The indictment of several senior army officers had shown that the Government was serious about and capable of prosecuting those responsible for such crimes. |
Предъявление обвинений ряду старших армейских офицеров показало, что правительство настроено серьезно и способно преследовать в судебном порядке ответственных за совершение этих преступлений. |
In recent years, Mongolia's participation had grown considerably and it had contributed troops, contingent-owned equipment, military observers and staff officers to several operations. |
В последние годы участие Монголии значительно увеличилось, она предоставила для нескольких операций войска, принадлежащее контингенту оборудование, военных наблюдателей и штабных офицеров. |
In addition, the Service provides administrative support, particularly in respect of travel requirements for more than 11,000 United Nations police, military observers and staff officers. |
Кроме того, Служба обеспечивает административную поддержку, в первую очередь в связи с организацией поездок для более чем 11000 полицейских, военных наблюдателей и штабных офицеров Организации Объединенных Наций. |
It is composed of 2 military staff officers. |
Он состоит из двух штабных офицеров; |
It is composed of 4 military staff officers. |
Он состоит из четырех штабных офицеров; |
Additionally, Namibia was proud to have also contributed military staff officers and observers to the African Mission (AMIS). |
Кроме того, Намибия гордится также и тем, что она направила армейских офицеров и военных наблюдателей для работы в составе Африканской миссии (АМИС). |
Accordingly, a limited number of political, military and other liaison officers would remain in Asmara and Addis Ababa, headed by the Special Representative of the Secretary-General. |
Соответственно, ограниченное число политических, военных и других офицеров связи останется в Асмэре и Аддис-Абебе под руководством Специального представителя Генерального секретаря. |
ONUB completed a fifth five-day "training of trainers" seminar for FDN officers on the application of human rights and international humanitarian law. |
ОНЮБ был проведен пятый пятидневный семинар по подготовке инструкторов для ознакомления офицеров НСО с вопросами применения норм в области прав человека и международного гуманитарного права. |
The project builds on lessons learned from the development of pilot standards for infantry battalions, staff officers and military medical support. |
Проект основан на опыте, извлеченном в процессе разработки экспериментальных стандартов для личного состава пехотных батальонов, офицеров штабов и военно-медицинского персонала. |
Several officers have been sent to Switzerland to attend human rights courses and were issued with trainers' certificates; these are continuing courses. |
Несколько офицеров полиции были направлены на курсы прав человека в Швейцарию, по окончании которых им были выданы удостоверения инструкторов. |
They were in the same position as thousands of other vessel officers who had not invested any capital in the fishing vessels on which they based their livelihood. |
Они находились в том же положении, что и тысячи других морских офицеров, не вложивших никаких финансовых средств в рыболовецкие суда, с помощью которых они решили зарабатывать себе на жизнь. |
3.1 The author alleges a violation of article 7 of the Covenant, because he was severely assaulted by two Army officers on 21 October 2000. |
3.1 Автор утверждает, что нарушена статья 7 Пакта, поскольку 21 октября 2000 года к нему было применено жестокое физическое насилие со стороны двух офицеров вооруженных сил. |
Provision of office accommodation in hard-wall structures to 100 per cent of military staff officers and international staff on deployment |
Обеспечение 100 процентов развернутых военных штабных офицеров и международных сотрудников служебными помещениями жесткой конструкции |
Provision of accommodation and related services (catering, laundry and haircutting) to an average 145 staff officers |
Предоставление жилья и соответствующих услуг (питание, прачечные и парикмахерские услуги) в среднем до 145 штабных офицеров |
Provisions in the model memorandum of understanding on Internet availability are not sufficient to provide personal e-mail access for all contingent personnel, and are generally reserved for senior officers. |
Включенные в типовой меморандум о взаимопонимании положения относительно наличия интернета недостаточны для предоставления всему личному составу контингентов возможности пользоваться личной электронной почтой, доступ к которой, как правило, резервируется для старших офицеров. |
Catering services for staff officers were discontinued, as the latter were in receipt of mission subsistence allowance. |
Обеспечение питания для офицеров штаба было прекращено в связи с тем, что они получали суточные участников миссии. |
Military liaison group officers (average strength) |
Количество офицеров связи (средняя численность) |
Projected savings due to in-house production of maps and reduced requirements for welfare in respect of staff officers |
Прогнозируемая экономия, обусловленная составлением карт силами персонала миссии и сокращением потребностей в обеспечении досуга и отдыха штабных офицеров |
Change in support arrangements for military staff officers |
Изменения в процедурах материального обеспечения штабных офицеров |
Switzerland has also set up a competition on international humanitarian law for officers of intermediate rank (battalion commanders) of the countries of the Council of the Euro-Atlantic Partnership/Partnership for Peace. |
Швейцария организовала также конкурс по международному гуманитарному праву для офицеров среднего звена (командиров батальонов) из стран Совета Евроатлантического партнерства/Партнерства ради мира. |
115 FARDC officers in general military techniques (January to February 2009); |
115 офицеров ВСДРК по общим военным методам (январь-февраль 2009 года); |
Guidelines on roles and training standards for military experts on mission and staff officers were developed, approved and disseminated to troop- and police-contributing countries. |
Были разработаны, утверждены и распространены среди стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты, руководящие пособия по вопросам функций и стандартов учебной подготовки военных экспертов миссий и офицеров штаба. |
As of 31 March, the ONUB police component stood at 15 officers based in Bujumbura to support the training of the National Police. |
По состоянию на 31 марта полицейский компонент ОНЮБ включал 15 офицеров, базирующихся в Бужумбуре, для оказания помощи в профессиональной подготовке национальной полиции. |
He noted that the Government had taken steps to address the matter, such as arresting of a number of military personnel, including senior officers. |
Он отметил, что правительство уже принимает меры, направленные на решение этой проблемы, включая арест ряда военнослужащих, в том числе старших офицеров. |
a Resulted from the overlap of the rotation of military liaison officers. |
а В результате частичного дублирования при смене офицеров связи. |