Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
We were notified one of our officers was here under your custody? Нам сообщили, что у вас один из наших офицеров?
Would you mind telling Dunne that this is a dance for officers only? Скажите, пожалуйста, Данну, что это танцы только для офицеров.
Bhutan indicated that a week-long training is conducted for all officers and troops annually and that this training includes mine identification and awareness, minefield marking and layout, detection and destruction techniques. Бутан указал, что для всех солдат и офицеров ежегодно проводится недельный курс подготовки и что эта подготовка охватывает идентификацию мин и предупреждение о минной опасности, обозначение и схемы минных полей, а также методы обнаружения и уничтожения.
Who's been in there already apart from the first officers? Кто уже побывал там? Кроме офицеров, прибывших первыми?
Believe me, 3,000 fresh troops under keen, young officers is just what the Hun doesn't want to face in our part of the line. Поверьте мне, 3000 человек свежего подкрепления под командованием молодых, ревностных офицеров - это то, что венгры меньше всего хотят видеть по нашу сторону окопов.
Question for you - why are two U.S. intelligence officers in Mexico looking for your daughter? К тебе есть вопрос: почему двое офицеров разведки США ищут в Мехико вашу дочь?
I want to know how that man with a van A, knew we were coming and B, managed to get past 16 vehicles, seven dogs and two dozen officers. Я хочу знать: А) Как этот мужик из минивена, узнал, что мы идём, и Б) Как ему удалось уйти от 16 машин, семерых собак и двух десятков офицеров.
An initial workshop to discuss methodology and proposed products in support of infantry battalions and staff officers, held with members of the Special Committee in December 2010, will form the basis of ongoing dialogue and refinement of the approach. Итоги первого семинара, посвященного обсуждению методологии и предлагаемых мер в поддержку пехотных батальонов и штабных офицеров и проведенного с участием членов Специального комитета в декабре 2010 года, станут основой для постоянного диалога и уточнения подходов.
MONUC expects to conduct similar courses in 2008 and intends to enhance the training programme with supplementary training courses to develop the operational effectiveness and planning ability of FARDC officers. МООНДРК планирует организовать аналогичные курсы в 2008 году и намерена расширить программу подготовки за счет организации дополнительных учебных курсов для офицеров ВСДРК в целях повышения их оперативной эффективности и совершенствования навыков планирования.
Following a decision of the Supreme Court, a case was filed before the District Court of Kavre which, in January 2008, issued arrest warrants for the four army officers. После решения Верховного Суда дело было направлено в окружной суд Кавре, который в январе 2008 года, выдал ордера на арест четырех офицеров.
1 United Nations naval mentoring seminar for 19 F-FDTL naval officers on United Nations maritime peacekeeping operations Для 19 морских офицеров Ф-ФДТЛ был организован инструктаж по вопросам проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на море
The Sudanese Armed Forces and SPLA have acknowledged this and explained that they are not able to provide the national liaison officers with the necessary logistical and financial support to carry out their tasks. Суданские вооруженные силы и СНОД признали это и объяснили это тем, что у них нет возможности обеспечить национальных офицеров связи необходимой материально-технической и финансовой поддержкой для выполнения ими своих задач.
Separately, the parties must now commit liaison officers to the area joint military committees as an urgent priority, so that the Mission's monitoring activities can move forward. Независимо от этого стороны должны сейчас в срочном порядке назначить офицеров по связи в совместные военные комитеты в соответствующих районах, с тем чтобы можно было активизировать деятельность Миссии в области наблюдения.
Those identified as possibly responsible for the above-mentioned violations consist of individual perpetrators, including officials of the Government of the Sudan, members of militia forces, members of rebel groups, and certain foreign army officers acting in their personal capacity. К числу выявленных лиц, возможно несущих ответственность за вышеуказанные нарушения, относятся индивидуальные исполнители, включая должностных лиц правительства Судана, ополченцев, членов повстанческих групп и отдельных офицеров иностранных армий в их личном качестве.
At 1700 hours, Judge Mezher summoned a meeting with all the involved bodies, both the Internal Security Forces and the military, comprising in total 10 officers. В 17 ч. 00 м. судья Мезхер созвал совещание всех соответствующих органов, включая представителей сил внутренней безопасности и армии, всего десять офицеров.
The Commission found that a number of officers and other members of the Chadian armed forces had had a hand in the attacks suffered by the Kulbus district. Комиссия пришла к выводу о том, что ряд офицеров и других представителей вооруженных сил Чада участвовали в нападениях, которым подвергся район Кулбус.
In addition, the continued deployment of a small international security force will be required, to provide protection to the military liaison officers and other United Nations personnel and contribute to maintaining a reassuring presence. Помимо этого, для обеспечения защиты военных офицеров связи и других сотрудников Организации Объединенных Наций и содействия сохранению успокаивающего присутствия необходимо будет на постоянной основе обеспечить размещение небольшого контингента международных сил безопасности.
Although the Timorese security forces have gained additional skills and experience, they have not yet reached the level where they can provide adequate protection and evacuation support to the military liaison officers and other United Nations personnel. Хотя тиморские силы безопасности приобрели дополнительные навыки и опыт, они еще не достигли уровня, который позволял бы им обеспечить необходимую защиту и поддержку в случае необходимости эвакуации военных офицеров связи и других сотрудников Организации Объединенных Наций.
This would result in a significant reduction of the military component, from the current 477 (including military liaison officers) to approximately 179, as well as in considerable savings. Это позволит значительно сократить военный компонент, насчитывающий в настоящее время 477 военнослужащих (включая военных офицеров связи), до приблизительно 179 человек, а также добиться существенной экономии средств.
The 15 other training courses (see category 4 in the annex) concern officers who, by virtue of their managerial duties, will play a dynamic role in the restructuring of the defence and the security forces provided for under the Linas-Marcoussis Agreement. Остальные 15 программ подготовки (см. категорию 4 приложения) касаются офицеров, которые в силу своих функций по комплектованию командным составом будут играть ведущую роль в перестройке сил обороны и безопасности, предусмотренной Соглашением Лина-Маркуси.
It expresses its concern that the integration of Ituri militia officers into the Congolese Armed Forces has failed to lead to the disarmament of their troops which should proceed without delay. Он выражает озабоченность в связи с тем, что включение офицеров итурийских ополченцев в Конголезские вооруженные силы не привело к разоружению их войск, которое должно осуществляться незамедлительно.
In addition, the Organization would expect staff officers to deploy for a minimum one-year tour of duty in lieu of the current practice of six-month rotations. Кроме того, Организация ожидает, что срок командировки штабных офицеров будет составлять не менее одного года вместо нынешних шести месяцев, по истечении которых они заменяются.
That evolution has required the deployment of staff officers from a diverse group of troop-contributing countries, which, in many instances, do not have contingents in the mission. Это потребовало развертывания штабных офицеров из иных групп стран, предоставляющих войска, которые во многих случаях не имеют контингентов в миссии.
The 31 generals are to play a lead role in the selection of officers to fill the next levels of senior positions in the Ministry of Interior. Этот 31 генерал теперь должен играть ведущую роль в подборе офицеров для заполнения других руководящих должностей в министерстве внутренних дел.
Coordinate and sponsor officers from emerging contributing countries to attend United Nations standardized peacekeeping training courses run by existing contributing countries координация деятельности и содействие направлению офицеров из новых стран, предоставляющих войска, на курсы по стандартизованной подготовке миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, организованные странами, регулярно предоставляющими свои войска.