Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
During this time, the security situation and lack of cooperation from some of the parties hindered United Nations efforts to position military liaison officers at field military headquarters of the belligerents and other key locations in the interior of the Democratic Republic of the Congo. В течение этого периода ситуация в области безопасности и недостаточная степень сотрудничества некоторых сторон препятствовали усилиям Организации Объединенных Наций по размещению офицеров связи в полевых штабах противоборствующих сторон и других ключевых местах на территории Демократической Республики Конго.
Emphasis has been placed on building the capacity of the African Union's proposed peacekeeping standby force through direct training of staff officers and observers as well as the training-of-trainers on a range of issues. Особое внимание уделяется укреплению потенциала предлагаемых резервных сил по поддержанию мира Африканского союза на основе непосредственной подготовки штабных офицеров и наблюдателей, а также подготовки инструкторов по целому ряду вопросов.
The seventh training session for 46 officers of the gendarmerie (25 brigade commanders and 21 special intervention task force) is currently in progress, as is the first training programme for 180 fresh recruits for the police force. В настоящее время проходит седьмой курс подготовки для 46 офицеров жандармерии (25 командиров бригад и 21 сотрудник специальной ударной группы), а также первая учебная программа для 180 новобранцев в силы полиции.
In that regard, we welcome the completion of the process of the disarmament and demobilization of former soldiers and officers of the Afghan armed forces and the progress made with respect to the cantonment of heavy weapons. В этой связи мы приветствуем завершение процесса разоружения и демобилизации бывших солдат и офицеров Афганских вооруженных сил и прогресс, достигнутый в сборе тяжелого оружия.
At this point, over 60,000 officers and soldiers have been demobilized and over 49,000 have entered - and in some cases completed - reintegration into agriculture, vocational training and small business programmes. На сегодняшний день демобилизованы более 60000 офицеров и солдат, более 49000 человек начали, - а в некоторых случаях завершили - осуществление программ реинтеграции в сельское хозяйство, программ профессиональной подготовки и содействия малому бизнесу.
For the purposes of implementation of article 82 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions, the functions of legal advisers are entrusted to officers in the legal service of the armed forces. В целях выполнения статьи 82 Дополнительного протокола I к Женевским Конвенциям функции юридических советников возложены на офицеров юридической службы Вооруженных Сил Республики Беларусь.
At the time of drafting of the present report, 115 military staff officers, 127 United Nations military observers and 579 troop-contributing country personnel, totalling 821 all ranks, were deployed in the mission area. На момент составления настоящего доклада в районе Миссии дислоцировано 115 штабных офицеров, 127 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и 579 военнослужащих стран, предоставляющих войска, в общей сложности 821 человек военнослужащих всех званий.
It is also foreseen that UNMIK will have liaison offices, including military liaison officers, at Skopje, Tirana, and subject to the agreement of the Federal Republic of Yugoslavia, at Podgorica. Планируется также, что МООНВАК будет иметь отделения связи, в том числе офицеров связи, в Скопье, Тиране и, при условии получения согласия от Союзной Республики Югославии, в Подгорице.
The court depended on the Ministry of Defence and not on the Ministry of Justice, and was composed of officers who depended hierarchically on that Ministry. Фактически эта судебная инстанция входит в систему Министерства обороны, а не Министерства юстиции и состоит из офицеров, иерархически подчиненных этому Министерству.
Regrettably, thus far the Organization has only despatched scores of military liaison officers to the capitals of the States members of the Joint Military Commission and to a number of field positions inside the Congo. К сожалению, Организация до сих пор лишь направила несколько десятков офицеров связи в столицы государств-членов Совместной военной комиссии и на ряд позиций внутри Конго.
Travel costs, estimated at $3,600 for each rotation, are calculated on the basis of a total of 26 trips, in view of the fact that some officers rotate every six months, instead of twelve. Путевые расходы, исчисленные по ставке 3600 долл. США на каждую поездку в связи с заменой, исчислены из расчета в общей сложности 26 поездок ввиду того, что замена некоторых офицеров производится не каждые 12, а каждые шесть месяцев.
During the reporting period, the actual strength of staff officers averaged 56 personnel, resulting in an expenditure of $1,040,700 and an unutilized balance of $207,600 under this heading. В течение рассматриваемого периода фактическая численность штабных офицеров составляла в среднем 56 человек, в результате чего расходы по этой статье составили 1040700 долл. США, а неизрасходованный остаток - 207600 долл. США.
Question: Why is it that none of the other officers who took the course with you participated? Вопрос: Почему никто другой из офицеров, которые были на этих курсах вместе с вами, не принимал участия?
