The team carried out a reconnaissance of the Chemical Corps Officers School belonging to the Ministry of Defence and the residential compound belonging to the Shahid Establishment in the Amiriyah/Fallujah area. |
Группа осуществила рекогносцировку в районе Эль-Амирии/Эль-Фаллуджи, где расположены училище по подготовке офицеров химических войск, находящееся в ведении министерства обороны, и жилой комплекс, принадлежащий предприятию «Шахид». |
The Infantry Training Centre (ITC) is a unit of the Sri Lanka Army responsible for both basic and advanced training of Soldiers and Officers joining the infantry. |
Центр подготовки пехоты армии Шри-Ланки - это учебно-тренировочный центр в составе армии Шри-Ланки, созданный для основной и дополнительной подготовки личного состава (солдат и офицеров) пехотных частей армии страны. |
The resources proposed for military and police personnel amount to $14,513,700, an increase of $370,100 over the approved budget for 2009. Estimates provide for 16 Military Liaison Officers and 223 guards. |
Объем ресурсов, испрашиваемых для покрытия расходов на военный и полицейский персонал, составляет 14513700 долл. США, что на 370100 долл. США больше объема утвержденных ассигнований на 2009 год, и предназначен для покрытия сметных расходов на 16 офицеров связи и 223 сотрудника подразделений охраны. |
The 11-week training programme under the Army General Command is divided into four separate courses: a military observer course, a General Staff officer course, a course for Officers assigned to peace-keeping units, and a course for junior members of peace-keeping units. |
Проводимая командованием сухопутных войск 11-недельная программа подготовки включает четыре отдельных курса: курс для военных наблюдателей, курс для офицеров Генерального штаба, курс для офицеров, направляемых в подразделения по поддержанию мира, и курс для младшего персонала подразделений по поддержанию мира. |
Notice of each Party's selections as Field Liaison Officers shall be forwarded for information to the other Party and to the Registrar of the Commission and shall be accompanied by the following information in respect of each Field Liaison Officer: |
Уведомление о кандидатах на должности полевых офицеров по связи от каждой стороны препровождается для сведения другой стороне и секретарю Комиссии наряду со следующей информацией по каждому полевому офицеру по связи: |
Subsequently, Ottoman officers were received by the Empress. |
Затем офицеров приняла императрица. |
The officers' dress was even more varied. |
Серьёзно изменилась униформа офицеров. |
Most officers manage to cope with it. |
Большинству офицеров это удается. |
12 officers detained at the Abidjan military prison |
12 офицеров, содержащихся в ВСИА |