Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
It is based on the military contingents projected deployment schedule and takes into account 2,442 troops on the ground as of 1 July 2004 and the phased deployment during the budget period of 3,008 military contingent personnel, including 125 staff officers. Ассигнования исчислены на основе предполагаемого графика развертывания воинских контингентов и с учетом присутствия на местах по состоянию на 1 июля 2004 года 2442 военнослужащих и поэтапного развертывания в течение бюджетного периода 3008 военнослужащих воинских контингентов, в том числе 125 штабных офицеров.
It is proposed to reduce the number of police to 1,600 by July 2002 and completely phase out the police by February 2003, and to reduce the number of liaison officers to 4 in July 2002 and to 2 by June 2003. Предлагается сократить численность полицейских до 1600 человек к июлю 2002 года и поэтапно полностью свернуть полицейские силы к февралю 2003 года, а также сократить число офицеров связи до четырех в июле 2002 года и до двух к июню 2003 года.
13,140 military observer and liaison group days (36 officers per day x 365 days) 13140 дней наблюдения и поддерживания связи (36 офицеров в день х 356 дней)
The present approved budget is $315 million, with $117 million allocated to military liaison officers, contingent-owned equipment and civilian police, $145 million for international and local civilian staff and United Nations Volunteers, and $53 million for operational costs. Сумма нынешнего утвержденного бюджета составляет 315 млн. долл. США, причем 117 млн. долл. США выделено на офицеров связи, имущество, принадлежащее контингентам, и гражданскую полицию, 145 млн. долл.
The projections provide for the deployment of 5,650 military personnel, including 5 infantry battalions, 200 military observers, 125 headquarters and staff officers and the emplacement of 120 civilian police personnel, 434 international staff, 446 national personnel and 170 United Nations Volunteers. В оценках предусмотрено развертывание 5650 военнослужащих, включая 5 пехотных батальонов, 200 военных наблюдателей, 125 офицеров штаб-квартиры и штабных офицеров, и размещение 120 гражданских полицейских, 434 международных сотрудников, 446 национальных сотрудников и 170 добровольцев Организации Объединенных Наций.
(a) The refresher course for officers from the rank of second lieutenant to the rank of captain. а) курс повышения квалификации для офицеров в звании от старшего лейтенанта до капитана.
In addition, the Operation has deployed military liaison officers at the headquarters of both UNMIS and MINURCAT, as well as engaged the Electoral Assistance Unit to determine the permanent status of Darfur Кроме того, Операция обеспечила развертывание офицеров связи как в штабе МООНВС, так и в штабе МИНУРКАТ, а также участвует в работе Группы по оказанию помощи в проведении выборов в целях определения постоянного статуса Дарфура
The MAG also determined that the disciplinary measures taken against the negligent captain, as well as the command sanctions against the officers in charge of munitions, were sufficient under the circumstances. ГВП также определила, что дисциплинарные меры, принятые в отношении проявившего небрежность капитана, а также служебные санкции, примененные в отношении офицеров, отвечавших за боеприпасы, были при данных обстоятельствах достаточными.
In this connection, the Government of the Democratic Republic of the Congo should rapidly follow up on the list of five FARDC officers who are assessed to have conducted such abuses and remain in commanding positions; В этой связи правительству Демократической Республики Конго следует оперативно принять меры в отношении списка из пяти офицеров ВСДРК, которые, согласно оценкам, совершали такие нарушения и продолжают занимать командные должности;
The MONUSCO demobilization, disarmament, repatriation, reintegration and resettlement section has had marked success in facilitating the desertion and repatriation of FDLR officers in recent months, including high-ranking staff. Секция МООНСДРК по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и переселения в последние месяцы добилась значительных успехов, содействуя дезертирству и репатриации офицеров ДСОР, в том числе старших офицеров.
Civil nuclear operators in the United Kingdom must have approved site security plans covering physical protection features, including fencing, closed-circuit television and the role of security guards and officers of the Civil Nuclear Constabulary. В Соединенном Королевстве операторы гражданских ядерных объектов должны иметь утвержденные планы обеспечения безопасности объектов, предусматривающие меры физической защиты, такие как установка ограждений, системы охранного видеонаблюдения и привлечение сотрудников и офицеров охраны Констебельской службы по охране гражданских ядерных объектов.
Globally, 175 staff members are involved in rations operations, consisting of 15 Professional staff, 50 Field Service staff, 26 United Nations volunteers, 26 military staff officers in peacekeeping missions and four Professional staff members in Headquarters. В целом доставкой пайков занимаются 175 сотрудников, включая 15 сотрудников категории специалистов, 50 сотрудников категории полевой службы, 26 добровольцев Организации Объединенных Наций, 26 штабных офицеров миссий по поддержанию мира и 4 сотрудника категории специалистов в Центральных учреждениях.
Women comprise 10.2% of the reserve personnel according to the following segmentation: of that 10.2%, 24.2% serve as officers, 1.2% in combat positions and 74.6% serve in combat support professions. Женщины составляют 10,2 процента личного состава резерва в следующей разбивке: из этих 10,2 процента 24,2 процента служат в качестве офицеров, 1,2 процента - на боевых должностях и 74,6 процента - на должностях боевого обеспечения.
