Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
Pursuant to General Assembly resolution 61/276, the budget reflects provision for the payment of mission subsistence allowance to staff officers in lieu of reimbursement to troop-contributing countries at the standard rate. В соответствии с резолюцией 61/276 в этом бюджете вместо возмещения предоставляющим войска странам расходов на содержание штабных офицеров по стандартным ставкам предусматриваются ассигнования на выплату им суточных участников миссии.
Anti-discrimination issues were included in the training programme for public functionaries, for example in training for the border guard officers at all levels. Антидискриминационные вопросы были также включены в учебные программы для государственных служащих - например, в программы подготовки офицеров пограничных войск на всех уровнях.
The variance of $21,380,100 is attributable primarily to the lower overall requirements as a result of the phased drawdown during the 2009/10 period from 10,232 to 8,693 in the number of military contingent personnel, inclusive of 105 staff officers. Разница в размере 21380100 долл. США обусловлена главным образом уменьшением совокупного объема потребностей вследствие поэтапного сокращения численности военнослужащих в составе воинских контингентов в период 2009/10 года с 10232 до 8693 человек, включая 105 штабных офицеров.
At the operational level, regional cooperation was established through an exchange of liaison officers with UNAMID, and a liaison officer posted in Bangui had frequent contacts with BONUCA. Региональное взаимодействие на оперативном уровне поддерживалось через офицеров связи при ЮНАМИД, а офицер связи, назначенный в Банги, поддерживал регулярные контакты с ОООНПМЦАР.
UNMIS delivered 49 briefings in all sectors for new troop-contributing country contingents, military observers and staff officers. секторах для служащих предоставленных странами новых воинских контингентов, военных наблюдателей и штабных офицеров.
First, it generates, rotates and administers formed military units, staff officers, military experts and United Nations contracted military personnel. Во-первых, она комплектует, ротирует и обслуживает в административном отношении воинские подразделения, штабных офицеров, военных экспертов и военнослужащих, с которыми Организация Объединенных Наций заключила контракт.
In addition, UNAMID planned to construct accommodation for approximately 30 per cent of international civilians, United Nations police, military observers, and military staff and liaison officers owing to the limited availability of suitable housing on the market. Кроме того, ЮНАМИД планировала построить жилые помещения для размещения примерно 30 процентов международных гражданских сотрудников, полицейских Организации Объединенных Наций, военных наблюдателей, военнослужащих контингентов и офицеров связи ввиду ограниченного предложения на рынке подходящего жилья.
25 FARDC officers in staff technique courses (July 2008); 25 офицеров ВСДРК на курсах по работе с личным составом (июль 2008 года);
Liaison officers from each of the participating countries will be based at the centre and will work closely with the various law enforcement agencies in the region. Центр будет служить базой для офицеров связи из всех стран-участниц, которые будут работать в тесном сотрудничестве с различными правоохранительными органами региона.
Permanent information exchange between the Hungarian Border Guards and the foreign partner organisations is ensured by the liaison officers of the Police and the International Criminal Co-operation Centre of the Police. Постоянный обмен информацией между пограничной службой Венгрии и иностранными партнерами обеспечивается через офицеров по связи полиции и Центр международного сотрудничества по уголовным делам полиции.
Moreover, UNPOL has sought to strengthen its working relationship and cooperation with the Defence and Security Forces to facilitate joint activities such as the selection and appointment of liaison officers and police training initiatives. Помимо этого, полиция Организации Объединенных Наций стремилась укреплять свои рабочие взаимоотношения и сотрудничество с силами обороны и безопасности для содействия осуществлению совместных видов деятельности, таких, как отбор и назначение офицеров связи и реализация инициатив по учебной подготовке полицейских.
On 28 August 2006, a Military Tribunal summoned two senior reintegrated officers to assist in the investigations into an alleged plot against the Chief of General Staff. 28 августа 2006 года военный трибунал вызвал в суд двух высокопоставленных офицеров, прошедших процесс реинтеграции, для оказания помощи в расследовании предполагаемого заговора против начальника Генерального штаба.
The Administrative Instructions governing discharge prescribe consideration of individual cases against particular grounds, distinct decision makers for discharge processes for officers as opposed to other ranks, and the establishment of notification procedures through the unit commanders. Административные инструкции, регулирующие увольнение, предусматривают необходимость рассмотрения отдельно взятых дел с учетом конкретных обстоятельств - причем решения в отношении процедур увольнения офицеров и рядового и сержантского состава должны приниматься разными лицами - и установления процедур уведомления через командиров подразделений.
