Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Операция

Примеры в контексте "Operation - Операция"

Примеры: Operation - Операция
Troop-contributing Governments, who are responsible to their parliaments and electorates for the safety of their troops, are also understandably anxious to be kept fully informed, especially when the operation concerned is in difficulty. Правительства предоставляющих войска стран, несущие ответственность перед своими парламентами и гражданами за безопасность своих войск, также проявляют вполне понятное беспокойство, желая быть полностью в курсе событий, особенно когда та или иная конкретная операция сталкивается с трудностями.
The identification number of baskets and their positions in the pond are also being strictly ascertained by the Agency's inspectors now present during the refuelling operation. Кроме того, идентификационный номер корзин и их положение в емкости придирчиво проверяются инспекторами Агентства, в присутствии которых проходит в настоящее время операция по перегрузке.
We wish to reiterate that the Croatian military operation referred to in operative paragraph 6 of the resolution was conducted within the internationally recognized borders of the Republic of Croatia in order to restore the authority of the legitimate and democratically elected Government. Мы хотели бы еще раз заявить, что хорватская военная операция, которая упоминается в пункте 6 постановляющей части резолюции, проводилась в рамках международно признанных границ Республики Хорватии в целях восстановления власти законного и демократически избранного правительства.
Secondly, this operation liberated territory which was under the control of brutal and oppressive foreign proxy forces, which had for the past four years conducted a campaign of genocide against Croats and other non-Serb citizens of Croatia. Во-вторых, эта операция проводилась для освобождения территории, находившейся под контролем бесчеловечных и репрессивных сил иностранных наемников, которые в течение последних четырех лет осуществляли кампанию геноцида по отношению к хорватам и другим жителям Хорватии несербского происхождения.
The aim of operation "ZANU", designed to combat illiteracy, was to create conditions that were propitious to sustainable economic and social development and to promote the establishment of community organizations. Операция "ЗАНУ", цель которой - ликвидация неграмотности, направлена на то, чтобы создать благоприятные условия для устойчивого экономического и социального развития и способствовать созданию общинных организаций.
Despite the efforts of the Mission and the good will of his country, the identification operation had met with delays which Morocco deplored and for which it was in no way responsible. Несмотря на усилия Миссии и добрую волю его страны, операция по идентификации столкнулась с задержками, о которых Марокко сожалеет и за которые оно не несет никакой ответственности.
That is, no aggregate totals will be published which are based on less than three reports or in which one operation has more than 60 percent of a total. То есть не допускается публикация агрегированных показателей, которые основаны менее чем на трех отчетах или одна операция с которыми может давать более 60% от итоговой величины.
This operation is usually carried out manually, by experts directly on the questionnaire; or automatically by a programme which checks for inconsistencies with the file from the previous phase of data entry. Эта операция обычно выполняется экспертами ручным способом непосредственно на вопроснике или автоматическим способом с помощью программы, которая проверяет несоответствия с файлом предыдущей стадии ввода данных.
When a United Nations preventive diplomacy operation stumbles and efforts to prevent conflict fail, Member States all too often criticize the United Nations. Когда операция Организации Объединенных Наций по проведению превентивной дипломатии заходит в тупик и проваливаются усилия по предотвращению конфликта, то государства-члены слишком часто критикуют Организацию Объединенных Наций.
The Mozambique operation has carried out its mandate successfully and the United Nations forces in Somalia have been withdrawn after accomplishing their humanitarian task, if not their political one. Операция в Мозамбике успешно выполнила свой мандат, а силы Организации Объединенных Наций в Сомали были выведены из страны после выполнения своей гуманитарной задачи, хотя и не решив политической задачи.
The case of the operation authorized for Haiti is an example of how the use of force can be included as one stage of a broader comprehensive strategy of the international community. Операция, санкционированная для Гаити, является примером того, как применение силы может стать одним из этапов более широкой всеобъемлющей стратегии международного сообщества.
Moreover, given the pattern of payment of assessed contributions, contributions remain payable and work related thereto is required long after an operation has been terminated. Кроме того, как показывает опыт платежей по начисленным взносам, их выплата и связанная с этим работа продолжаются еще долго после того, как операция прекратилась.
