Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
Furthermore, Tunisia participated in various international and regional training courses, seminars and symposiums, and organized, in collaboration with ICRC, awareness and study sessions on the topic for the benefit of officers from the Ministry of National Defence. З. Кроме того, Тунис участвовал в работе ряда международных и региональных учебных курсов, семинаров и симпозиумов и организовал в сотрудничестве с МККК учебно-ознакомительные занятия по данной теме для офицеров министерства национальной обороны.
Recently, the press confirmed the information provided by our Russian friend that Russian arms dumps in Moldova had been inspected by a group of generals and officers from the Russian Ministry of Defence. Недавно в прессе была подтверждена информация, изложенная нашим российским другом, относительно того, что группа российских генералов и офицеров министерства обороны России проинспектировала российские хранилища оружия на территории Молдовы.
As a result, UNMEE, accompanied by Eritrean liaison officers, visited a number of areas north of the Temporary Security Zone to which the Mission had previously not had access. Благодаря этому сотрудники МООНЭЭ в сопровождении эритрейских офицеров связи посетили ряд районов к северу от временной зоны безопасности, к которым Миссия ранее не имела доступа.
The Directorate of Intelligence of the National Police cooperates with 43 countries and 142 liaison officers, among which there is an ongoing exchange of non-confidential information for the purpose of combating terrorism and international crime in general. С другой стороны, Разведывательное управление национальной полиции осуществляет свою работу при содействии 43 стран и 142 офицеров связи, через которых обеспечивается постоянный обмен достоверной информацией о борьбе с терроризмом и международной преступностью в целом.
Para 102 in anticipation of this withdrawal a paramilitary force is being trained under Lt. Gen. Saleh, which according to the panel's sources is expected to continue to facilitate the commercial activities of UPDF officers after UPDF has left. В ожидании вывода войск Уганда готовит военизированные подразделения под личным руководством генерал-лейтенанта Салеха, который, согласно источникам, которыми пользуется Группа, будет, как ожидается, продолжать содействовать коммерческой деятельности офицеров из УПДФ после вывода этих сил.
With regard to KPC, the priority for the Commander of KFOR remains its strict control and supervision, and to that end he has introduced more liaison officers at the regional task group and detachment level. Что касается КЗК, то командующий СДК по-прежнему видит свою приоритетную задачу в обеспечении строгого надзора и контроля за его деятельностью и в этих целях увеличил число офицеров связи в составе региональной целевой группы и на уровне подразделений.
To that end, the training of trainers seminar held in Bissau from 29 to 31 July brought together 50 officers to prepare them to conduct training on respect for human rights among the military. С этой целью 29 - 31 июля в Бисау был проведен семинар по подготовке инструкторов для 50 офицеров в целях их обучения проведению среди военных учебных мероприятий, посвященных уважению прав человека.
KPS officers included 16 per cent minority and 16 per cent female members. Среди офицеров КПС 16 процентов составляют представители этнических меньшинств и 16 процентов - женщины.
Bangladesh informed the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that mines were retained for training purposes, especially for officers and soldiers preparing for UN peacekeeping missions. Бангладеш информировало Постоянный комитет по общему состоянию и действию Конвенции, что мины были сохранены для целей подготовки, и особенно офицеров и солдат, готовящихся к миссиям ООН по поддержанию мира.
voluntary military law courses on specific topics as part of the professional development programs for officers, at both national and international training and educational facilities; добровольные военно-юридические курсы по конкретным темам в рамках программ профессионального развития для офицеров как в национальных, так и в международных центрах подготовки и образования;
The State party denies that guards engaged in forcible sleep deprivation, with an investigation finding no evidence (such as detainees' or officers' statements) to support such a claim. Государство-участник отрицает, что охранники принуждали участников голодовки не спать, поскольку в ходе расследования не было найдено каких-либо свидетельств (например, показания заключенных или офицеров), подтверждающих такое заявление.
As at 15 October, MONUC had a total of 2,408 military personnel including 540 staff officers and military observers as well as 1,868 infantry personnel. По состоянию на 15 октября в составе МООНДРК насчитывалось в общей сложности 2408 военнослужащих, включая 540 штабных офицеров и военных наблюдателей, а также 1868 пехотинцев.