A Joint Military Committee comprising senior officers of the two countries is established to monitor the military situation and create a buffer between the positions of the two armies. Был создан объединенный военный комитет в составе старших офицеров обеих стран для наблюдения за военной ситуацией и создания буферной зоны между позициями обеих армий.
The Group has based its research on dozens of interviews with eyewitnesses to this collaboration, including former CNDP combatants and officers, members of the business community, regional intelligence officials and local eyewitnesses. Группа основывается в своих изысканиях на десятках бесед с очевидцами такого сотрудничества, включая бывших комбатантов и офицеров НКЗН, представителей деловых кругов, региональных сотрудников разведки и местных очевидцев.
The second new group of sellers to have emerged during the current Monitoring Group mandate consists of Ugandan officers from AMISOM selling stockpiles of weapons and ammunition originating from arms caches found in Mogadishu. Еще одна новая группа продавцов, появившаяся на оружейных рынках Сомали в период осуществления мандата Группы контроля, состоит из угандийских офицеров из состава АМИСОМ, которые продают оружие и боеприпасы из тайников, обнаруженных в Могадишо.
A meeting between two high-ranking officers of the two countries' armed forces took place at Ras-Doumeira to discuss the positions of the two armies on Ras-Doumeira. В Рас-Думейре прошла встреча двух старших офицеров вооруженных сил этих двух стран для обсуждения позиций двух армий в Рас-Думейре.
UNMIT police have recently assigned two liaison officers to Becora prison to improve communication, and a direct radio line has been installed at the national operations centre. Полиция ИМООНТ недавно назначила двух офицеров связи в тюрьму Бекора, чтобы улучшить связь, и в национальном центре операций была установлена линия прямой радиосвязи.
Additionally, 10 officers are based in N'Djamena, including those assigned to the joint operation centre and the joint military analysis cell. Кроме того, в Нджамене базируются еще десять офицеров связи взаимодействия, включая офицеров, прикомандированных к объединенному оперативному центру и объединенной военно-аналитической группе.
A team comprising UNOCI disarmament, demobilization and reintegration, military and police liaison officers and UNDP, worked on a daily basis with the Integrated Command Centre to strengthen its planning and coordination capacities. Группа, состоящая из представителей Секции разоружения, демобилизации и реинтеграции ОООНКИ, офицеров связи, сотрудников связи полиции и ПРООН, на ежедневной основе взаимодействовала с Единым командным центром с целью оказания ему содействия в укреплении его потенциала в области планирования и координации.
He expressed appreciation to the Department of Peacekeeping Operations for approving and accepting the secondment of two Philippine Army officers to the Office of Military Affairs, thus paving the way for the sustained participation of the Philippines in peacekeeping activities at United Nations Headquarters. Он выражает признательность Департаменту операций по поддержанию мира за одобрение и утверждение прикомандирования двух филиппинских армейских офицеров к Управлению по военным вопросам, что открывает возможность для последовательного участия Филиппин в миротворческой деятельности при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Because the Mission had been established by the Security Council on 25 September 2007, the 2007/2008 budget reflected the phased deployment of military liaison officers, United Nations police and civilian staff over a nine-month period. Поскольку Миссия была учреждена Советом Безопасности 25 сентября 2007 года, бюджет на 2007/2008 год исчислен с учетом поэтапного размещения офицеров связи, контингента полиции Организации Объединенных Наций и гражданского персонала в течение 9 месяцев.
With a view to further sensitise the Indian Army, officers of the rank of Colonel are appointed in various headquarters to monitor cases relating to human rights. В целях привлечения еще большего внимания к правам человека в индийской армии офицеров в ранге полковника назначают в различные штабы для контроля за случаями, связанными с правами человека.
During 2005 and 2006, 7 regional meetings were held with representatives of all the provinces, and training was provided for some 1,200 officers and staff of the security forces. В 2005 - 2006 годах было организовано 7 региональных встреч с участием представителей всех провинций, благодаря которым обучение прошли около 1200 сотрудников сил безопасности, включая офицеров и унтер-офицеров.
Approximately 400 officers and members of the ranks who work in reform centres have been trained and action is being taken to complete the training for all staff at reform centres. Подготовку прошли приблизительно 400 офицеров и рядовых сотрудников исправительных центров, и в настоящее время принимаются меры по завершению подготовки всего персонала таких центров.