The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo now has a total of 228 military observers and military liaison officers deployed in and around the Democratic Republic of the Congo, including about 200 within the country, at Kinshasa and 11 other sites. |
МООНДРК в настоящее время насчитывает в общей сложности 228 военных наблюдателей и офицеров связи, размещенных в Демократической Республике Конго и прилегающих к ней странах, в том числе около 200 в самой стране, в Киншасе и 11 других местах. |
The participation of JIU officers in the fighting between SAF and SPLA in November 2006 in Malakal was a clear indication that the parties to the Comprehensive Peace Agreement are still facing challenges regarding the effective alignment of other armed groups and the integration of JIUs. |
Участие офицеров совместных сводных подразделений в противоборстве СВС и НОАС в ноябре 2006 года в Малакале явилось ясным показателем того, что стороны Всеобъемлющего мирного соглашения все еще испытывают затруднения касательно подлинной принадлежности прочих вооруженных формирований и интеграции совместных сводных подразделений. |
However, support arrangements should be revised to provide for payment of mission subsistence allowance to staff officers in the mission area in lieu of reimbursement to the troop-contributing countries at the standard rates of reimbursement for troop costs. |
При этом, однако, потребуется пересмотреть механизм поддержки, с тем чтобы предусмотреть выплату штабным офицерам суточных участников миссии в районе действия миссии вместо возмещения странам, предоставляющим войска, расходов, связанных с самообеспечением штабных офицеров по стандартным ставкам возмещения расходов на военнослужащих. |
According to several independent sources contacted in Nord-Kivu, 600 children, all of them Hutus from Nord-Kivu, are trained each month by Rwandan FPR officers in the Democratic Republic of the Congo, thus violating the conventions on the protection of children in the event of conflict. |
Согласно сообщениям независимых источников из Северной Киву, под руководством руандийских офицеров РПФ, находящихся на территории ДРК, ежемесячно проходят подготовку 600 детей хуту, являющихся выходцами из Северной Киву, что представляет собой нарушение конвенций о защите детей во время конфликтов. |
While the number of complaints against individual TPF officers has been manageable, outside the region there have been reports of Croatian national police harassment of Serbs and failure to provide security to Serbs living or travelling outside the region. |
Хотя число жалоб в отношении отдельных офицеров ВПС является умеренным, поступают сообщения о том, что за пределами района сербы подвергаются преследованиям со стороны хорватской национальной полиции, и о том, что полиция неспособна обеспечить безопасность сербов, которые проживают или совершают поездки за пределами района. |
The additional requirements relate mainly to the replacement of 72 ex-MINURCA four-wheel-drive vehicles and 50 light and medium buses, as well as to the acquisition of 15 new four-wheel-drive vehicles to support approximately 60 military staff officers assigned to the Ituri Brigade headquarters. |
Дополнительные потребности связаны главным образом с заменой 72 полноприводных автотранспортных средств, ранее принадлежавших МООНЦАР, и 50 малых и средних автобусов, а также приобретением 15 новых полноприводных автотранспортных средств для содействия работе приблизительно 60 военно-штабных офицеров в штабе Итурийской бригады. |
The Zentrum innerer Führung offers a variety of courses for legal advisers, teachers of law and field-grade officers on subjects dealing with international law in general and with international humanitarian law in particular. |
В "Zentrum Innere Führung" организован ряд курсов для юрисконсультов, преподавателей-юристов и старших офицеров по изучению вопросов, связанных с международным правом в целом и международным гуманитарным правом в частности. |
As at 19 May 2010,280 persons were accommodated, comprising 85 MINUSTAH staff, 32 staff on temporary duty assignment from other missions, 110 MINUSTAH police and staff officers and 53 staff from other United Nations organizations. |
