Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
For example, the Royal Cambodian Armed Forces human rights awareness programme consists of a human rights curricula drafted by the Cambodia Office and human rights instructors who are officers of the armed forces and trained by the Cambodia Office. Например, программа повышения осведомленности о правах человека в королевских камбоджийских вооруженных силах осуществляется в соответствии с учебным планом по вопросам прав человека, подготовленным Отделением в Камбодже, инструкторами по правам человека из числа офицеров вооруженных сил, подготовленных Отделением в Камбодже.
229 (an increase of 30): 8 additional national officers; 7 international staff (2 at the Field Service and 5 at the General Service level) to be replaced by Local level staff; and 15 additional local staff. 229 сотрудников (на 30 больше по сравнению с предыдущим периодом): 8 дополнительных национальных офицеров; 7 международных сотрудников (2 сотрудника полевой службы и 5 сотрудников категории общего обслуживания), на смену которым придет персонал местного разряда; и 15 дополнительных местных сотрудников.
The Special Rapporteur also notes that some of the questions raised, for example in relation to the status of those Nuba individuals who work in the households of army officers, have not yet been entirely clarified; Специальный докладчик также отмечает, что некоторые из поставленных вопросов, например вопрос о статусе нубийцев, работающих в домашних хозяйствах армейских офицеров, еще не в полной мере выяснены;
Twelve officers will be embedded in the Department of Field Support, working alongside their counterpart civilian logistics specialists under the day-to-day direction of the line managers of the Department of Field Support. Двенадцать офицеров будут прикреплены к Департаменту полевой поддержки, работая бок о бок с соответствующими гражданскими специалистами по вопросам материально-технического снабжения под ежедневным руководством руководителей среднего звена в Департаменте полевой поддержки.
On behalf of the Assistant Chief of Staff, the Coordination Officer will liaise with the managers in the Department of Field Support responsible for directing the day-to-day activities of the seconded military logistics and finance officers embedded within that Department; (c) Administrative Assistant). От имени помощника начальника штаба офицер по координации будет поддерживать связь с руководителями Департамента полевой поддержки, ответственными за руководство каждодневной деятельностью прикомандированных офицеров по вопросам тылового обеспечения и финансовым вопросам, входящих в состав Департамента; с) помощник по административным вопросам).
(a) Each party must appoint its field liaison officers (see Commission decision of 7 July 2003; para. 1 of the schedule; my letter of 22 August 2003). а) каждая сторона должна назначить своих полевых офицеров связи (решение Комиссии от 7 июля 2003 года; пункт 1 Графика; мое письмо от 22 августа 2003 года).
The Jordanian armed forces laid great stress on instilling an understanding of the principles of humanitarian law in officers and staff, and law faculties at Jordanian universities were introducing international humanitarian law as a subject of study. В вооруженных силах Иордании придается большое значение воспитанию у офицеров и солдат понимания принципов гуманитарного права, а на юридических факультетах иорданских университетов в качестве одной из учебных дисциплин вводится курс международного гуманитарного права.
With the development of a mechanism for broader cooperation, Japan had entered a new phase of its cooperation with peacekeeping operations, as evidenced by its deployment since February of over 690 troops and staff officers to Timor-Leste. Теперь, когда разработан механизм более тесного сотрудничества, Япония вступила в новый этап сотрудничества в рамках осуществления операций по поддержанию мира, о чем свидетельствует развертывание ею в Тиморе-Лешти с февраля более 690 военнослужащих и штабных офицеров.
Believing that it was extremely important to pursue the progress achieved in recent years in the strengthening of rapid deployment capacities, Belarus stressed the need to create on-call lists of officers and civilian police staff and to enhance the standby capabilities and training of civilian police. Считая исключительно важным развитие достигнутого за последние годы прогресса в области укрепления потенциала быстрого развертывания, Беларусь акцентирует значимость составления дежурных списков офицеров и сотрудников гражданской полиции, укрепления резервного потенциала гражданской полиции и ее подготовки.
The maintenance of accurate stock records is essential to ensure the efficient and effective management of food rations and combat packs. MONUC accepted OIOS recommendations related to improving stock records and ensuring periodic visits to contingent warehouses to provide guidance to contingent food officers. Ведение точного учета запасов крайне важно для обеспечения эффективного и рачительного использования продовольствия и боевых пайков. МООНДРК согласилась с рекомендациями УСВН, касающимися учета запасов и обеспечения периодического посещения складов контингентов для инструктирования офицеров контингентов по продовольственному снабжению.
The arrests of the two senior officers and of all the civilians are illegal: no warrant is said to have been presented at the time of their arrest. арест двух высших офицеров и всех гражданских лиц является незаконным: в момент их ареста им не было предъявлено никакого ордера на арест;
The information centre in Ouagadougou briefed senior army officers on United Nations peacekeeping and on disarmament, while the information centre in Mexico sponsored lectures on peacekeeping and disarmament to 350 students at the National University. Информационный центр в Уагадугу организовал брифинг для старших армейских офицеров по вопросам миротворчества Организации Объединенных Наций и разоружения, а информационный центр в Мехико организовал лекции по миротворчеству и разоружению для 350 студентов национального университета.
Here, I wish to inform the members of the Security Council that Moldova, as an emerging troop-contributing country, is currently a participant in United Nations peacekeeping efforts, with military observers and staff officers in the United Nations missions in Liberia and Côte d'Ivoire. И здесь я хотел бы сообщить членам Совета Безопасности о том, что Молдова как новая страна-поставщик войск участвует в настоящее время в усилиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя военных наблюдателей и штабных офицеров для миссий Организации Объединенных Наций в Либерии и Кот-д'Ивуаре.
