| The indictment of several senior army officers had shown that the Government was serious about and capable of prosecuting those responsible for such crimes. | Предъявление обвинений ряду старших армейских офицеров показало, что правительство настроено серьезно и способно преследовать в судебном порядке ответственных за совершение этих преступлений. |
| In recent years, Mongolia's participation had grown considerably and it had contributed troops, contingent-owned equipment, military observers and staff officers to several operations. | В последние годы участие Монголии значительно увеличилось, она предоставила для нескольких операций войска, принадлежащее контингенту оборудование, военных наблюдателей и штабных офицеров. |
| In addition, the Service provides administrative support, particularly in respect of travel requirements for more than 11,000 United Nations police, military observers and staff officers. | Кроме того, Служба обеспечивает административную поддержку, в первую очередь в связи с организацией поездок для более чем 11000 полицейских, военных наблюдателей и штабных офицеров Организации Объединенных Наций. |
| It is composed of 2 military staff officers. | Он состоит из двух штабных офицеров; |
| It is composed of 4 military staff officers. | Он состоит из четырех штабных офицеров; |
| Additionally, Namibia was proud to have also contributed military staff officers and observers to the African Mission (AMIS). | Кроме того, Намибия гордится также и тем, что она направила армейских офицеров и военных наблюдателей для работы в составе Африканской миссии (АМИС). |
| Accordingly, a limited number of political, military and other liaison officers would remain in Asmara and Addis Ababa, headed by the Special Representative of the Secretary-General. | Соответственно, ограниченное число политических, военных и других офицеров связи останется в Асмэре и Аддис-Абебе под руководством Специального представителя Генерального секретаря. |
| ONUB completed a fifth five-day "training of trainers" seminar for FDN officers on the application of human rights and international humanitarian law. | ОНЮБ был проведен пятый пятидневный семинар по подготовке инструкторов для ознакомления офицеров НСО с вопросами применения норм в области прав человека и международного гуманитарного права. |
| The project builds on lessons learned from the development of pilot standards for infantry battalions, staff officers and military medical support. | Проект основан на опыте, извлеченном в процессе разработки экспериментальных стандартов для личного состава пехотных батальонов, офицеров штабов и военно-медицинского персонала. |
| Several officers have been sent to Switzerland to attend human rights courses and were issued with trainers' certificates; these are continuing courses. | Несколько офицеров полиции были направлены на курсы прав человека в Швейцарию, по окончании которых им были выданы удостоверения инструкторов. |
| They were in the same position as thousands of other vessel officers who had not invested any capital in the fishing vessels on which they based their livelihood. | Они находились в том же положении, что и тысячи других морских офицеров, не вложивших никаких финансовых средств в рыболовецкие суда, с помощью которых они решили зарабатывать себе на жизнь. |
| 3.1 The author alleges a violation of article 7 of the Covenant, because he was severely assaulted by two Army officers on 21 October 2000. | 3.1 Автор утверждает, что нарушена статья 7 Пакта, поскольку 21 октября 2000 года к нему было применено жестокое физическое насилие со стороны двух офицеров вооруженных сил. |
| Provision of office accommodation in hard-wall structures to 100 per cent of military staff officers and international staff on deployment | Обеспечение 100 процентов развернутых военных штабных офицеров и международных сотрудников служебными помещениями жесткой конструкции |
| Provision of accommodation and related services (catering, laundry and haircutting) to an average 145 staff officers | Предоставление жилья и соответствующих услуг (питание, прачечные и парикмахерские услуги) в среднем до 145 штабных офицеров |
| Provisions in the model memorandum of understanding on Internet availability are not sufficient to provide personal e-mail access for all contingent personnel, and are generally reserved for senior officers. | Включенные в типовой меморандум о взаимопонимании положения относительно наличия интернета недостаточны для предоставления всему личному составу контингентов возможности пользоваться личной электронной почтой, доступ к которой, как правило, резервируется для старших офицеров. |
| Catering services for staff officers were discontinued, as the latter were in receipt of mission subsistence allowance. | Обеспечение питания для офицеров штаба было прекращено в связи с тем, что они получали суточные участников миссии. |
| Military liaison group officers (average strength) | Количество офицеров связи (средняя численность) |
| Projected savings due to in-house production of maps and reduced requirements for welfare in respect of staff officers | Прогнозируемая экономия, обусловленная составлением карт силами персонала миссии и сокращением потребностей в обеспечении досуга и отдыха штабных офицеров |
| Change in support arrangements for military staff officers | Изменения в процедурах материального обеспечения штабных офицеров |
| Switzerland has also set up a competition on international humanitarian law for officers of intermediate rank (battalion commanders) of the countries of the Council of the Euro-Atlantic Partnership/Partnership for Peace. | Швейцария организовала также конкурс по международному гуманитарному праву для офицеров среднего звена (командиров батальонов) из стран Совета Евроатлантического партнерства/Партнерства ради мира. |
| 115 FARDC officers in general military techniques (January to February 2009); | 115 офицеров ВСДРК по общим военным методам (январь-февраль 2009 года); |
| Guidelines on roles and training standards for military experts on mission and staff officers were developed, approved and disseminated to troop- and police-contributing countries. | Были разработаны, утверждены и распространены среди стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты, руководящие пособия по вопросам функций и стандартов учебной подготовки военных экспертов миссий и офицеров штаба. |
| As of 31 March, the ONUB police component stood at 15 officers based in Bujumbura to support the training of the National Police. | По состоянию на 31 марта полицейский компонент ОНЮБ включал 15 офицеров, базирующихся в Бужумбуре, для оказания помощи в профессиональной подготовке национальной полиции. |
| He noted that the Government had taken steps to address the matter, such as arresting of a number of military personnel, including senior officers. | Он отметил, что правительство уже принимает меры, направленные на решение этой проблемы, включая арест ряда военнослужащих, в том числе старших офицеров. |
| a Resulted from the overlap of the rotation of military liaison officers. | а В результате частичного дублирования при смене офицеров связи. |