The third report reflected that disciplinary action was taken against some officers as a result of these attacks, but it is unclear whether that disciplinary action corresponded to the attack on al-Quds hospital or to attacks on other medical centres. В третьем докладе отражено, что вследствие этих нападений на некоторых офицеров было наложено дисциплинарное взыскание, однако неясно, было ли это дисциплинарное взыскание связано с нападением на больницу Аль-Кудс или с нападениями на другие медицинские центры.
Given the complex nature of mandates, raising the level of training, in particular pre-deployment training and training of staff officers, is required, in order to implement a "capability-driven approach". С учетом сложного характера мандатов необходимо повысить уровень профессиональной подготовки, в частности подготовки на этапе, предшествующем развертыванию операций, и подготовки штабных офицеров для реализации «подхода, основанного на укреплении потенциала».
The human resource requirements of the Mission have been presented at the aggregate level comprising military liaison and staff officers, United Nations police personnel, executive direction and management, substantive, security and support personnel. Потребности Миссии в людских ресурсах представлены в сводном виде и включают офицеров связи и штабных офицеров, полицейских Организации Объединенных Наций, административных руководителей и управленческий персонал, основной персонал, персонал службы охраны и вспомогательный персонал.
The Council will recall that the first phase calls for a small number of advisers to join AMIS: 105 staff officers, 33 civilian police advisers and 48 civilian staff in both substantive and support areas. Совету известно, что первый этап предусматривает развертывание небольшого количества советников, которые присоединятся к МАСС, а именно: 105 штабных офицеров, 33 гражданских полицейских советника и 48 гражданских сотрудников, которые будут заняты как в основных, так и во вспомогательных областях.
The first is a multidimensional United Nations presence comprising civilian staff, including in the areas of civil affairs, human rights, rule of law and mission support, as well as United Nations police and a number of United Nations military liaison officers. Первый элемент заключается в том, что это многокомпонентное присутствие Организации Объединенных Наций включает в себя гражданских сотрудников, занимающихся гражданскими вопросами, вопросами прав человека, правопорядка и поддержки миссии, а также сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и несколько офицеров связи Организации Объединенных Наций.
I welcome the decision of the Government of Lebanon to co-locate the Army Liaison Office with UNIFIL headquarters in Naqoura, to appoint liaison officers with the UNIFIL field battalions and to work closer with the Force in the field. Я приветствую решение правительства Ливана перевести армейское подразделение связи в Эн-Накуру, где находится штаб ВСООНЛ, назначить офицеров связи в полевые батальоны ВСООНЛ и тесно сотрудничать с Силами на местах.
This will include enhancing the professional standards of DIS through the recruitment and training of 14 DIS trainers, the recruitment of 50 drivers and 25 car mechanics, and the continued training of DIS officers in international humanitarian and refugee law. Сюда относятся повышение профессиональной квалификации офицеров СОП с помощью набора и подготовки 14 инструкторов СОП, набора 50 водителей и 25 автомехаников и продолжения подготовки сотрудников СОП по вопросам международного гуманитарного и беженского права.
From 6 to 12 October 2006, ONUB, in collaboration with UNICEF and other United Nations agencies, organized a training seminar on human rights and international humanitarian law for 30 officers from the First Military Region of Bujumbura. В период с 6 по 12 октября 2006 года Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций организовало учебный семинар по правам человека и международному гуманитарному праву для 30 офицеров первого военного округа в Бужумбуре.
Military contingents (which include staff officers) and formed police units rotate their personnel once every 6 or 12 months, and are allowed annual leave of 2.5 days per month, i.e., 15 days for a tour of duty lasting 6 months. Ротация личного состава воинских контингентов (включая штабных офицеров) и сформированных полицейских подразделений осуществляется каждые 6 или 12 месяцев, и персоналу контингентов предоставляется ежегодный отпуск из расчета 2,5 дня за месяц службы, т.е. 15 дней за период службы продолжительностью 6 месяцев.
Provision of essential supplies and services to 1,849 civilian and 440 United Nations police, 152 military observers, 130 staff officers and other personnel, including workers in the Mission Обеспечение основными предметами снабжения и обслуживание 1849 гражданских сотрудников и 440 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, 152 военных наблюдателей, 130 штабных офицеров и другого персонала, включая рабочих Миссии
42 per cent of military observers and 52 per cent of staff officers attended training courses before deployment (does not reflect pre-deployment training conducted by national institutions) 42 процента военных наблюдателей и 52 процента штабных офицеров прошли подготовку в рамках учебного курса перед направлением в миссии (без учета учебных занятий, проведенных соответствующими национальными учреждениями в предшествующий развертыванию период)
Troop-days for close liaison (70 liaison officers x 365 days), as the security situation did not permit close liaison with all parties человеко-дней поддержания тесной связи (70 офицеров связи в течение 365 дней), поскольку ситуация в области безопасности не позволяла поддерживать тесную связь со всеми сторонами