По состоянию на 19 мая 2010 года на этом судне размещались 280 человек, включая 85 сотрудников МООНСГ, 32 сотрудника, предоставленных на временной основе из других миссий, 110 сотрудников полиции и офицеров штаба МООНСГ, а также 53 сотрудника из других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Prior to the start of a fourth phase of operations scheduled for 30 April 2011, according to FARDC officers, ADF ambushed FARDC at Makayova, killing three army soldiers and injuring 21. |
По сообщениям офицеров ВСДРК, в преддверии намеченного на 30 апреля 2011 года начала четвертого этапа операций силы АДС напали из засады на военнослужащих ВСДРК в Макайове, в результате чего 3 военнослужащих погибли и 21 получил ранения. |
This has included the placement of Lebanese Armed Forces liaison officers at UNIFIL Force headquarters and at the sector level, as well as a UNIFIL liaison officer placed at the Lebanese Armed Forces headquarters for the South Litani Sector in Tyre. |
Это включало размещение офицеров связи вооруженных сил Ливана в штабе ВСООНЛ и в штабах секторов, а также офицера связи ВСООНЛ, прикрепленного к штабу вооруженных сил Ливана в секторе к югу от реки Литани в Тире. |
They maintained daily liaison at relevant levels, including through the placement of Lebanese Armed Forces liaison officers at UNIFIL headquarters and at the sector level, and the placement of a UNIFIL liaison officer at Lebanese Armed Forces headquarters for the South Litani Sector in Tyre. |
Ежедневно они поддерживали контакты на соответствующих уровнях, в том числе благодаря размещению офицеров связи взаимодействия Ливанских вооруженных сил в штабе ВСООНЛ и в секторальных штабах и размещению офицера связи взаимодействия ВСООНЛ в штабе Ливанских вооруженных сил в секторе к югу от реки Эль-Литани в Тире. |
The preliminary projection of $2,494.6 million for the hybrid operation in Darfur under the second option provides for the full deployment of 17,605 military personnel, including 240 military observers and up to 120 liaison officers. |
З. Согласно предварительному прогнозу, ассигнования в размере 2494,6 млн. долл. США на финансирование смешанной операции в Дарфуре по второму варианту включают ассигнования на финансирование полного размещения 17605 военнослужащих, в том числе 240 военных наблюдателей и до 120 офицеров связи взаимодействия. |
That number includes 11,113 UNIFIL ground troops deployed in two sectors, with headquarters in Tibnin and Marjayoun, and 2,000 personnel serving in the Maritime Task Force, in addition to 179 staff officers at UNIFIL headquarters in Naqoura and 21 national support elements. |
Сюда относятся 11113 военнослужащих сухопутных войск ВСООНЛ, развернутых в двух секторах со штаб-квартирами в Тибнине и Марджаюне, и 2000 военнослужащих в составе ОМС, а также 179 офицеров в штаб-квартире ВСООНЛ в Накуре и 21 национальный сотрудник из состава подразделений поддержки. |
4.2 On a complaint made by the author, the Military Police and the civil police initiated investigations into the alleged assault by Captains Bandusena and Rajapaksha from the Gajaba regiment. On 6 November 2000, the Military Police handed the two officers over to the civil police. |
4.2 По жалобе, поступившей от автора, военная полиция и гражданская полиция начали расследование в отношении факта физического насилия, произведенного, как утверждалось, капитанами Бандусеной и Раджапакшей из полка Гаджаба. 6 ноября 2000 года военная полиция передала обоих офицеров гражданской полиции. |
(a) $907,000, attributable to the revision in the support arrangements for military staff officers who received mission subsistence allowance in lieu of standard reimbursements to troop-contributing countries for troop costs, effective 1 July 2007, pursuant to General Assembly resolution 61/276; |
а) 907000 долл. США в связи с пересмотром процедур материального обеспечения штабных офицеров, которые в соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи стали получать с 1 июля 2007 года суточные участников миссии вместо стандартной компенсации, выплачиваемой странам, предоставляющим войска; |
It also covers all state institutions such as the Armed Forces of the Philippines, Philippine National Police, Philippine Military Academy, and officers and cadet corps of the Citizen's Military Training and Citizen's Army Training. |
