Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
Although the Tutsis were dominant among the officers, there were nearly as many Hutus as Tutsis in the rank and file. В то же время следует признать, что если тутси занимают доминирующее положение среди офицеров, то среди рядовых хуту практически столько же, сколько и тутси.
The training of officers for the Division for the Protection of Eminent Persons and the Borders Division will take place between February and July 1994. Подготовка офицеров для Отдела охраны видных деятелей и Отдела пограничного контроля будет осуществляться в период с февраля по июль 1994 года.
Proof of our commitment to this goal has been the participation, since the 1950s, of soldiers and officers of the Polish army in United Nations peace-keeping operations, and more recently in those launched under the auspices of the OSCE. Доказательством нашей приверженности этой цели стало, начиная с 50-х годов, участие солдат и офицеров польской армии в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а совсем недавно и в операциях, начавшихся под эгидой ОБСЕ.
In Dili, there is a token presence of 12 persons, comprising senior officers, investigators and basic administrative staff, as well as a special unit of about 50 to protect them. В Дили сохраняется символическое присутствие в составе 12 человек, включая старших офицеров, следователей и основной административный персонал, и находится специальное подразделение в составе примерно 50 человек для их охраны.
The deployment of the United Nations liaison officers in the Democratic Republic of the Congo can proceed once the Government has provided the United Nations with acceptable security guarantees. Развертывание офицеров связи Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго можно будет осуществить, как только правительство ДРК даст Организации Объединенных Наций приемлемые гарантии безопасности.
The Summit welcomed the appointment of the Special Representative of the Secretary-General for the Democratic Republic of the Congo and the deployment of United Nations military liaison officers in the capitals of the States parties to the Ceasefire Agreement. Участники встречи приветствовали назначение Специального представителя Генерального секретаря в Демократической Республике Конго и развертывание офицеров связи Организации Объединенных Наций в столицах государств - участников Соглашения о прекращении огня.
UNTAET will need to have liaison offices, including military liaison officers, with the approval of the relevant Governments, in Jakarta, Kupang (Western Timor), Lisbon and Darwin. ВАООНВТ, с согласия соответствующих правительств, будет иметь отделения связи, включая офицеров связи, в Джакарте, Купанге (Западный Тимор), Лиссабоне и Дарвине.
In order to carry out its mandate, it is essential that the United Nations should have the capacity, through its liaison officers deployed throughout the country, to know as much as possible about the location, size and movements of the various military forces stationed there. Для выполнения своего мандата крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций имела возможность, через своих офицеров связи, развернутых по всей стране, знать как можно больше о местоположении, численности и передвижениях различных вооруженных группировок, находящихся в стране.
The military observers would be deployed as and when confirmation was received from the technical survey team and the military liaison officers deployed to the field headquarters that conditions were suitable. Военные наблюдатели были бы развернуты после получения от технической группы по изучению положения и армейских офицеров связи, развернутых в штаб-квартирах на местах, подтверждения того, что условия являются приемлемыми.
The United Nations intends to follow up the dispatch of two military liaison officers to Addis Ababa to consult with OAU officials on closer coordination between our two organizations with additional measures, including the permanent deployment of United Nations military personnel at OAU headquarters. Организация Объединенных Наций намеревается вслед за направлением двух армейских офицеров связи в Аддис-Абебу для проведения с должностными лицами ОАЕ консультаций по вопросу об усилении координации между нашими двумя организациями принять дополнительные меры, включая обеспечение постоянного присутствия военного персонала Организации Объединенных Наций в штаб-квартире ОАЕ.
The Mission has continued to give special emphasis to the training of officers at the supervisory level, guiding them in their professional duties and monitoring the performance of the Haitian National Police. Миссия продолжает уделять особое внимание подготовке офицеров руководящего звена, наставлению сотрудников полиции при выполнении ими своих профессиональных обязанностей и контролю за деятельностью гаитянской национальной полиции.
11.2 The author refers to a report from the Ombudsman of 1993, where the Ombudsman found that the retroactive classification of officers as members of the Security Police had been illegal. 11.2 Автор ссылается на доклад омбудсмена 1993 года, в котором он приходит к выводу, что причисление задним числом офицеров к сотрудникам полиции безопасности является незаконным.
He then recounted how buses carrying Bosniac men began arriving at the farm, one by one, and how one of his commanding officers then ordered him and his unit "to execute those people, to shoot them". Он рассказал о том, как на ферму по одному стали прибывать автобусы с боснийцами и как один из командовавших ими офицеров приказал ему и его подразделению "казнить этих людей, расстрелять их".
