Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
During his visit to Addis Ababa last month, the Australian Minister for Defence announced that a number of places would be made available for AU-nominated officers to undertake training in Australian defence courses on vital military skills to help increase the effectiveness of peace missions. В ходе своего визита в Аддис-Абебу в прошлом месяце министр обороны Австралии объявил о том, что для отобранных АС офицеров будут предоставлены места на австралийских курсах военной подготовки, где они смогут пройти обучение по ключевым военным специальностям, что позволит повысить эффективность миссий по поддержанию мира.
The leadership of ALIR - all of them officers of the ex-FAR, indicted or indictable for genocide - are leading a life of luxury financed by the authorities in Kinshasa. Руководство РОА в лице офицеров экс-ВСР, которым предъявлены или будут предъявлены обвинения за геноцид, пребывает в роскоши за счет финансирования властей в Киншасе.
The Tribunal held that: "learly these circumstances entirely fail to justify France's responsibility for the removal of Captain Prieur and from the breach of its obligations resulting from the failure to return the two officers to Hao. Трибунал постановил, что: "Ясно, что эти обстоятельства ни в коей мере не снимают с Франции ответственность за репатриацию капитана Приëр и за нарушение ею обязательств в результате невозвращения двух офицеров на Хао.
A provision of $1,416,100 under military and police personnel covers costs related to 9 military liaison officers and 19 civilian police advisers. США по военному и полицейскому персоналу предназначаются для финансирования 9 должностей офицеров связи и 19 должностей советников гражданской полиции.
There are also projects which promote the integration into Estonian society of the wives of former Soviet armed forces officers and a project in Latvia to assist non-citizens of Russian origin to return to the Russian Federation. Претворяются также в жизнь проекты, способствующие интеграции в эстонское общество жен бывших советских офицеров, и проект в Латвии, направленный на оказание помощи лицам российского происхождения, не являющимся гражданами Латвии, в возвращении в Российскую Федерацию.
The Military Training Division also seeks the amount of JD 9,733,540 as compensation for a reduction in revenues from training officers of Persian Gulf States for the period 1991 to 1995, inclusive. Управление военной подготовки также испрашивает сумму в размере 9733540 иорданских динаров в порядке компенсации за сокращение поступлений от подготовки офицеров вооруженных сил государств Персидского залива в период с 1991 года по 1995 год включительно.
Cooperation between troop-contributing countries and UNAIDS in providing peacekeeping personnel, from officers down to enlisted personnel, with adequate training at the predeployment stage and with education on HIV/AIDS for the duration of the mission should be pursued and strengthened. Сотрудничество стран, предоставляющих свои воинские контингенты, с ЮНЭЙДС в обеспечении надлежащей подготовки миротворческого персонала - от офицеров до рядовых срочной службы - на этапе до их развертывания и их просвещения в вопросах ВИЧ/СПИДа на протяжении всей службы в той или иной миссии необходимо продолжать и развивать.
Two associations of Defence Forces members - one representing commissioned officers up to and including the rank of colonel and one representing other ranks - were set up in May 1991. В мае 1991 года было создано две ассоциации военнослужащих: одна объединяет офицеров в отставке, вплоть до уровня полковников, а другая - иные категории военнослужащих.
The first accused is the Principal of Embilipitiya Central College, the second to sixth accused are army officers, one of them a brigadier; the seventh to ninth accused are ordinary soldiers. Первый обвиняемый является директором Эмбилипитийского центрального колледжа; пятеро других обвиняемых - армейских офицеров, один из которых бригадный генерал; трое остальных обвиняемых - рядовые солдаты.
During the reporting period, women are being trained in the National Defence College as officers also in special corps and their studies proceed in the same way as those of male students. В течение отчетного периода женщины проходили профессиональную подготовку в качестве офицеров в Национальном колледже сил обороны, в том числе в специальном корпусе, а процесс их обучения ничем не отличается от процесса обучения курсантов-мужчин.
The variance of $1,992,000 is attributable to the reduction of the authorized strength from 95 military observers to 42 military liaison officers whose entitlements would be identical to the entitlements of military observers. Уменьшение расходов на 1992000 долл. США объясняется сокращением утвержденной численности персонала с 95 военных наблюдателей до 42 офицеров связи, довольствие которых будет идентично довольствию военных наблюдателей.
Tribunals are composed of three neutral commissioned officers, plus a non-voting officer who serves as a recorder; трибуналы состоят из трех нейтральных офицеров и офицера, не имеющего права голоса, для выполнения обязанностей протоколиста;
The establishment of one Movement Control Assistant (national General Service staff) post is proposed in order to strengthen Joint Movement Control Centre operations and to replace the military staff officers currently assigned as a result of the limited number of civilian posts. Предлагается создать 1 должность помощника по управлению перевозками (национальный сотрудник категории общего обслуживания) для укрепления Объединенного центра управления перевозками и замены военных штабных офицеров, которые в настоящее время прикомандированы туда из-за ограниченного числа гражданских должностей.