The repatriation of United Nations military personnel from Angola, as part of the overall drawdown plan, which was suspended in August 1997, resumed in September with the repatriation of some military observers and staff officers. Репатриация военного персонала Организации Объединенных Наций из Анголы в рамках осуществления плана сокращения, которая была приостановлена в августе 1997 года, возобновилась в сентябре, когда были репатриированы несколько военных наблюдателей и штабных офицеров.
Four military courses took place each year in 1992 and 1993, and five courses in 1994 and 1995 in the English, French and Spanish languages, with a global participation of 577 senior officers from 113 countries. Четыре военных курса ежегодно проводились в 1992 и 1993 годах и пять курсов - в 1994 и 1995 годах на английском, французском и испанском языках, на которых прошли подготовку 577 старших офицеров из 113 стран.
The major was sentenced to 44 months' imprisonment and payment of costs, while the other five officers were sentenced to 5 years' imprisonment and costs. Майор был приговорен к 44 месяцам тюремного заключения и оплате судебных издержек, а остальные пять офицеров - к пяти годам тюремного заключения и оплате судебных издержек.
Eight United Nations military liaison officers participated as observers in the work of the Commission and its central and regional technical groups, together with military observers from the three observer States to the peace process. Восемь офицеров связи Организации Объединенных Наций участвовали в качестве наблюдателей в деятельности Комиссии и ее центральной и региональных технических групп наряду с военными наблюдателями из трех государств-наблюдателей за мирным процессом.
Up to 26 New Zealand Defence Force personnel will remain in the country as United Nations Military Observers, headquarters staff officers and bilateral training support to the Timor-Leste defence force. До 26 новозеландских военнослужащих останутся в стране в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, офицеров штаба и в качестве сил поддержки двусторонней программы подготовки Сил обороны Тимора-Лешти.
In addition, the French and ECOWAS forces would have to provide a rapid reaction capability in support of the liaison officers, and coordination between the United Nations, French and ECOWAS military elements would be established prior to deployment. Кроме того, французские войска и силы ЭКОВАС должны будут обеспечивать потенциал быстрого реагирования в поддержку офицеров связи, и до их развертывания будет налажена координация между Организацией Объединенных Наций и военными элементами Франции и ЭКОВАС.
The Ethiopian letter concluded by stating that the Ethiopian Government is prepared to allow field work to continue but only on the basis that Eritrea nominate new field liaison officers, whose nominations Ethiopia "will consider... as expeditiously as possible". В заключение, в письме Эфиопии говорится, что правительство Эфиопии готово дать разрешение на продолжение полевых работ только при том условии, что Эритрея назначит новых полевых офицеров по связи, кандидатуры которых Эфиопия «рассмотрит... как можно оперативней».
On 6 February 2003, Eritrea commented on the Ethiopian letter, observing that the military character of the field liaison officers nominated by Eritrea had long been known to Ethiopia since they had appeared regularly in the joint Military Coordination Commission. 6 февраля 2003 года Эритрея представила свои замечания по письму Эфиопии, отметив, что военная принадлежность назначенных Эритреей полевых офицеров по связи была давно известна Эфиопии, поскольку они регулярно присутствовали на заседаниях совместной Военно-координационной комиссии.
Only 1 % of the senior officers (the highest position in the military hierarchy) were women, while women made up 6 % of the regulars (the lowest position in the military hierarchy). Женщины составляли лишь 1 процент среди старших офицеров (высшего ранга в военной иерархии) и 6 процентов среди рядового состава (низшего ранга в военной иерархии).
Established and maintained office space for civilian staff, 120 staff officers, 200 military observers and 350 civilian police personnel Обеспечение наличия и эксплуатация служебных помещений для гражданских сотрудников, 120 штабных офицеров, 200 военных наблюдателей и 350 сотрудников гражданской полиции
However, as clearly appears from the court proceedings, the confession took place in the sole presence of the two investigating officers the Assistant Superintendent of Police and the Police Constable; the latter typed the statement and provided interpretation between Tamil and Sinhalese. Вместе с тем из материалов судебного разбирательства явствует, что признание было сделано в присутствии только двух офицеров, проводивших следствие: заместителя старшего надзирателя и полицейского констебля, причем последний печатал заявление и обеспечивал перевод с тамильского языка на сингальский и обратно.
Facilitates coordination between permanent missions to the United Nations and national authorities of contributing countries with the Department, resulting in improved deployment times for military observers, staff officers and civilian police Облегчает координацию между постоянными представительствами при Организации Объединенных Наций и национальными властями стран, предоставляющих войска, и Департаментом, что позволяет сократить сроки развертывания военных наблюдателей, штабных офицеров и сотрудников гражданской полиции