In the Office of the Force Commander, one Administrative Assistant (Field Service) will be based in the new Integrated Sector Headquarters to be created in Port-au-Prince and will provide administrative support to the 50 additional staff officers. |
В состав Канцелярии Командующего силами добавляется один помощник по административным вопросам (категория полевой службы), который будет базироваться в создаваемом в Порт-о-Пренсе Объединенном штабе сектора и будет обеспечивать административное обслуживание 50 дополнительных штабных офицеров. |
The Department anticipates that some of these needs can be met by expanding existing training (for example, the current standardized training module for staff officers is being expanded to meet the needs of civilian staff and police personnel). |
Департамент предполагает, что некоторые из этих потребностей могут быть удовлетворены за счет расширения уже осуществляемой подготовки (например, существующие стандартные учебные курсы для офицеров штаба расширяются с учетом потребностей гражданского и полицейского персонала). |
Uganda was responsible for both the conduct of the UPDF as a whole and the conduct of individual soldiers and officers of the UPDF in the territory of the Democratic Republic of the Congo. |
Уганда несла ответственность как за поведение УПДФ в целом, так и за поведение отдельных солдат и офицеров УПДФ на территории Демократической Республики Конго. |
On 17 June 2003, both parties submitted their comments on the Special Consultant's report of 2 June 2003 pursuant to paragraph 15 B of the demarcation directions, dealing with a dispute that had arisen between the parties with respect to their field liaison officers. |
17 июня 2003 года обе стороны представили свои замечания по докладу Специального консультанта от 2 июня 2003 года, который был подготовлен во исполнение пункта 15B указаний по демаркации, посвященного спору, возникшему между сторонами в отношении их полевых офицеров по связи. |
In a covering letter, the Commission invited the parties promptly to communicate to the Commission and to each other the names of their new field liaison officers, together with the information required in paragraph 6 (b) of the Commission's demarcation directions, as amended. |
В препроводительном письме Комиссия предложила сторонам безотлагательно сообщить Комиссии и друг другу фамилии своих новых полевых офицеров связи, а также информацию, запрашиваемую в пункте 6(b) указаний Комиссии по демаркации с внесенной в них поправкой. |
The priority of the KFOR Commander remains the strict control and supervision of KPC and, to that end, he has introduced more liaison officers at the Regional Task Group and detachment levels. |
Осуществление строгого контроля за действиями КЗК является одной из главных задач командующего СДК, который в связи с этим увеличил число офицеров связи в составе Региональной целевой группы, а также на уровне отдельных подразделений. |
In the meantime, and in view of the considerable progress already made in the quartering process, I am seeking the urgent approval of the Security Council for the deployment of up to 10 military liaison officers to Angola to support the implementation of the Memorandum of Understanding. |
Тем временем, исходя из того, что в процессе расквартирования уже достигнут значительный прогресс, я прошу Совет в срочном порядке санкционировать направление в Анголу до 10 офицеров связи для оказания поддержки в осуществлении Меморандума о взаимопонимании. |
Since 1995, some 40 RCAF officers who were trained by OHCHR/Cambodia have been conducting human rights training sessions, with the assistance of OHCHR/Cambodia, for RCAF members throughout the country. |
С 1995 года подготовленные отделением УВКПЧ в Камбодже примерно 40 офицеров КВСК при содействии отделения проводили по всей стране занятия с военнослужащими КВСК по вопросам прав человека. |
From the security point of view, the arrival of a contingent of 200 Tunisian soldiers and officers when we were in Kinshasa provided a very strong reassurance for those who might have had doubts about their security. |
Что же касается безопасности, то прибытие в Киншасу во время нашего пребывания там 200 тунисских солдат и офицеров весьма существенно помогло развеять опасения тех, у кого могли быть сомнения относительно собственной безопасности. |
The presence of liaison officers at all border entry points for citizenship, residence and passport issues at the level of the Gulf Cooperation Council States; |
присутствие офицеров связи на всех пунктах пограничного контроля для решения вопросов, связанных с гражданством, местожительством и паспортами, на уровне Совета сотрудничества стран Залива; |
The Police Academy educates and prepares officers for the highest managerial positions in the police, the main task of whom is to protect the law and the rights, freedoms and security of the public, ensure maintenance of public peace and order and crime control. |
Политическая академия проводит обучение и подготовку офицеров на высшие руководящие посты в полиции, основной задачей которых является защита закона и прав, свобод и безопасности общественности, обеспечение общественного спокойствия и порядка и контроль за преступностью. |