The Committee points out that in the event a new peace-keeping operation is established during the financial period, its pro-rata share would be determined in the next support account exercise. Комитет отмечает, что если в течение рассматриваемого финансового периода будет учреждена новая операция по поддержанию мира, то для нее процентная доля будет рассчитываться в рамках следующего процесса финансирования вспомогательного счета.
A clandestine operation then began on a huge scale of nightly shipments of arms and troops, of volunteers who arrived in Cyprus in civilian clothes and then joined their Cypriot units. Затем началась крупномасштабная тайная операция, когда ночью доставлялись грузы оружия и войска, на Кипр прибывали добровольцы в гражданской одежде и присоединялись к кипрским подразделениям.
Article 51 of the model agreement provides for the establishment of a standing claims commission to settle disputes of a private law character involving the United Nations operation or any of its members. В статье 51 типового соглашения предусматривается создание постоянных комиссий по рассмотрению требований для урегулирования споров частно-правового характера, стороной в которых является операция Организации Объединенных Наций или любой из ее членов.
According to the newspaper, some United States officials had said that President Clinton always dislikes clandestine operations, but that he had been convinced that this operation had a good chance of destroying Saddam. Некоторые официальные лица администрации Соединенных Штатов, по данным газеты, сообщили, что президент Клинтон никогда не был сторонником тайных операций, но что его удалось убедить в том, что данная операция дает хороший шанс добиться устранения Саддама.
During the reporting period, the operation continued its activities in human rights monitoring and confidence-building, assistance to the Rwandan judicial system and human rights promotion. В течение отчетного периода Операция продолжала свою деятельность в области наблюдения за соблюдением прав человека и укрепления доверия, оказания помощи в укреплении судебной системы Руанды и поощрения прав человека.
At Mali Zvornik, the Mission team also noticed on 13 January that no further than 200 metres from the border control point preparations were going on for a large-scale smuggling operation. Около Мали-Зворника 13 января команда Миссии также заметила, что не далее чем в 200 метрах от пограничного контрольно-пропускного пункта готовится крупномасштабная контрабандная операция.
The second militia operation took place on 2 April, following an ambush on a funeral procession for an Abkhaz militia member that had resulted in three fatalities and several injuries among the participants, two of whom were abducted. Вторая милицейская операция была проведена 2 апреля после того, как во время похорон работника абхазской милиции была устроена засада, в результате чего три человека погибли и несколько было ранено, два участника были похищены.
This operation, which began in mid-August 1994 with four observers, has developed considerably, judging from the number of observers and their formation in teams and operational units. Операция, осуществление которой началось в середине августа 1994 года с размещения четырех наблюдателей, получила дальнейшее развитие, если судить по числу наблюдателей и их формированию в группы и оперативные подгруппы.
The purpose of this operation, initiated by the United Nations Rwanda Emergency Office (UNREO), was to repatriate displaced persons from the camps to their habitual place of residence. Эта операция, начатая Отделением Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде, была направлена на обеспечение возвращения перемещенных лиц из лагерей в места их обычного проживания.
Some of the OAU observers saw many problems in the manner in which the identification operation was being conducted, causing MINURSO to have almost lost control of it. Некоторые из наблюдателей ОАЕ увидели множество проблем в том, что операция по идентификации проводится таким образом, что МООНРЗС почти полностью утратила контроль над ее ходом.
The joint technical mission confirmed the feasibility of such an approach, but considered that the operation would require more than the originally estimated 3,000 to 5,000 troops. Совместная техническая миссия подтвердила возможность такого подхода, однако сочла, что эта операция потребовала бы большего числа военнослужащих, чем те 3000-5000 военнослужащих, которые указывались в соответствии с первоначальной оценкой.
No bilateral military and political agreements between Zagreb and Sarajevo can serve as a reason or a justification for Croatia's interference in the internal conflict in Bosnia and Herzegovina, in the territory of which, moreover, a United Nations peace-keeping operation is in progress. Никакие двусторонние военно-политические договоренности между Загребом и Сараево не могут служить основанием или оправданием для вмешательства Хорватии во внутренний конфликт в БиГ, на территории которой, к тому же, проходит миротворческая операция Организации Объединенных Наций.
Where an operation has a major humanitarian component, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Department of Humanitarian Affairs (DHA) should also be fully included at this stage. Если операция имеет значительный гуманитарный компонент, то на этом этапе следует также всесторонне привлекать к процессу планирования миссии Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Департамент по гуманитарным вопросам (ДГВ).