Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
Just as the Worshipful Master of a Lodge annually appoints lodge officers to assist him, so the Grand Master of each Grand Lodge annually appoints Grand Lodge officers to assist him in his work. Так же, как досточтимый мастер ложи ежегодно назначает на должности офицеров, чтобы они помогали ему, так и великий мастер каждой великой ложи ежегодно назначает офицеров великой ложи, чтобы они помогали ему в его работе.
By its resolution 740 (1992) of 7 February 1992, the Council approved the Secretary-General's proposal to increase the authorized strength of the military liaison officers to a total of 75 officers. В своей резолюции 740 (1992) от 7 февраля 1992 года Совет утвердил предложение Генерального секретаря по увеличению установленной численности персонала миссии офицеров связи до 75 человек.
(a) Training of officers and non-commissioned officers from the Egyptian Army in countries that have capacities and expertise in mine clearance; а) подготовки офицеров и сержантов египетской армии в странах, имеющих возможности и опыт в вопросах разминирования;
Responsibility for each peace-keeping operation is assigned to a "desk" which may comprise one or more officers, supported by one or more military mission officers. Ответственность за каждую операцию по поддержанию мира возлагается на "сектор", в состав которого может входить один или несколько сотрудников и один или несколько офицеров по вопросам миссий.
The coup attempt was apparently carried out by troops led by young non-commissioned officers and a number of senior officers, some of whom were among the perpetrators of the failed coup d'etat of 3 July 1993. Этот переворот был совершен рядовыми, за которыми стояли молодые младшие офицеры и несколько старших офицеров, причем некоторые из них входили в число организаторов государственного переворота 3 июля 1993 года.
The repatriation of the engineering support unit (150 personnel and 10 staff officers) and additional military medical personnel (6 officers) in the 1998/99 period resulted in the reduction under this heading. З. Сокращение расходов по данной статье объясняется репатриацией подразделения инженерной поддержки (150 военнослужащих и 10 офицеров штаба) и дополнительного военного медицинского персонала (6 сотрудников) в 1998/99 году.
In these operations from 1988 to August 1997,776 members of the armed forces including 25 commissioned officers, sacrificed their lives, and 2,351 members, including 84 commissioned officers, sustained serious injuries. В ходе этих операций, проводившихся с 1988 по август 1997 года, 776 членов вооруженных сил, в том числе 25 офицеров, отдали свою жизнь, а 2351 человек, в том числе 84 офицера, были серьезно ранены.
During the 2007/08 budget period, the Mission will expand its deployment of the military liaison and staff officers, within the authorized strength of 34 officers, to an additional location in Baucau, for a total of five locations. В течение бюджетного периода 2007/08 года Миссия направит одного из своих офицеров связи, утвержденная численность которых составляет 34 человека, в район Баукау и таким образом обеспечит постоянное присутствие офицеров связи в пяти районах страны.
The Committee points out, however, that countries contributing headquarters staff officers receive reimbursement for their services at standard rates regardless of whether or not the headquarters staff officers come as part of military contingents. Вместе с тем Комитет указывает, что страны, предоставляющие штабных офицеров, получают возмещение за их услуги по стандартным ставкам независимо от того, направляются ли в миссию штабные офицеры в составе воинских контингентов.
Showing its willingness to contribute to the United Nations peacekeeping missions through direct participation, in 1999 Mongolia signed a memorandum of understanding with the United Nations on standby arrangements regarding the provision of staff officers, military observers and medical officers. В 1999 году Монголия подписала с Организацией Объединенных Наций меморандум о понимании относительно резервных соглашений, предусматривающий предоставление кадровых офицеров, военных наблюдателей и медицинского персонала, тем самым продемонстрировав свою готовность внести свой вклад путем непосредственного участия в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций.
Conducted in consultation with troop-contributing countries, these pilots have helped to identify common, baseline operational standards for infantry battalions, military staff officers and military medical support. Эти экспериментальные проекты, осуществляемые в консультации с государствами, предоставляющими войска, помогают выявить общие, базовые оперативные стандарты для пехотных батальонов, штабных офицеров и военно-медицинского персонала.
Annual courses on the topic have been organized for officers, and conferences and seminars have been held for various military units. Ежегодные курсы по этому предмету организовывались для офицеров, и для различных воинских подразделений устраивались конференции и семинары.
The reluctance of the Congolese armed forces to hand over for prosecution senior officers allegedly involved in human rights violations reinforced such concerns. Нежелание Вооруженных сил Демократической Республики Конго отдавать под суд старших офицеров, предположительно причастных к нарушениям прав человека, только подкрепляет такие опасения.
