately fuelling a misguided understanding of the peace objectives that a United Nations operation would have in Darfur. В то же время важно отметить, что те, кто озабочен возможным присутствием неафриканских войск на суданской почве, может быть, умышленно распространяет искаженное представление о мирных целях, которые преследовала бы операция Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
The report covers the period from 27 April 2006 to the end of the operation on 30 November 2006 and the subsequent redeployment of the force. В докладе охватывается период с 27 апреля 2006 года по 30 ноября 2006 года, когда эта операция была завершена и началась последующая передислокация сил.
In general, as the Department of Peacekeeping Operations assesses that the establishment of a new operation is imminent, it may launch a technical assessment mission for the country in question, with the participation of other United Nations stakeholders. ЗЗ. Как правило, когда Департамент операций по поддержанию мира считает, что какая-либо новая операция будет вскоре развернута, он может направить в соответствующую страну техническую миссию по оценке с участием представителей всех заинтересованных подразделений Организации Объединенных Наций.
Only in rare cases would a new operation progress in less than a month from a possibility to a stage when United Nations personnel are required to be already on the ground. Лишь в редких случаях новая операция менее чем за месяц перейдет из категории возможных к этапу, когда потребуется наличие на месте персонала Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the deployment of troops into higher threat environments cannot be undertaken on the basis of an administrative plan but rather must be planned and organized in detail as a tactical operation that responds to the potential risks involved. Кроме того, развертывание войск в более угрожающей обстановке не может осуществляться на основе административного плана, а скорее должно планироваться и организовываться детальным образом как тактическая операция, учитывающая связанные с этим потенциальные угрозы.
Explanatory Note 0.28-2: This Article provides that the termination of a TIR operation shall be subjected to the goods being placed under another Customs procedure or another system of Customs control. Пояснительная записка 0.28-2: Настоящая статья предусматривает, что операция МДП прекращается, если груз переводится в условия системы таможенного контроля.
The request further indicates that the feasibility study mentioned above has established that the demining operation is going to be "comparatively expensive", costing millions of British pounds. Запрос указывает, что, как установило вышеупомянутое технико-экономическое обоснование, операция по разминированию будет "сравнительно дорогостоящим делом" и обойдется в миллионы британских фунтов.
The environmental, technical and geographical challenges that the Falkland Islands present for clearance mean that a de-mining operation is going to be a comparatively expensive one, costing millions of pounds. Экологические, технические и географические вызовы, какие составляют Фолклендские острова для расчистки, означают, что расчистная операция будет сравнительно дорогостоящим делом и обойдется в миллионы фунтов.
JEM officers have stated that orders were given not to use force during the operation in Muhajeriya except in self-defence, as this was a political mission, rather than an armed confrontation. Должностные лица ДСР заявили, что был дан приказ применять силу в ходе операции в Мухаджерии только в порядке самообороны, поскольку это была не военная операция, а политическая миссия.
However, the support dried up or was abruptly stopped after one and half years of operations, leaving the Zimbabwean government to complete the clearance on its own - an operation that lasted a total of seven years. Однако после полутора лет операций поддержка иссякла или резко прекратилась, и зимбабвийскому правительству было предоставлено завершать расчистку своими силами, и вот эта операция продолжалась в общей сложности семь лет.
The operation had therefore been successful at the national level; unfortunately that was not the case at the international level, as Germany had no means of recourse against sites based abroad. Таким образом, эта операция успешно прошла на национальном уровне, что, к сожалению, нельзя сказать о международном уровне, поскольку у Германии нет никаких средств борьбы с сайтами, размещенными на серверах за границей.
The prevention operation known as "Channel", which had been given permanent status in 2008, had been developed for purposes of eliminating the networks trafficking drugs and chemical precursors in Central Asia and in Russia. Так, в целях ликвидации сетей незаконного оборота наркотиков и химических прекурсоров в Центральной Азии и России, была разработана профилактическая операция "Канал", которая с 2008 года стала постоянно действующим механизмом.
Fourthly, Afghanistan had improved its cooperation and coordination with the international community, in particular the North Atlantic Treaty Organization, with which it had undertaken a successful military operation in the first half of 2009. В-четвертых, Афганистан расширяет сотрудничество и координацию с международным сообществом, в частности с Организацией Североатлантического договора, с которой в первой половине 2009 года была проведена успешная военная операция.
2.1 The author and Mrs. Amirova were married in 1989 and lived in Grozny until 1999 when the Russian Federation's second military operation in the Chechen Republic began. 2.1 Автор и г-жа Амирова вступили в брак в 1989 году и проживали в Грозном до 1999 года, когда началась вторая военная операция Российской Федерации в Чеченской Республике.
The operational and security environment in Somalia is unique, in that no other operation of the United Nations is conducted under such extreme security conditions. Оперативная обстановка и ситуация в области безопасности в Сомали заметно отличаются от положения в других странах: нигде операция Организации Объединенных Наций не осуществляется в таких чрезвычайно сложных условиях с точки зрения безопасности.
Explanatory Note 0.11-1: In addition to the notification to the guaranteeing association, Customs authorities should also notify the TIR Carnet holder as soon as possible when a TIR operation has not been discharged. Пояснительная записка 0.11-1: Если операция МДП не была завершена, то, помимо уведомления гарантийного объединения, таможенным органам следует также как можно скорее уведомить об этом держателя книжки МДП.
Stressing that a United Nations operation would have, to the extent possible, a strong African participation and character, подчеркивая, что операция Организации Объединенных Наций будет, насколько это возможно, в значительной мере африканской по составу участников и характеру,
The most militarily significant operation began on 24 December 2005, when FARDC launched a major offensive against ADF/NALU in North Kivu in the areas of Eringeti and Rwenzori. Наиболее существенная в военном отношении операция началась 24 декабря 2005 года, когда ВСДРК предприняли крупное наступление на позиции АДФ/НАОУ в районах Эрингети и Рвензори в Северной Киву.
Completion of the survey (30 September 2006), immediately followed by the carrying out of the operation of furnishing Government support Завершение обследования (30 сентября 2006 года), после чего немедленно осуществляется операция по предоставлению поддержки со стороны правительства