By training some sixty of the highest-ranking Japanese officers of the time in tactics, strategy and organization, he was able to replace the previous influences of the French advisors with his own philosophies. |
Обучая около шестидесяти высших чинов японских офицеров тактике, стратегии и организации, он смог вытеснить предшествующее влияние французских советников. |
Medical First Aid Course is intended for officers and other specified crew members of seagoing merchant ships without regard to the type of ship or trade in which they may be engaged. |
Курс "Первая Медицинская Помощь" предназначен для офицеров и других членов экипажа морских торговых судов независимо от района плавания судна. |
At 5:20 a.m. on 9 October, the barrage began and seven officers and 78 men of the 10th Battalion under the command of 22-year-old Lieutenant Frank Scott advanced. |
20 м начался обстрел, и семь офицеров и 78 человек из 10-го батальона под командованием 22-летнего лейтенанта Фрэнка Скотта двинулись вперед. |
In 371 was appointed president of a commission that was to judge some high officers who had been accused of practicing magic, in particular of having consulted a soothsayer to learn the name of the successor of Emperor Valens. |
В 371 году Домиций Модест был назначен в качестве начальника комиссии, которая должна была судить некоторых высокопоставленных офицеров, обвиняемых в колдостве против императора Валента. |
In another trial, former German commando Otto Skorzeny and nine officers from the Panzer Brigade 150, were found not guilty of breaching the rules of war contrary to the Hague Convention of 1907 for wearing American military uniforms in a false flag operation, Operation Greif. |
На другом процессе были оправданы Отто Скорцени и девять офицеров 150-й танковой бригады СС, обвинённые в нарушении Гаагской конвенции 1907 года в ходе операции «Гриф». |
Xie arranged with the British officers in the concessions, via the Chamber of Commerce, to transport around ten heavily wounded soldiers from the battle. |
Через Торгово-промышленную палату Се попросил британских офицеров вывезти с поля боя десять тяжелораненых солдат. |
The potential of a successful engagement at sea to change the course of history is underscored by the list of French army officers carried aboard the convoy who later formed the core of the generals and marshals under Emperor Napoleon. |
Особенно подчёркивается возможность изменить ход истории списком французских офицеров, многие из которых позже были генералами и маршалами при императоре Наполеоне. |
In 1740, he was appointed Royal Adjutant General, making him one of the most significant figures in the King's circle and one of the most influential officers. |
С 1740 года Хакке служил королевским генерал-адъютантом, тем самым вошёл в ближайший круг короля и стал одним из наиболее влиятельных офицеров. |
Failing to obtain the support of the War Minister, General Korechika Anami, Hatanaka organised a number of other officers and succeeded in occupying the Imperial Palace and Imperial Household Ministry. |
Не сумев заручиться поддержкой министра армии генерала Анами, Хатанака возглавил ряд других офицеров и занял Императорский дворец и Управление Императорского двора Японии. |
How many people to board for Gibraltar? Two Canadian officers, from Dieppe commando, three aviators from R.A.F., and also two Belgians sentenced to death by Germans. |
Двух канадских офицеров из Дьеппа, трех сбитых английских летчиков и двух бельгийцев, приговоренных немцами к расстрелу. |
I'm ordering you to the Goren system. I'm also ordering the release of the Son'a officers. |
Вы отправитесь дальше на систему Горен и отпустите офицеров Сон'а. |
Beneficiaries included security, judicial and civilian officials, civil society including trade unions and the media, and the general public. ONUB completed a fifth five-day "training of trainers" seminar for FDN officers on the application of human rights and international humanitarian law. |
ОНЮБ был проведен пятый пятидневный семинар по подготовке инструкторов для ознакомления офицеров НСО с вопросами применения норм в области прав человека и международного гуманитарного права. |
On 13 February 2005, the witness drove one of the Syrian officers to the St. George area in Beirut on a reconnaissance exercise, as he subsequently understood it to have been after the assassination took place. |