According to FARDC officers and politicians, during the post-electoral period, Gen. Ntaganda and leaders По данным, полученным от офицеров ВСДРК и политиков, в послевыборный период генерал Нтаганда и лидеры НКЗН
1.3.1 The integrated General Staff and the Officer Corps shall be composed of 60% officers selected from the governmental army and 40% officers from the CNDD-FDD. 1.3.1 Объединенный Генеральный штаб и офицерский корпус будут состоять на 60 процентов из офицеров правительственной армии и на 40 процентов из офицеров НСЗД-ФЗД.
However, the mission was informed that 146 officers would be required in order for the new army to be fully operational and that developing an officer corps from within the young, inexperienced army would require time and considerable mentoring by experienced officers. Вместе с тем миссии по оценке было сообщено, что для обретения полного оперативного потенциала новой армии потребуется 146 офицеров и что подготовка офицерского корпуса из состава молодых, неопытных военнослужащих, потребует времени и серьезной наставнической работы со стороны опытных офицеров.
According to the written reply to question 4, over 100 officers, including some senior officers, had been dismissed from the armed forces in the early 1990s. Как явствует из письменного ответа на вопрос 4, в начале 1990-х годов из вооруженных сил было уволено более 100 офицеров, в том числе старших офицеров.
However, with the limited availability of suitable housing on the local market, living facilities will also be constructed to accommodate approximately 30 per cent of international civilian personnel, United Nations police, military observers, and military staff officers and liaison officers. Однако ввиду нехватки на местном рынке подходящего для проживания жилья для около 30 процентов международных гражданских сотрудников, полицейских Организации Объединенных Наций, военных наблюдателей и штабных офицеров и офицеров связи будут построены жилые комплексы.
It is in this spirit that Mongolia will next week sign a memorandum of understanding with the United Nations on standby agreements whereby it would pledge to participate in future United Nations operations by contributing staff officers, military observers and medical officers. Именно в этом духе на следующей неделе Монголия подпишет меморандум о взаимопонимании с Организацией Объединенных Наций относительно резервных соглашений, на основании которого она возьмет на себя обязательство принимать участие в будущих операциях Организации Объединенных Наций за счет предоставления штабных офицеров, военных наблюдателей и медицинского персонала.
The decision calls upon the parties to appoint new field liaison officers, and amends the demarcation directions to provide for an exchange of background information concerning field liaison officers. В этом решении сторонам предлагается назначить новых полевых офицеров по связи и внести изменения в указания по демаркации, с тем чтобы предусмотреть обмен биографической информацией о полевых офицерах по связи.
The Committee was informed that staff officers who were paid mission subsistence allowance in lieu of rations (114 staff officers as of 30 April 2004) would start to receive rations beginning in August 2004. Комитет был информирован о том, что штабные офицеры, которым вместо пайков выплачивались суточные участников миссии (114 штабных офицеров по состоянию на 30 апреля 2004 года), начнут получать пайки с августа 2004 года.
The third generation of child protection officers had attended training workshops in March and April 2009, and in November 2009 the Institute had extended training to such officers in Guatemala and El Salvador. В марте и апреле 2009 года состоялись учебные семинары по вопросам защиты детей для офицеров третьего поколения, а в ноябре 2009 года этот институт расширил географию семинаров, проведя мероприятия для таких офицеров в Гватемале и Сальвадоре.
Despite the re-establishment of State authority in Bunagana, the Group has received information that some FARDC officers, including prominent former CNDP officers, are still endeavouring to use the Bunagana border post for illicit activities. Несмотря на восстановление правительственной власти в Бунагане, Группа получила информацию о том, что некоторые офицеры ВСДРК, включая известных бывших офицеров НКЗН, до сих пор пытаются использовать пограничный пункт в Бунагане для незаконной деятельности.
The GoS in consultation with the Movements may ask UNAMID, the donors and the international partners to create opportunities for training and professionalization within its training institutions in favour of former combatants, including officers, non-commissioned officers, soldiers and the police to enhance their professional expertise. Правительство Судана во взаимодействии с движениями может обратиться к ЮНАМИД, донорам и международным партнерам с просьбой предоставить возможности для обучения и профессиональной подготовки в их учебных заведениях бывших комбатантов, включая офицеров, сержантов, рядовых и полицейских, для повышения их профессионального уровня.
Although the leadership skills of the officers are developing, seconded officers from countries members of the Economic Community of West African States (ECOWAS) continue to occupy leadership positions in the army, and are expected to do so for the foreseeable future. Несмотря на рост профессионального уровня офицеров, прикомандированные офицеры из стран - членов Экономического сообщества Западноафриканских государств (ЭКОВАС) по-прежнему занимают руководящие посты в армии и, как ожидается, такое положение сохранится в обозримом будущем.