Gair took the cat back to his quarters and he lived and ate with a group of British officers who initially named him Tom and later Crimean Tom or Sevastopol Tom. |
Гайр взял кота в свою казарму, кот жил и ел вместе с группой британских офицеров, которые стали его называть Томом, а позже Крымским Томом или Севастопольским Томом. |
Fulbright and other senators urged the White House to listen to his criticisms, but Shoup's broader critique of American society and militarism was seen as more extreme than other officers who had simply criticized the strategy of the war. |
Фулбрайт и другие сенаторы убеждали Белый дом прислушаться к его критицизму, но обширная критика Шупа американского общества и милитаризма выглядела более крайней, чем критика других офицеров, которые просто критиковали военную стратегию. |
Hesitating to proceed with this last resort, I will give awareness to the troops, and I consider it necessary to anticipate that all the officers and soldiers that retreat will not. |
Решаясь приступить к сему последнему средству, даю знать о том войскам и считаю нужным предварить всех офицеров и солдат, что отступления не будет. |
What followed was a number of performances for thousands of US Air Force members, including some of the nations top Air Force Generals, officers, and the Assistant Undersecretary of the Air Force. |
За этим последовал ряд выступлений для тысяч членов ВВС США, в том числе генералов, офицеров и помощника заместителя министра военно-воздушных сил. |
Various Cossack units under the command of several former White officers such as Pyotr Krasnov and Andrei Shkuro, former Soviet commander I. Kononov, and German commander Helmuth von Pannwitz. |
Различные казачьи части под командованием нескольких бывших белых офицеров, таких, как Петр Краснов и Андрей Шкуро, бывшего командира И. Кононова, и немецкого командира Гельмута фон Паннвиц. |
The slaughter, which had begun late in the evening the day before, continued until dawn the next day, when Nader sent out his officers and messengers proclaiming the end of the massacre. |
Резня, которая началась поздно вечером, продолжались до рассвета следующего дня, когда Надир послал своих офицеров и посланников провозгласить конец бойни. |
In front of the high-ranking officers, Domei News Agency reported, he emphasized the necessity to "put an end to various reports affecting the prestige of the Japanese troops". |
Domei News Agency сообщило, что он в присутствии офицеров высокого ранга отстаивал необходимость «положить конец разным проступкам, наносящим ущерб дисциплине японской армии.» |
According to the report of Tormasov, up to 2,000 Saxons were killed, 2 generals were captured, including Klengel himself, 76 officers and 2,382 lower ranks, 2 battalion banners, 2 standards and 8 guns were captured. |
Согласно донесению Тормасова погибло до 2 тысяч саксонцев, пленёны 2 генерала, в том числе и сам Кленгель, 76 офицеров и 2382 нижних чина, захвачено 2 батальонных знамени, 2 штандарта и 8 орудий. |
It integrated the former Austro-Hungarian officers into the Romanian Army, with equivalent ranks, and equated their Austrian service, including time they spent in the POW camps, with active duty under Romanian banners. |
Документ содержал положения об интеграции бывших австро-венгерских офицеров в румынскую армию, с сохранением эквивалентных званий и учётом времени, проведённого на австрийской службе, в том числе и того времени, которое они провели в лагерях для военнопленных. |
But 183 officers had four or more allegations, forty-four had six or more, sixteen had eight or more, and one had sixteen such allegations. |
Четыре или более предупреждений были у 183 офицеров, шесть и более - 44 офицера, восемь и более - 16 офицеров. |
Dissatisfied with their low pay rates and with the slow progress of the replacement of their British officers with Africans, the soldiers' mutiny sparked similar uprisings in both Uganda and Kenya. |
Из за недовольства низким жалованьем и медленной заменой британских офицеров африканцами, солдатский мятеж в Танганьике спровоцировал подобные же бунты в Кении и Унгудже. |
The rank was introduced in the East India Company's presidency armies (the Bengal Army, the Madras Army and the Bombay Army) to make it easier for British officers to communicate with native troops. |
Звание было эквивалентно британскому Лейтенанту и было введено в Ост-Индской компании в Армии президентств (Бенгальская армия, Мадрасская армия и Бомбейская армия) с целью упрощения общения британских офицеров с солдатами - носителями других языков. |
After the Civil War, Heywood joined the Military Order of the Loyal Legion of the United States - an organization of officers who has served in the Union armed forces during the war. |
После окончания Гражданской войны Хейвуд вступил в военный орден лояльного легиона Соединённых штатов - организацию офицеров служивших в Союзе в ходе войны. |
The commander of the 44th, Colonel Sir Peter Halkett, was one of many officers killed in the battle and Gage, who temporarily took command of the regiment, was slightly wounded. |
Командир 44-го полка сэр Питер Хэлкетт был одним из многих офицеров, убитых в битве, а Гейдж, временно принявший командование полком, также был легко ранен. |