Gentlemen, in my own name... and that of the officers regiment... I suggest that Lt. Schorm, at his own request... should leave the regiment and the army. Господа, от своего имени и от имени офицеров полка предлагаю, чтобы лейтенант Шорм, покинул полк, а с ним и армию по собственному желанию.
In crowd control cases, the anonymity of the police officer was preserved because it might be necessary to protect the officer and the use of restraints against a group of people was often the responsibility of senior officers. При противодействии массовым беспорядкам личность офицеров полиции сохраняется в тайне, поскольку это может быть необходимо для защиты офицеров, а ответственность за применение средств сдерживания против группы людей часто несут старшие офицеры.
I also recommend the deployment to Sierra Leone of up to 10 United Nations military liaison officers, whose functions would be as follows: Я также рекомендую направить в Сьерра-Леоне до десяти офицеров связи Организации Объединенных Наций со следующими функциями:
At the same time, out of a total of 218 high-ranking UNITA officers presented to MONUA, 115 were demobilized between 19 and 21 March 1998, while 20 were demobilized at a later stage. В то же время из общего количества 218 высокопоставленных офицеров УНИТА, представленных Миссии, 115 человек было демобилизовано в период с 19 по 21 марта 1998 года, а 20 - были демобилизованы позднее.
Regarding the training programme for ANP in internationally accepted police procedures and standards, including respect and protection of human rights, the ANP Commander General has appointed senior officers to discuss with MONUA the modalities of such a programme. Что касается программы подготовки сотрудников АНП по вопросам международно признанных полицейских процедур и стандартов, включая вопросы соблюдения и защиты прав человека, то главнокомандующий АНП назначил старших офицеров для обсуждения с МНООНА механизма осуществления такой программы.
This genocidal culture has already been illustrated in the conquered towns of Goma and Bukavu by the Rwandan-Ugandan coalition, in particular by the summary execution of officers of the Congolese armed forces and the total and indiscriminate repression of the indigenous populations. Эта культура человеконенавистничества уже проявилась в захваченных руандийско-угандийской коалицией городах Гома и Букаву, в частности в суммарной казни офицеров вооруженных сил Конго и полном и безрассудном подавлении коренного населения.
At one point, four of the officers intentionally crossed the line approximately 10 feet into the UNC side and stood in front of a military demarcation line marker for approximately two minutes before returning to the northern side without incident. В определенный момент четверо офицеров преднамеренно пересекли военную демаркационную линию, углубившись приблизительно на 10 футов на территорию, контролируемую КООН, и в течение приблизительно 2 минут стояли перед опознавательным знаком, а затем без каких-либо инцидентов возвратились на северную сторону.
The estimates include a non-recurrent provision for the acquisition of additional vehicles to meet the needs of additional staff, civilian police and military liaison officers, and to improve the logistic support of the Mission in general. Сметой предусматриваются единовременные ассигнования на закупку дополнительных автотранспортных средств для удовлетворения потребностей дополнительного персонала, гражданской полиции и офицеров связи и для улучшения материально-технического обеспечения Миссии в целом.
With the support of the Cambodia Office and its Provincial Office Network, the Royal Cambodian Armed Forces conducted workshops under its human rights awareness programme for officers and soldiers in 11 provinces and Phnom Penh between July and December 1996. В период с июля по декабрь 1996 года при помощи отделения в Камбодже и сети его провинциальных филиалов королевские вооруженные силы Камбоджи в рамках своей программы повышения уровня информированности по правам человека провели семинары для офицеров и солдат в 11 провинциях и Пномпене.
Sweden: Seven and a half to 15 months, 10 to 15 months for officers and possibly 18 to 20 months in the navy (WRI). Швеция: 7,5-15 месяцев; 10-15 месяцев для офицеров и, возможно, 18-20 месяцев в военно-морских силах (МОПВ).
An amount of $112,100 provides for accoutrements for police monitors, military observers and military liaison officers at a rate of $35 per person for 12 months ($72,100). Сумма в размере 112100 долл. США предназначена для обмундирования полицейских наблюдателей, военных наблюдателей и офицеров связи по норме 35 долл. США на человека на 12 месяцев (72100 долл. США).
Since the authorized strength of the follow-on mission, MIPONUH, does not include military personnel, the 50 military staff officers who served with UNTMIH were repatriated, as were the 577 troops brought into the theatre under UNSMIH. Поскольку утвержденное штатное расписание миссии-преемницы (ГПМООНГ) не предусматривает военного персонала, 50 штабных офицеров, служивших в ПМООНГ, равно как и 577 военнослужащих, находящихся на театре действий в составе МООНПГ, были репатриированы.