| The removal was lawful under regulations governing the operation of centres and supervision of detainees. | Перевод явился законной мерой в соответствии с положениями, регулирующими функционирование центров и порядок надзора над содержащимися под стражей лицами. |
| The Secretary-General has overall responsibility for the proper operation of the United Nations internal control framework. | Общую ответственность за надлежащее функционирование системы внутреннего контроля в Организации Объединенных Наций несет Генеральный секретарь. |
| The head of each United Nations organization has overall responsibility for the proper operation of the internal control framework. | Руководитель каждой организации системы Организации Объединенных Наций несет общую ответственность за надлежащее функционирование системы внутреннего контроля. |
| The operation of the Committee will be governed by rules of procedure approved by the Meeting of the Parties. | Функционирование Комитета будет регулироваться правилами процедуры, утвержденными Совещанием Сторон. |
| The navigation systems must check proper operation of the position and heading estimation online. | Навигационные системы должны проверять надлежащее функционирование системы оценки местоположения и направления движения в онлайновом режиме. |
| The correct operation of this cassette and the presence of a positive pressure in the cylinder are verified prior to every fill. | Правильное функционирование этой кассеты и присутствие положительного давления в баллоне проверяется перед каждым наполнением. |
| Following consultation with the GoRSS, the GoS may suspend the operation of those facilities where such non-sustainability exists. | После проведения консультаций с пр-вом РЮС пр-во С может приостановить функционирование таких объектов, использование которых стало нецелесообразным. |
| BAT covers both the design and the operation of installations including environmental management as well as abatement measures. | НИМ охватывают как конструкцию, так и функционирование объектов, включая рациональное природопользование и меры по борьбе с загрязнением. |
| The 1997 Group of Governmental Experts continued to elaborate on technical procedures to ensure the effective operation of the Register. | Группа правительственных экспертов 1997 года продолжила работу по совершенствованию технических процедур, призванных обеспечить эффективное функционирование Регистра. |
| The smooth operation of critical infrastructure supports our way of life and Canada's economic, political and social well-being. | Бесперебойное функционирование критически важной инфраструктуры способствует поддержанию нашего образа жизни и экономическому, политическому и социальному благополучию Канады. |
| The verification aims at checking the operation and the accuracy of the simulated running of the specific HV model. | Предметом проверки являются функционирование и точность смоделированного прогона модели конкретного ГТС. |
| Development, operation and maintenance of e-learning course | З. Разработка, функционирование и обслуживание электронного учебного курса |
| The abolishment of the post will allow for a more cost-effective operation of the General Services Section. | Упразднение этой должности позволит обеспечить более экономичное функционирование Секции общего обслуживания. |
| In particular, it is responsible for setting and directing the operation of the internal control framework and the risk management process. | В частности, руководство отвечает за налаживание и функционирование системы внутреннего контроля и процесса управления рисками. |
| (a) In-use normal operation of the vehicle excluding maintenance and repair: | а) Обычное функционирование транспортного средства во время его эксплуатации, за исключением технического обслуживания и ремонта: |
| In particular, laws enabling the operation of the real estate market, including the legal basis for the mortgage finance, are indispensable. | В частности, необходимы законы, обеспечивающие функционирование рынка недвижимости, включая правовую основу для ипотечного финансирования. |
| The operation of the coupling force control shall be checked at the time of type approval. | При официальном утверждении типа проверяется функционирование регулятора тормозного усилия. |
| The Intergovernmental Negotiating Committee had also developed draft rules of procedure and adopted financial rules for the operation of the Convention. | Межправительственный комитет для ведения переговоров также разработал проект правил процедуры и принял финансовые правила, регулирующие функционирование Конвенции. |
| Introducing universal membership would make operation of the organization difficult, and its efficient administration impossible. | Введение универсального членства осложнит функционирование организации, а ее эффективное административное руководство станет невозможным. |
| The paper then examines the operation of the system in practice. | Затем в документе анализируется функционирование системы на практике. |
| The operation of the pension scheme is regulated by the Law On State Pensions, enacted on 2 November 1995. | Функционирование пенсионной схемы регулируется принятым 2 ноября 1995 года Законом о государственных пенсиях. |
| Natural disasters had also had an impact on oil prices as several refineries had ceased operation. | Стихийные бедствия также сказались на нефтяных ценах, поскольку несколько нефтеперерабатывающих предприятий прекратили функционирование. |
| An independent nuclear regulatory authority is in its fifth year of existence to ensure safe operation of nuclear plants. | Вот уже пятый год существует независимый ядерный контрольный орган, отвечающий за безопасное функционирование ядерных объектов. |
| The operation of at least one 24-hour national emergency telephone line providing information, advocacy, support and crisis counselling would constitute good practice. | Функционирование по меньшей мере одной 24-часовой национальной телефонной линии чрезвычайной помощи, обеспечивающей защиту, информацию, поддержку и кризисное консультирование, - пример эффективной практической работы. |
| (e) Cost-effective and economical operation. | е) эффективное и экономичное с точки зрения затрат функционирование. |