| He provided his assurance that all members of the military, including high-ranking officers, who were involved would be brought to justice. | Он заверил, что все военнослужащие, включая высших офицеров, которые участвовали в этом, будут привлечены к судебной ответственности. |
| The Security and Safety Service grew to a total of 103 staff and officers, representing 25 different nationalities. | Штат Службы охраны и безопасности увеличился до 103 сотрудников и офицеров из 25 стран. |
| This aggression has resulted in the loss of 16 naval personnel including 5 officers who were on a training mission. | В результате этого акта агрессии погибли 16 военнослужащих военно-морских сил, включая 5 офицеров, которые находились на борту самолета во время тренировочного полета. |
| Therefore, UNFICYP has resumed the practice of providing briefings to officers explaining its role and responsibilities in the buffer zone. | В связи с этим ВСООНК возобновили проведение брифингов для офицеров в целях разъяснения роли и обязанностей Сил в буферной зоне. |
| The overall strength of military observers is expected to be reduced to 90 officers by 31 January 1998. | Предполагается, что общая численность военных наблюдателей уменьшится до 90 офицеров к 31 января 1998 года. |
| Training of the unit's officers began in mid-March and has now been completed. | Обучение офицеров этого подразделения началось в середине марта и в настоящее время завершено. |
| The advance party of the military engineering support unit from Pakistan stands at 6 staff officers and 53 military personnel. | В состав передовой группы военно-инженерного подразделения из Пакистана входят 6 штабных офицеров и 53 военнослужащих. |
| The detachment has been formed after a delay of many months and has undergone training by officers brought in by the United Nations. | После многомесячной задержки это подразделение было сформировано и прошло подготовку под руководством офицеров, присланных Организацией Объединенных Наций. |
| The current authorized strength of UNMIBH stands at 2,057 police and 5 military liaison officers. | Нынешняя санкционированная численность МООНБГ составляет 2057 полицейских и пять военных офицеров связи. |
| Based on $2.5 per person for military observers, military liaison officers and civilian police. Reflects mission experience. | По ставке 2,5 долл. США на человека для военных наблюдателей, офицеров связи и сотрудников гражданской полиции с учетом опыта, накопленного в рамках миссии. |
| Participating in the courses were 237 officers, representing 77 countries. | В них приняли участие 237 офицеров, представлявших 77 стран. |
| Accommodation for 45 military staff officers at $320 per month per person. | Размещение 45 штабных офицеров из расчета 320 долл. США на человека в месяц. |
| Three of these officers were first deployed in the Mission in June 1996. | Трое из этих офицеров первоначально входили в состав Миссии в июне 1996 года. |
| Provision is made for the training of mission staff officers in electronic data-processing ($10,000). | Предусматриваются ассигнования на цели профессиональной подготовки офицеров штаба миссии в области электронной обработки данных (10000 долл. США). |
| Lectures and seminars for Russian officers and soldiers would be broadcast on radio and television. | Лекции и семинары, организуемые для российских офицеров и солдат, будут транслироваться по радио и телевидению. |
| The authorized strength of IPTF remains at 2,027 civilian police monitors and 5 military liaison officers. | Утвержденная численность СМПС составляет 2027 наблюдателей из числа гражданских полицейских и 5 офицеров связи. |
| In this context, 10 inquiries were held against 10 sergeants and 8 officers. | В этом контексте в десяти случаях было проведено расследование в отношении действий десяти сержантов и восьми офицеров. |
| Some 77 agents have now been dismissed for various infractions, including 11 top officers (commissaires). | За различные проступки уволено 77 агентов, включая 11 высших офицеров (комиссаров). |
| Reports indicate that at least 100 officers were arrested, with some of them being executed. | Из сообщений следует, что были арестованы по меньшей мере 100 офицеров, некоторые из которых были казнены. |
| Examining correspondence in the files of security and intelligence officers. | Изучение корреспонденции в личных делах офицеров служб безопасности и разведки. |
| A total of 2,395 officers and soldiers have been trained. | В рамках этих семинаров прошли обучение 2395 офицеров и солдат. |
| Seven Sudanese soldiers and officers were wounded. | Семь суданских солдат и офицеров были ранены. |
| The first two groups of UNITA officers have been incorporated into FAA. | Первые две группы офицеров УНИТА включены в состав АВС. |
| The provision of scholarships to facilitate the participation of African officers in such programmes could enhance the effectiveness of this effort. | Выделение стипендий для содействия участию в таких программах офицеров из африканских стран могло бы повысить эффективность этих усилий. |
| Brazil has made police units and liaison officers available to MINUGUA. | Бразилия предоставляет МИНУГУА полицейские подразделения и офицеров связи. |