The fate and whereabouts of more than 14 army officers and civilians arrested in April 2006 on suspicion of involvement in a 2006 attack on N'Djamena remained unknown. По-прежнему неизвестна судьба и местонахождение не менее 14 офицеров, арестованных в апреле 2006 года по подозрению в причастности к наступлению на Нджамену в том же году.
The facility trained officers for service in the editorial boards of the military media and cultural and educational institutions of the army and navy. Учреждение готовило офицеров для службы в редакциях военных СМИ и культурно-просветительских учреждений армии и флота.
The National Central Bureau for Interpol comprises a director, a secretariat, a finance section, two departments, a computer and equipment unit and communications officers from the Ministry of Internal Affairs. Структура НЦБ Интерпола Республики Узбекистан состоит из директора Бюро, секретариата, финансовой части, двух отделов, группы компьютерного и технического обеспечения, а также офицеров служб связи МВД.
Over the two nights, the Royal Sussex Regiment lost 12 out of 15 officers and 162 out of 313 men who took part in the attack. За две ночи Сассекский полк потерял 12 из 15 офицеров и 162 из 313 солдат, участвовавших в наступлении.
He also served as commissioner for the appointment of army officers, managed foreign affairs, and examined the state of the government's finances, which were found to be in dismal condition. Он также служил комиссаром по назначению офицеров армии, управлял иностранными делами и изучал состояние государственных финансов, которые, как было установлено, находились в ужасном состоянии.
Richardson wrote that they "became desperate and were perfectly regardless of the commands of the officers." Ричардсон писал, что они «стали безрассудными и совершенно не подчинялись командам офицеров».
In 1957, Ambassador Erik Boheman raised the question at the US State Department, while the Swedish Ministry of Defense inquired about sending Swedish officers to train on the use of nuclear weapons. В 1957 году посол Эрик Боэман (Erik Boheman) поставил этот вопрос перед Государственным Департаментом США, а министерство обороны Швеции обратилось к своим американским коллегам с запросом о возможности отправки в США шведских офицеров для их обучения применению ядерного оружия.
Their high status is further illustrated by the fact that both officers and ordinary Excubitors were often sent for special missions by the emperors, including diplomatic assignments. Их высокий статус в дальнейшем иллюстрируется тем фактом, что обоих офицеров и рядовых экскувиторов часто посылали по особым приказам, в том числе и дипломатическим поручениям.
By the end of 1952, the Royal Lao Army had grown to include a battalion of troops commanded by Laotian officers, as well as 17 other companies. В свою очередь, Королевская армия Лаоса к концу 1952 года стала включать батальон войск под командованием лаосских офицеров, а также 17 других подразделений.
The allegations were immediately disproved by community leaders such as Horia Carp and Wilhelm Filderman, but, as historian Dennis Deletant writes, these details had little impact on the officers and men of the Romanian army of 1940. Данные утверждения были немедленно опровергнуты общественными лидерами, такими как Хория Карп и Вильгельм Фильдерман, но, как писал историк Деннис Делетант, «эти детали мало повлияли на офицеров и солдат румынской армии 1940 года.
He, with six other members of his class, attended the first course for new Marine officers at the School of Application, which was the prototype for today's Basic School. Он и шесть его одноклассников посещали курсы для новоиспечённых офицеров морской пехоты в Школе применения, которая была прототипом нынешней Базовой школы.
In the Russo-Japanese War, the regiment did not participate in the battles, but several officers and 28 lower ranks of the regiment volunteered to the front. В Русско-японскую войну полк не участвовал в боях, но несколько офицеров и 28 нижних чинов полка выступили на фронт добровольцами.
Parliament voted a grant of £150,000 to the officers and men of the squadron for the property captured at the time, with the money being paid in May 1819. Парламент Великобритании принял решение выделить сумму в £ 150000 в качестве премии для матросов и офицеров эскадры, которая была выплачена в мае 1819.