За рулем сидел сирийский полковник из десятой дивизии сухопутных войск. 13 февраля 2005 года свидетель провез сирийских офицеров в район Бейрута Сент-Жорж для проведения разведки. |
It was agreed that officials of the Ministry of Defence would accompany MONUC officers to review potential sites for deployment at Mbandaka and Kananga. President Kabila expressed his support for the Kampala disengagement plan and for the decisions taken at the Maputo mini-summit meeting. |
Было достигнуто согласие о том, что должностные лица министерства обороны будут сопровождать офицеров МООНДРК при осмотре потенциальных мест развертывания в Мбандаке и Кананге. |
His leadership success came from his bureaucratic skill in cultivating Congressional support and obtaining resources, and from a rigid discipline that tolerated no failures among his officers. |
Результатом был эффективный и безаварийный ядерный подводный флот, который создал мистику успеха и привлек умных молодых офицеров. |
A training course for international law instructors was held from 24 to 28 January 2011. It should be noted that six officers from the Republic of Equatorial Guinea received the training. |
С 24 по 28 января 2011 года на курсах по подготовке преподавателей международного права обучались шесть офицеров из Республики Экваториальная Гвинея. |
Some children have been threatened and attacked by officers of these units to prevent them from leaving, or have been physically removed from the care of child protection agencies. |
Некоторые дети подвергались угрозам и нападениям со стороны офицеров этих подразделений, которые пытались не дать детям уйти. |
Despite Government efforts to block his exit from Goma, Gen. Ntaganda had managed to flee to Masisi on 7 April 2012, according to FARDC and ex-CNDP officers. |
По словам офицеров ВСДРК и офицеров из числа бывших членов НКЗН, несмотря на попытки правительства заблокировать генералу Нтаганде отход из Гомы, 7 апреля 2012 года тому удалось бежать в Масиси. |
In addition to acting as the operational commander of the mutiny in South Kivu, FARDC and ex-CNDP officers indicated that Col. Makenga had been aiding the mutiny in North Kivu. |
Помимо руководства действиями мятежников в Южном Киву, по сообщениям офицеров Вооруженных сил Демократической Республики Конго (ВСДРК) и бывших офицеров Национального конгресса в защиту народа (НКЗН), полковник Макенга оказывал помощь мятежникам в Северном Киву. |
This process has deepened pro- and anti- US divisions within the army, both among commissioned and non-commissioned officers, but nothing in Pakistan today suggests that radical change is imminent. |
Этот процесс углубил про- и антиамериканские настроения в армии, как среди действующих офицеров, так и офицеров запаса, но ничто в сегодняшнем Пакистане не говорит о том, что радикальные изменения неизбежны. |
Staff Sergeant Muhammad al-Ar bin Abdulhamid (born in 1979) was killed, and 13 officers and 32 men were injured by shrapnel and taken to hospital. |
Был убит штаб-сержант Мухаммад аль-Ар бен Абдул-Хамид (1979 года рождения), 13 офицеров и 32 других сотрудника были ранены осколками и доставлены в больницу. |
Both Commander Ringo and Lt Col. Ngabo had managed to flee by motorbike to Bukavu, where Col. Makenga had facilitated their subsequent arrival in Masisi territory, according to FARDC officers. |
По словам офицеров ВСДРК, командующему Ринго и подполковнику Нгабо удалось бежать на мотоцикле в Букаву, где полковник Макенга помог им добраться до территории Масиси. |
1 conference of heads/senior officers of field-based security sector reform components to provide guidance, exchange information, share best practices, review strategic objectives and enhance coordination |
1 совещание руководителей/старших офицеров полевых компонентов реформы сектора безопасности для обеспечения руководства, обмена информацией, передовой практикой, обзора стратегических |
You and several other officers will be going to Londonto convince Parliament and the public opinion that it's high time this government ordered us out of Korti to rescue General Gordon. |
Ты и ещё несколько офицеров отправитесь в Лондон убедить парламент и общественное мнение,... что правительство должно немедленно приказать нам выступить из Корти на выручку Генералу Гордону. |
But what else can we do to recognize the brave officers that have put their lives on the line? |
Но что ещё мы можем сделать, чтобы отметить смелых офицеров, рискнувших своими жизнями? |