I've been speaking with some of the Spanish officers. |
Я говорил с парой испанских офицеров. |
He's concerned about losing all his best officers. |
Он боится растерять всех своих лучших офицеров. |
Now you're insulting one of the most dedicated officers I've ever partnered with. |
Но и способности одного из лучших офицеров, с которыми мне доводилось работать. |
I confirm that Jens Holck was killed by one of our officers. |
Я подтверждаю, что Йенс Хольк был убит одним из наших офицеров. |
By keeping my officers from making useless arrests. |
Нет, удерживая своих офицеров от бессмысленных арестов. |
He visited both the injured officers and prisoners yesterday morning. |
Он навещал двух раненых офицеров, а также заключенных вчера утром. |
Captain Kirk, I invite you and your officers to join me. |
Капитан Кирк, я приглашаю вас и ваших офицеров ко мне. |
There he heroically saved the lives of two wounded officers pinned down by enemy fire and carried them to safety. |
Там он героически спас жизни двух раненых офицеров, поражённых вражеским огнём, и вынес их в безопасное место. |
You could always tell the good officers from the bad ones. |
Всегда можно отличить хороших офицеров от плохих. |
Cooper, Green, please remove the officers and sequester them in Helo Bay 2. |
Купер, Грин, выведите офицеров и поместите в вертолетный отсек. |
That you ordered him to kill one of my officers - DS Annie Cabbot. |
Что ты приказал ему убить одного из моих офицеров - сержанта Энни Кэббот. |
Did you consider falling back to wait for other officers? |
Вы не думали о том, чтобы отступить и дождаться других офицеров? |
And I'll guarantee amnesty for your officers and crew... who served under you during this crisis. |
Я гарантирую амнистию для ваших офицеров и команды которые служили под вашим началом во время кризиса. |
In March 1993, Finland provided a special six-day training course to 30 officers of the German Defence Forces. |
В марте 1993 года Финляндия провела специальные 6-дневные учебные курсы для 30 офицеров вооруженных сил Германии. |
The next two-week training course for future peace-keeping officers is planned for October 1993. |
Проведение следующих двухнедельных курсов для офицеров, командируемых в распоряжение операций по поддержанию мира, запланировано на октябрь 1993 года. |
Prior to deployment all members of the contingent undergo an intensive three-week peace-keeping course (five weeks for officers). |
Перед направлением все военнослужащие контингента проходят трехнедельные курсы интенсивной подготовки по вопросам поддержания мира (пять недель - для офицеров). |
The courses are designed to prepare officers and military/civilian police for duty in any United Nations mission. |
Эти курсы имеют целью подготовить офицеров и сотрудников военной/гражданской полиции к службе в составе любой миссии Организации Объединенных Наций. |
Since 1980, approximately 35 officers a year, ranging in rank from captain to major, undergo a two-month course at Solnechnogorsk. |
С 1980 года ежегодно приблизительно 35 офицеров в звании капитана или майора проходят двухмесячный курс в Солнечногорске. |
As of this year, the course has been expanded to train up to 100 officers in a given year. |
Начиная с нынешнего года этот курс будут проходить до 100 офицеров ежегодно. |
The Government of Rwanda has already arrested military personnel, including officers (majors and lieutenants). |
Правительство Руанды уже произвело аресты среди военнослужащих, в том числе и офицеров (майоров и лейтенантов). |
Moreover, repatriation costs in respect of those officers from neighbouring countries were lower than anticipated. |
Кроме того, расходы на репатриацию офицеров из соседних стран были ниже, чем это первоначально предусматривалось. |
The so-called coup was the work of the Greek officers staffing and commanding the National Guard... |
Так называемый переворот был делом рук греческих офицеров, служащих в национальной гвардии и командующих ею... |
In addition, it is estimated that some 60 civilian police and 10 military liaison officers would be required. |
Кроме того, подсчитано, что потребуется около 60 гражданских полицейских и 10 офицеров связи взаимодействия. |
He provides guidance and supervision to all the military desk officers and other military staff throughout the Department. |
Он направляет и контролирует работу всех военных офицеров, курирующих конкретные вопросы, и другого военного персонала в рамках Департамента. |
Provision is made for prefabricated accommodation to house officers currently living in hotel accommodation. |
Предусматриваются ассигнования для закупки сборных сооружений для размещения офицеров, в настоящее время проживающих в гостиницах. |