| Even though NPA are the sole executors of the demining, the whole operation has been very carefully planned and coordinated with the NCDR and the REC. | И даже хотя ПНН является единственным исполнителем разминирования, вся операция тщательно спланирована и координируется с НКРВ и КИК. |
| The Feasibility Study highlighted the serious environmental damage to the Islands fragile eco-system that any de-mining operation will have and the major remediation that will be required. | Технико-экономическое обоснование высветило серьезный экологический ущерб для хрупкой островной экосистемы, каким обернется любая операция по разминированию и крупные восстановительные работы, которые потребуются. |
| The number of regrouped FAFN elements is lower than planned, as the regroupment operation was suspended at the end of October 2008 owing to logistics and financial constraints. | Число прошедших перегруппировку элементов ФАФН оказалось ниже, чем планировалось, поскольку в конце октября 2008 года операция по перегруппировке была приостановлена из-за материально-технических и финансовых трудностей. |
| According to international law, both the host country of a peacekeeping operation and the troop-contributing country can claim jurisdiction over crimes against United Nations peacekeepers. | В соответствии с международным правом и страна, в которой проводится миротворческая операция, и страна, предоставляющая войска, могут претендовать на юрисдикцию в отношении преступлений против миротворцев Организации Объединенных Наций. |
| For a peacekeeping operation to succeed, it must be accompanied by a comprehensive political process supported by all stakeholders, for the duration of the mission. | Для того чтобы операция по поддержанию мира завершилась успешно, она должна дополняться всеобъемлющим политическим процессом, поддерживаемым всеми заинтересованными сторонами в течение всего срока действия миссии. |
| No peacekeeping operation could be immune to the impact of the current global financial crisis, although no component of mandate implementation should be at risk. | Ни одна операция по поддержанию мира не может быть изолирована от воздействия нынешнего глобального финансового кризиса, хотя ни один компонент исполнения мандатов не должен быть поставлен под угрозу. |
| Our naval operation Atalanta, off the coast of Somalia, protects vessels delivering humanitarian aid and provides support to the African Union Mission in Somalia. | Наша военно-морская операция «Аталанта» у берегов Сомали обеспечивает защиту судов с гуманитарной помощью и содействует работе Миссии Африканского союза в Сомали. |
| The Soba Aradi operation resulted in violent riots, during which 15 policemen and at least 5 civilians were killed and many others wounded. | Операция в Соба-Аради вызвала ожесточенные столкновения, в результате которых погибли 15 полицейских и по меньшей мере 5 гражданских лиц и имелось множество раненых. |
| Geographically situated in the centre of the African continent, and thousands of kilometres from seaports, any future operation in Darfur will present an unprecedented deployment problem. | Осуществляемая в центре Африканского континента на расстоянии тысяч километров от ближайшего морского порта любая будущая операция в Дарфуре будет беспрецедентно трудной задачей. |
| This defensive operation had three objectives: | Эта оборонительная операция преследовала три цели: |
| Under scenario 4, a United Nations peacekeeping operation for Somalia would be deployed, provided that broad-based political and security agreements are in place. | При сценарии 4 должна быть развернута операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали при условии, что будут заключены на широкой основе политические соглашения и соглашения в области безопасности. |
| A peacekeeping operation cannot be deployed before the political process has progressed sufficiently for the parties to reach a formal agreement to end the fighting. | Миротворческая операция может быть развернута только после значительного продвижения политического процесса, позволяющего сторонам достичь официального соглашения о прекращении боевых действий. |
| A first pilot joint operation under this initiative was launched in March 2009 and led to drug seizures and the dismantling of criminal drug networks. | В марте 2009 года в рамках этой инициативы была предпринята первая пробная совместная операция, в результате которой были произведены изъятия наркотиков и ликвидированы преступные сети наркобизнеса. |
| UNAMID, the African Union-United Nations hybrid operation that replaced AMIS in January 2008, faces the same logistical and operational challenges. | В январе 2008 года эту миссию сменила Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), однако эта новая миссия сталкивается с теми же оперативными проблемами и проблемами материально-технического обеспечения. |
| The operation to retake Musa Qala proved that, with good cross-agency coordination, disruption of the illegal narcotics industry can be achieved during mainstream operations. | Операция по отвоеванию Мусакалы показала, что при эффективной межведомственной координации в ходе проведения основных операций можно добиться прекращения незаконного производства наркотиков. |
| On 7 November 2007, a large-scale police operation was conducted against criminal groups in Brodeo, in the northern part of the former Yugoslav Republic of Macedonia. | 7 ноября 2007 года была проведена крупномасштабная полицейская операция против преступных группировок в Бродеце, расположенном в северной части бывшей югославской Республики Македония. |
| He added that "residents of the South are strengthening us, so the operation will continue until a total destruction of Hamas [is achieved]". | Он добавил, что "жители Юга поддерживают нас, поэтому операция будет продолжаться до полного уничтожения ХАМАС". |
| clarify the notification requirements in cases where a TIR operation has not been discharged; | разъяснение требований в отношении уведомления в случаях, когда операция МДП не была завершена; |
| On that occasion, as in previous crisis situations in other missions, the operation was controlled directly from United Nations Headquarters. | В тот раз, как и в ходе прежних кризисных ситуациях в других миссиях, эта операция непосредственно контролировалась Организацией Объединенных Наций. |
| On 17 August an operation commenced to evacuate an estimated 1,000 people who were illegally residing, mining and hunting in Sapo National Park. | 17 августа началась операция по эвакуации примерно 1000 человек, которые незаконно проживали, занимались добычей полезных ископаемых и охотой в Национальном парке Сапо. |
| The OHCHR field operation in the Federal Republic of Yugoslavia (including Kosovo) has made the right to development one of its principal activities in 2002-2003. | Полевая операция УВКПЧ в Союзной Республике Югославии (включая Косово) сделала вопросы права на развитие одним из основных направлений его деятельности в 2002-2003 годах. |
| This whole operation is supposed to be off-book! | Вся эта операция должна была быть неофициальной! |
| An operation code-named: "Dead Leaves." | Операция будет носить кодовое название "Опавшие листья". |
| Then when they click on "operation Sparrow," an electric charge will ignite, releasing the nerve gas, killing everyone in the room. | Когда они нажмут на "операция Воробей", электрический заряд самовоспламенится, выпуская нервно-паралитический газ, который убьет всех в помещении. |
| Obviously this was a wellplanned operation, so don't blame me. | Очевидно, это хорошо спланированная операция, так что не надо винить меня! |