| In that connection, we all recall Operation Artemis. | В этой связи нам всем запомнилась операция «Артемида». |
| The United Nations Operation in Burundi ushered in the final stage of the transition after 10 years of difficult negotiations and instability in the country. | Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди вышла на заключительный этап перехода после 10 лет сложных переговоров и нестабильности в стране. |
| The Operation was closed in July 1998. | В июле 1998 года Операция была закрыта. |
| MONUC and the United Nations Operation in Burundi are looking into this matter and monitoring the situation closely. | МООНДРК и Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди занимаются этим вопросом и внимательно следят за развитием ситуации. |
| As the Operation expands, it will deploy a battalion each to Makamba and Cibitoké. | В процессе своего расширения Операция разместит по одному батальону в Макамбе и Чибитоке. |
| In that context, Operation Green Sahel had been relaunched through the national reforestation programme. | В этой связи в рамках национальной программы восстановления лесов была начата операция "Зеленый Сахель". |
| In 1999, the most significant Special Programme is for the South-Eastern Europe Operation (former Yugoslavia and Albania). | В 1999 году самой важной специальной программой является Операция для Юго-Восточной Европы (бывшей Югославии и Албании). |
| A positive lesson was drawn from the United Nations Operation in Mozambique. | ЗЗ. А вот Операция Организации Объединенных Наций в Мозамбике дала возможность извлечь позитивный урок. |
| The Field Operation was successful in conducting initial investigations into the genocide with the creation of a special investigation unit for this purpose. | Полевая операция достигла успехов в проведении первоначальных расследований актов геноцида благодаря созданию в этих целях специальной группы по расследованию. |
| The Operation received contributions totalling US$ 32 million from Member States in its four years of activity. | Операция за четыре года своей деятельности получила от государств-членов взносы на общую сумму в 32 млн. долл. США. |
| The Field Operation requested information from, and presented its findings to, the Government of Rwanda in the form of confidential reports and letters. | Полевая операция запросила у правительства Руанды информацию в форме конфиденциальных сообщений и писем и представила ему свои выводы. |
| The Field Operation continued to pay particular attention to the plight of the survivors of the 1994 genocide and of certain particularly vulnerable groups. | Полевая операция продолжала уделять особое внимание тяжелому положению лиц, переживших геноцид 1994 года, и некоторых особо уязвимых групп населения. |
| The Operation had reached its authorized strength of 6,240 troops by mid-August 2004. | Операция достигла своей санкционированной численности в 6240 военнослужащих к середине августа 2004 года. |
| The UNAMSIL Operation Blue Vigilance is an example of such collaboration. | Примером такого сотрудничества является проводимая МООНСЛ операция «Голубые каски в дозоре». |
| For the disposal of solid and liquid waste, the Operation will procure 84 sewage treatment plants. | Для удаления твердых и жидких отходов Операция намерена купить 84 установки для очистки сточных вод. |
| The Operation will also facilitate the strategic movement of all formed military/police contingent personnel and equipment. | Операция будет также обеспечивать стратегические перевозки всего личного состава сформированных подразделений воинских/полицейских контингентов и принадлежащего им имущества. |
| The Operation has taken significant steps to expedite the recruitment process. | Операция предпринимает значительные шаги в целях ускорения процесса набора персонала. |
| The Operation continues its efforts to recruit and train national staff. | Операция по-прежнему осуществляет усилия в целях набора и подготовки национальных кадров. |
| At the conclusion of its mandate, Operation Allied Provider had ensured the safe delivery of approximately 30,000 tons of humanitarian aid to Somalia. | На момент завершения выполнения своего мандата операция «Объединенный поставщик» обеспечила безопасную доставку примерно 30000 тонн гуманитарной помощи в Сомали. |
| At the time of writing this report, EU Operation Atalanta had enabled the safe delivery of nearly 76,000 tons of humanitarian assistance. | На момент подготовки настоящего доклада операция ЕС «Аталанта» обеспечила безопасную доставку почти 76000 тонн гуманитарной помощи. |
| The Operation also provided technical assistance in the development of manuals and guidance for the management of disputes related to the electoral list. | Кроме того, Операция оказала техническую помощь в деле разработки руководств и инструкций по урегулированию споров, связанных со списком избирателей. |
| The Operation also continued to maintain a microwave corridor to extend connectivity to UNMIL, resulting in efficiency and substantial savings for that mission. | Кроме того, Операция по-прежнему сохранила микроволновый коридор для расширения связи с МООНЛ, обеспечив последней эффективность и значительную экономию средств. |
| In addition, the Operation continued to provide mission-wide medical services and medical evacuation services. | Операция продолжала также предоставлять медицинские услуги персоналу миссии и услуги по медицинской эвакуации. |
| The Operation conducted four prison assessments in Northern Darfur to follow up on cases of children imprisoned with their convicted mothers. | Операция провела четыре оценки работы тюрем в Северном Дарфуре для контроля за положением детей, содержащихся в тюрьмах вместе со своими осужденными матерями. |
| Rommel told him, "Operation Barbarossa will cost us 2 million lives". | Роммель ответил: «Операция Барбаросса будет стоить нам двух миллионов жизней». |