Additional deployments will focus on the incremental movement of military liaison officers to the east and north, synchronized with EUFOR. |
Последующее развертывание офицеров военной связи будет призвано обеспечить постепенное увеличение их числа в восточных и северных районах страны, в координации с Силами Европейского союза. |
The Ministry of Interior and the TCA organized monthly meetings of foreign drug liaison officers, with whom the local authorities exchanged information and experience. |
Министерство внутренних дел и ТУТ ежемесячно организуют совещания иностранных офицеров по связи по проблемам наркотиков, с которыми местные службы обмениваются информацией и опытом. |
At the beginning of January 2005, one of the highly ranked officers told the witness that Rafik Hariri was a big problem to Syria. |
В начале января 2005 года один из высокопоставленных офицеров сказал свидетелю, что Рафик Харири представляет собой серьезную проблему для Сирии. |
The 42 participants in the course will constitute the core of staff officers for AMIS and AU headquarters in the future. |
Сорок два офицера, обучающихся на курсах, в будущем составят основу корпуса штабных офицеров МАСС и штаб-квартиры АС. |
42 military liaison officers deployed in the 3 border sectors of Bobonaro, Covalima and Oecussi |
Развертывание 42 офицеров связи в трех пограничных секторах Бобонаро, Ковалима и Оекусси |
The results of the working group's evaluation of the status of staff officers is provided in detail in paragraphs 108 to 113 of section C below. |
О результатах оценки Рабочей группой статуса штабных офицеров подробно говорится в пунктах 108 - 113 раздела С ниже. |
This option would require the acceptance by contributing countries that no reimbursements to their Governments would be made in respect of the staff officers. |
Этот вариант потребует заручиться согласием предоставляющих войска стран на то, что расходы их правительств на штабных офицеров возмещаться не будут. |
A military unit or echelon of organization that is typically composed of 750 to 1,100 officers and soldiers. |
Военное подразделение или организационное формирование, в состав которого, как правило, входит от 750 до 1100 офицеров и солдат. |
The frequent rotation of MONUC military observers, staff officers and contingents warrants the continuation of specialized training sessions on monitoring of the arms embargo. |
Частая замена военных наблюдателей, штабных офицеров и контингентов в составе МООНДРК обусловливает необходимость продолжения специальной учебной подготовки по вопросам наблюдения за соблюдением эмбарго. |
A second group of 16 officers has been trained and full operating capability will soon be reached. |
Подготовлена также вторая группа в составе 16 офицеров, и вскоре задачи по укомплектованию штатов оперативных служб и подразделений будут полностью выполнены. |
Meanwhile, the UNFICYP civilian police component urgently needs to be brought up to strength, and I thank those Member States who have made commitments for contributions of additional officers. |
Тем временем компонент гражданской полиции ВСООНК следует срочно полностью укомплектовать личным составом, и я благодарю те государства-члены, которые обязались выделить дополнительных офицеров. |
The presence of United Nations military liaison officers would be necessary to strengthen the capacities of the Border Patrol Unit to ultimately take on the required tasks. |
Присутствие офицеров связи Организации Объединенных Наций необходимо для укрепления способности Подразделения пограничного контроля успешно решать в будущем поставленные задачи. |
On 24 October, the court convicted two of the officers and sentenced them to 8 years imprisonment, while it acquitted the other two. |
24 октября суд признал двух офицеров виновными и приговорил их к восьмилетнему тюремному заключению, а двое других были оправданы. |
The Afghan National Army now consists of approximately 22,000 soldiers and officers, with 16,000 men in the following five corps: Kabul, Gardez, Kandahar, Herat and Mazar-e-Sharif. |
В Афганской национальной армии в настоящее время насчитывается примерно 22000 солдат и офицеров, 16000 из которых вошли в состав следующих пяти корпусов: в Кабуле, Гардезе, Кандагаре, Герате и Мазари-Шарифе. |
2.3.4 Establishment of a single command structure in the Burundian armed forces and appointment of general staff officers |
2.3.4 Создание единой структуры командования в вооруженных силах Бурунди и назначение офицеров генерального штаба |
The divergent proficiency profiles of officers from different nations is not surprising, given the different mother tongues, military cultures, training standards, technology and even terminology used. |
Различия в уровне подготовки офицеров из разных государств не вызывают удивления, учитывая то, что у всех этих людей родные языки, военная культура, стандарты обучения, применяемые технические средства и даже терминология различны. |
Some nations select officers from their reserve components, while others select them from their active regular forces. |
Некоторые государства отбирают офицеров из своих резервных подразделений, тогда как другие государства отбирают их из регулярных вооруженных сил. |
Liaison officers have been exchanged between UNAMSIL and UNMIL, and plans are under way to extend this arrangement to ONUCI in the near future. |
МООНСЛ и МООНЛ направили друг другу своих офицеров связи, и в ближайшем будущем планируется подключить к этому механизму сотрудничества ОООНКИ. |
Denmark will develop training in diversity management for officers, which is expected to advance the use of non-violent forms of conflict resolution and reduce excessive military expenditures. |
Дания разработает программу подготовки по вопросам управления в условиях разнообразия для офицеров, которая, как предполагается, будет содействовать использованию ненасильственных форм урегулирования конфликтов и сокращению чрезмерных военных расходов. |
The Special Rapporteur has however received reports that the practice continues and that prosecution of officers responsible for the welfare of recruits is rare. |
Вместе с тем Специальным докладчиком были получены сообщения о том, что эта практика не изжита и что уголовное преследование в отношении офицеров, отвечающих за условия жизни новобранцев, возбуждается редко. |
100 officers of the Republic of Sierra Leone Armed Forces (RSLAF) trained in human rights |
Обучение 100 офицеров вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне по вопросам прав человека |
Malaysia was currently actively involved in many United Nations peacekeeping missions, providing military observers, staff officers, civilian police personnel and, when required, troops. |
В настоящее время Малайзия принимает активное участие в работе многих миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя для них кадры военных наблюдателей, штабных офицеров, гражданской полиции, а в случае необходимости - и войска. |
The additional 5 military liaison officers will serve in the newly opened sub-offices and the sixth officer would serve in the UNAMA joint mission analysis cell. |
Дополнительные пять военных офицеров связи будут нести службу в новых суботделениях, а шестой офицер будет состоять при объединенной группе анализа миссий МООНСА. |
At the request of the Détachement intégré de sécurité command, MINURCAT has also assisted in the relocation of 25 of their officers in the area. |
По просьбе командования Сводного отряда по охране порядка МИНУРКАТ оказал также содействие в передислокации 25 его офицеров, находившихся в этом районе. |
This marks a collective increase of some 3,900 officers and enlisted men and other support personnel over the reporting period. |
Это означает, что за отчетный период общая численность солдат и офицеров и другого вспомогательного персонала выросла примерно на 3900 человек. |