And I want to underline that the stance of this acting district attorney and the ADAs on this case is that the officers are innocent unless and until proven guilty, and that there is no agenda here other than carrying out our duties wearing the blindfold of justice. И я хочу подчеркнуть, что и.о. окружного прокурора как и его помощники считают офицеров полиции невиновными, пока не будет доказано обратное, и что здесь нет иного умысла, кроме как выполнения наших обязанностей по отправлению правосудия без каких-либо предубеждений.
The School of Advanced Police Studies, a university-level academy provides advanced training courses for senior officers of the Public Security Police (PSP) in areas such as command and management. Полиция по охране общественной безопасности (ПОБ) в настоящее время имеет свою академию университетского уровня - высшую школу полиции, предназначенную для подготовки офицеров полиции по вопросам, касающимся управления и командования.
According to FARDC intelligence officers and local leaders, ADF has many motorcycles, trucks, pharmacies and shops operating for it in the towns of Beni, Oicha, Kasindi and Erengeti and even in the gold-trading town of Kantine. По сообщениям офицеров разведки ВСДРК и местных лидеров, на АДС работает множество мотоциклов, грузовиков, аптек и магазинов в городах Бени, Оича, Касинди и Эренгети и даже в живущем за счет торговли золотом городе Кантин.
RUD has been weakened during the Group's mandate by the desertion of its deputy commander, "Colonel" Wenceslas "Kit" Nzeyimana, in January 2011, together with five officers, including the RUD military intelligence chief, and more than 50 troops. Однако в период осуществления нынешнего мандата Группы в январе 2011 года из состава ОЕД вышли заместитель командующего «полковник» Венцеслас «Кит» Нзейимана, а также пять офицеров, включая и начальника военной разведки ОЕД, и более 50 боевиков.
Following multiple inquiries among FARDC officers, the Group concluded that the seizure of those minerals by criminal networks within FARDC had been one of the key objectives of the military operations. Опросив многих офицеров ВСДРК, Группа пришла к выводу о том, что одной из главных целей этих военных операций был захват этих минеральных ресурсов преступными группировками, действующими в рядах ВСДРК.
Ntaganda has also deployed officers loyal to him farther north in Lubero, Beni, and as far away as Ituri.[111] Кроме того, Нтаганда направил верных ему офицеров дальше на север в Луберу, Бени, вплоть до Итури[109].
It includes conscription for a specified period of time and compulsory military service for officers. Военная служба по призыву подразделяется на срочную военную службу и военную службу офицеров по призыву.
The Group has also been informed by mining and military officials that the brother of Lieutenant Colonel Bin Mashabi, known as Faustin Ndahiriwe, has also been trading cassiterite produced on behalf of the former CNDP officers based at Walikale. Чиновники, отвечающие за горнорудный сектор, и военные должностные лица сообщили также Группе, что брат подполковника Бин Махсаби, известный также как Фаустин Ндахириве, также торговал добытым касситеритом от имени бывших офицеров НКЗН, базирующихся в Валикале.
Through its regional delegation for Peru, the International Committee of the Red Cross for Bolivia, Ecuador and Peru hosted the second international humanitarian law course for instructors in Lima on 22 and 23 September 2005, which was attended by two Ecuadorian army officers. Международный комитет Красного Креста для Боливии, Эквадора и Перу через свое региональное представительство в Перу пригласил двух офицеров сухопутных войск Эквадора на "Второй курс по международному гуманитарному праву для инструкторов", состоявшийся 22-23 сентября 2005 года в Лиме.
As of 11 June, the military component stood at 9,570, or 97 per cent of an expected total of 9,880, consisting of 8,730 troops, 663 military observers and 177 staff officers drawn from 60 countries. По состоянию на 11 июня численность военного контингента составляла 9570 человек, или 97 процентов, от ожидаемой общей численности 9880 военнослужащих, в том числе 8730 военнослужащих, 663 военных наблюдателя и 177 штабных офицеров из 60 стран.
The Kenyan administration and guard company has been reduced from 200 to 74, while the strength of staff officers has been reduced from 85 to 60. Численность кенийской административно-караульной роты была сокращена с 200 до 74 человек, а численность штабных офицеров с 85 до 60 человек.
The military courts heard criminal cases involving 78 individuals (12 officers, 3 soldiers who re-enlisted upon completion of their compulsory service, 30 active soldiers and sergeants and 33 soldiers and sergeants on call-up) accused of committing crimes against residents of the Chechen Republic. Военными судами рассмотрены уголовные дела в отношении 78 военнослужащих (12 офицеров, 3 прапорщика, 30 солдат и сержантов контрактной службы, 33 солдата и сержанта по призыву), совершивших преступления против жителей Чеченской Республики.