The troop strength of ONUB remains unchanged at 5,450, including 125 military staff officers. |
Общая численность воинских контингентов ОНЮБ по-прежнему составляет 5450 военнослужащих, включая 125 штабных офицеров. |
The third phase of reform brought the appointment of 330 senior officers in April-May 2004. |
В ходе третьего этапа реформы было произведено назначение на должности 330 старших офицеров в апреле - мае 2004 года. |
For these officers, familiarization training on arrival to the mission served as their first observer training. |
Для таких офицеров ознакомительные курсы, организованные по прибытии в миссию, и были их первыми курсами подготовки в качестве наблюдателей. |
Similar recommendations are made with respect to the assessment by the Force Commander of the performance of contingent commanders and senior officers. |
Аналогичные рекомендации выносятся и в отношении производимой командующим силами служебной аттестации командующих контингентами и их старших офицеров. |
While at the sites, the contingent members would remain under the command and control of their officers. |
Находясь на этих объектах, служащие контингентов будут оставаться под командованием своих офицеров и в их подчинении. |
We must speed up the process for relinquishing arms and expand activities for the reintegration of demobilized soldiers and officers into the national economy. |
Необходимо ускорить процесс сбора накопившихся запасов оружия и расширить условия для реинтеграции демобилизованных солдат и офицеров в народное хозяйство. |
We have requested liaison officers from designated multinational force partner States to further improve planning efforts. |
Мы просили офицеров связи взаимодействия из государств-партнеров многонациональных сил и далее совершенствовать процесс планирования. |
They were trained by the Guinean army and supervised by officers. |
Они были подготовлены в гвинейской армии под командованием офицеров. |
MONUC announces first phase of deployment of liaison officers to Bunia. |
МООНДРК объявляет о первом этапе размещения офицеров связи в Буниа. |
MONUC deploys liaison officers to Bunia. |
МООНДРК размещает в Буниа офицеров связи. |
Every year training is organized for engineer officers to study the provisions of international humanitarian law and the requirements of the Protocol. |
Ежегодно проводятся сборы для офицеров инженерных войск по изучению положений международного гуманитарного права и требований Протокола. |
Thus the special powers conferred on the Army officers are limited to the stage of making the arrest. |
Таким образом, особые полномочия армейских офицеров ограничены этапом производства ареста. |
According to one senior military commander, commanders want hard facts, not guesses from their military information officers. |
Как сказал один крупный военачальник, командиры ждут от своих офицеров по сбору военной информации объективных фактов, а не догадок. |
It is also envisaged that two officers from the national gendarmerie would shortly be participating in the United Nations Mission in the Sudan. |
Она также намерена направить в ближайшее время двух офицеров национальной жандармерии для участия в Миссии Организации Объединенных Наций в Судане. |
ANP also suffers from the retention of officers previously associated with factional commanders and others implicated in past human rights violations. |
Полицейская служба также страдает от присутствия в ее рядах офицеров, ранее связанных с командирами вооруженных формирований и другими лицами, виновными в нарушениях прав человек в прошлом. |
Fourthly, Peru is participating in peacekeeping operations by providing troops, staff officers, military observers and equipment. |
В-четвертых, Перу принимает участие в операциях по поддержанию мира, предоставляя войска, штабных офицеров, военных наблюдателей и технику. |
The Government had prosecuted delinquent army officers and Ituri warlords who had sought support in neighbouring countries. |
Правительство начало судебное преследование совершивших преступления армейских офицеров и полевых командиров Итуру, которые пытались найти поддержку в соседних странах. |
Pakistan also offers military training to officers from a number of African countries. |
Пакистан также осуществляет подготовку офицеров из ряда африканских стран по военным специальностям. |
Nearly 1,500 Romanian troops, civilian police, military observers, staff officers and support personnel are deployed in those areas. |
Численность румынских военнослужащих, сотрудников гражданской полиции, военных наблюдателей, штабных офицеров и вспомогательного персонала, откомандированных в эти страны, составляет около 1500 человек. |
The Italian judiciary made an unsuccessful request for the extradition from Argentina of one of the officers. |
Итальянское судебное ведомство направило просьбу об экстрадиции Аргентиной одного из этих офицеров, которая не была удовлетворена. |
More attention has recently been paid to training junior prison officers. |
В последнее время, усиленное внимание уделяется подготовке офицеров пенитенциарной системы младшего звена. |
The Bila Tserkva college offers basic and advanced training for junior officers with supervisory responsibilities. |
В Белоцерковском училище проводится первичная подготовка и повышение квалификации младших офицеров, которые осуществляют функции надзора. |
This course is also delivered to officers attending the Caribbean Joint Command and Staff Course offered annually in Kingston, Jamaica. |
Этот курс читается и для офицеров - слушателей Карибских совместных командно-штабных курсов, устраиваемых ежегодно в Кингстоне, Ямайка. |
This comprised 3,762 troops, 111 headquarters staff officers and 215 military observers. |
Это включало 3762 военнослужащих, 111 штабных офицеров и 215 военных наблюдателей. |
Included in the latter are 11 generals and 125 senior officers. |
Среди них - 11 генералов и 125 старших офицеров. |