Он распространяется на все государственные учреждения, такие, как Вооруженные силы Филиппин, Филиппинская национальная полиция, Филиппинская военная академия, а также офицеров и кадетов, обучающихся в рамках программы военной подготовки граждан и программы подготовки граждан для службы в сухопутных силах. |
The additional requirement of $1,237,900 under this heading was attributable to the need to reimburse formed police units for contingent-owned equipment and self-sustainment, higher travel costs for the military liaison officers, offset by lower requirements for death and disability compensation. |
США по данному разделу обусловлено необходимостью возмещения расходов сформированным полицейским подразделениям на принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение, а также увеличением путевых расходов офицеров связи |
This delivery was to support the national police in the 2011 general election and to further training provided by France since 2009 for 600 members and 20 officers of the national police in techniques for policing and crowd control. |
Эта поставка должна была оказать либерийской национальной полиции помощь в проведении всеобщих выборов 2011 года и обеспечить дальнейшее проведение Францией подготовки (с 2009 года) 600 членов и 20 офицеров Либерийской национальной полиции в целях обучения их методам несения полицейской службы и пресечения массовых беспорядков. |
Daily meetings were held with F-FDTL and the International Security Forces at the strategic/operational level; mentoring was provided to F-FDTL officers for preparations for future military liaison observers in United Nations peacekeeping operations. |
Количество ежедневных совещаний, проведенных с участием представителей Ф-ФДТЛ и Международных сил безопасности на стратегическом/оперативном уровнях; сотрудники Ф-ФДТЛ прошли инструктаж по вопросам подготовки офицеров связи к участию в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира |
The lower average number for catering and barber services was due to some officers taking regular leave and others having meals/barber services with military contingents from their country |
В среднем меньшее количество штабных офицеров воспользовалось услугами службы общественного питания и парикмахерской в силу того, что некоторые офицеры брали отпуск, а другие пользовались услугами службы общественного питания/парикмахерской вместе с воинскими контингентами из своей страны |
camps in Rwanda, increased numbers and evidence of reorganization among M23 members in Uganda and the absence of important M23 officers from lists of M23 members in Uganda. |
и отсутствие старших офицеров «М23» в списках членов «М23» в Уганде. |
During the reporting period, there was an average of 12,922 contingent personnel on the ground, including an average of 120 staff officers; |
В течение отчетного периода в районе действия Миссии находилось в среднем 12922 военнослужащих, в том числе в среднем 120 штабных офицеров; |
According to the testimony of Konstantin Anatolyevich Krylov, a personal acquaintance of Bibikhin, during the Second Chechen War Bibikhin confronted officers of the Russian Armed Forces and asked them "not to wage war with free people." |
По свидетельству бывшего лично знакомым с В. Бибихиным публициста Константина Крылова, во время Второй войны в Чечне В. Бибихин, завидев на улице офицеров ВС РФ, подходил к ним и просил «не воевать со свободным народом». |
According to one obituary, during this time "he invariably played diplomats, politicians or senior officers - always with discretion and candour, but often with too little screen time to make his presence felt." |
В этот период он часто «играл дипломатов, политиков или старших офицеров, всегда прямых и рассудительных», но, по свидетельству Шипмана, «часто у него было слишком мало экранного времени, чтобы сделать свою роль заметной». |
The preliminary projection of $1,593.3 million for the expansion of UNMIS into Darfur under the first option provides for the full deployment of 17,000 military personnel, including 9,081 troops, a force-protection component of 7,734 and 185 staff officers, and 300 military observers. |
долл. США в связи с распространением района деятельности МООНВС на Дарфур в соответствии с вариантом I предусматривает полное развертывание 17000 членов военного персонала, включая 9081 военнослужащего, компонент защиты Сил численностью в 7734 человека и 185 штабных офицеров, а также 300 военных наблюдателей. |