The establishment of a military liaison team in Baucau and the placement of military liaison officers with the international security forces and the Timorese armed forces further enhanced the Mission's access to security-related information. Создание Группы военной связи в Баукау и прикомандирование военных офицеров связи в международные силы безопасности и тиморские вооруженные силы позволили еще более расширить доступ Миссии к информации о состоянии безопасности.
It is composed of 4 military staff officers. (g) The Planning Branch conducts medium- and long-term military planning to provide UNIFIL with planning guidance at the strategic level, and as a framework for UNIFIL operational planning. Он состоит из четырех штабных офицеров; g) Сектор планирования осуществляет среднесрочное и долгосрочное военное планирование для обеспечения руководства ВСООНЛ в области планирования на стратегическом уровне и рамок для оперативного планирования ВСООНЛ.
1991 Lecturer, training course on human rights and crime prevention for police and army officers, United Nations Centre for Human Rights, Crime Prevention and Criminal Justice Branch, UNICRI and Foundation for International Studies of the University of Malta. Лектор, Учебный курс по вопросам прав человека и предотвращения преступности для сотрудников полиции и офицеров армии, Центр Организации Объединенных Наций по правам человека, Организация Объединенных Наций, Сектор по вопросам предотвращения преступности и уголовной юстиции, ЮНИКРИ и Фонд международных исследований Мальтийского университета.
Authorizes until 31 August 1999 the deployment within UNAMET of 50 military liaison officers to maintain contact with the Indonesian Armed Forces in order to allow the Secretary-General to discharge his responsibilities under the General Agreement and the Security Agreement; З. санкционирует развертывание в рамках МООНВТ на период до 31 августа 1999 года 50 офицеров связи для поддержания контактов с индонезийскими вооруженными силами, с тем чтобы позволить Генеральному секретарю выполнить свои обязанности по Общему соглашению и Соглашению о безопасности;
Adjustments, primarily related to the inclusion of military liaison officers, the civilian police component and to more up-to-date costings on the basis of findings of the assessment team, have been made to the initial cost estimates. В первоначальную смету расходов внесены коррективы, в основном обусловленные включением расходов на офицеров связи, компонент гражданской полиции и перерасчетом расходов на основе выводов группы по оценке.
Expenditures of $18,900 under this heading relate to the provision of food and accommodation to a few staff officers in Zagreb and two military personnel at UNTAES headquarters at an average monthly cost of $1,600 resulting in an unutilized amount of $41,400. По этой статье были произведены расходы в размере 18900 долл. США на обеспечение жильем и питанием нескольких офицеров штаба в Загребе и двух военнослужащих в штаб-квартире ВАООНВС при среднемесячных расходах в размере 1600 долл. США, в результате чего неизрасходованные средства составили 41400 долл. США.
In the absence of Ethiopian field liaison officers, as well as in view of the fact that the Commission's field offices are still awaiting the necessary security assurances from the parties, it has not been possible for the Commission to commence the field surveys. В связи с отсутствием эфиопских полевых офицеров по связи, а также с учетом того факта, что полевые офицеры Комиссии по-прежнему ожидают получения необходимых гарантий безопасности от сторон, Комиссии не удалось начать проведение оценки на местах.
4.1.4 Savings in travel costs achieved through arrangements made by the mission with local travel agents for emplacement and repatriation of staff officers and civilian police combined with favourable air charter contracts arranged by United Nations Headquarters 4.1.4 Экономия средств по линии покрытия путевых расходов благодаря договоренностям миссии с местными турагентами в отношении размещения и репатриации штабных офицеров и сотрудников гражданской полиции с использованием благоприятных контрактов на воздушные чартерные перевозки, заключенных Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций
For the purposes of this Strategy, "United Nations staff or related personnel" shall include United Nations staff members, consultants, United Nations Volunteers, civilian police, military observers, staff officers, and military personnel of peacekeeping contingents. Для целей настоящей стратегии «сотрудники Организации Объединенных Наций или связанный с ней персонал» включают сотрудников Организации Объединенных Наций, консультантов, добровольцев Организации Объединенных Наций, сотрудников гражданской полиции, военных наблюдателей, штабных офицеров, а также военный персонал миротворческих контингентов.
The requirements of the mission relate to 10 military liaison officers and 4 civilian police advisers, staffing, official travel, air operations, ground transportation, communications and other operational costs. Потребности миссии связаны с покрытием расходов на десять офицеров связи и четырех советников гражданской полиции, расходов по персоналу, расходов на официальные поездки, воздушный транспорт, наземный транспорт, связь и других оперативных расходов.
Between 2001 and 2004, 7 courses were held, and 9 commanders and 93 officers from the Mexican army and air force were trained; (b) International humanitarian law: the course is held in the army and air-force study centre. С 2001 по 2004 год было организовано семь курсов повышения квалификации, в которых приняли участие 9 старших офицеров и 93 офицера сухопутных и военно-воздушных сил Мексики. Ь) Международное гуманитарное право: этот курс был организован в Учебном центре сухопутных и военно-воздушных сил.
An additional General Service post is required to stabilize the workload of the General Service staff who are required to administer the rotations of all staff officers and experts on mission. Для стабилизации рабочей нагрузки сотрудников категории общего обслуживания, которые занимаются административным обеспечением ротации всех офицеров штабов и экспертов, прибывающих в миссии, требуется еще одна должность сотрудника категории общего обслуживания.