The enhancement of the peacekeepers' skills, especially those of staff officers, was also cited as being vitally important. |
Также была отмечена важность повышения квалификации миротворцев, особенно штабных офицеров. |
Subsequently, MONUSCO was informed that six officers of the 911th battalion had been arrested and transferred to the relevant judicial authorities. |
Впоследствии МООНСДРК была информирована, что шесть офицеров батальона 911 были арестованы и переданы соответствующим судебным органам. |
The Committee is headed by a former General and consists of several senior officers, public officials and academic specialists. |
Возглавляет комитет бывший генерал, и в его состав входят несколько старших офицеров, государственных должностных лиц и ученых-специалистов. |
She gave various examples of disciplinary or criminal proceedings instituted against IDF officers on a range of charges. |
Оратор приводит различные примеры дисциплинарного или уголовного разбирательства, возбужденного в отношении офицеров СОИ по ряду обвинений. |
From this point of view, we are preparing to dispatch Japanese Self-Defence Forces personnel to Mission Headquarters as staff officers. |
Исходя из таких соображений, мы готовы командировать в штаб Миссии в качестве штабных офицеров служащих Японских сил самообороны. |
10 United Nations peacekeeping missions, having contributed military observers, police and staff officers. |
Йемен принял участие в 10 миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставив военных наблюдателей, полицейских и штабных офицеров. |
Meanwhile, Police Advisory Committees in Mogadishu facilitated refresher training for senior officers on human rights and the treatment of detainees. |
Между тем Консультативный комитет по вопросам полиции в Могадишо способствовал организации переподготовки старших офицеров по вопросам прав человека и обращения с находящимися под стражей лицами. |
The Group has been informed by MONUC and security sources that a number of FPJC officers spend time in Uganda on a regular basis. |
Группа получила информацию от МООНДРК и из секретных источников о том, что ряд офицеров НФСК регулярно проводит время в Уганде. |
One hundred PNC officers were also trained to conduct humanitarian escort duties. |
Сто офицеров Конголезской национальной полиции также прошли обучение по гуманитарному сопровождению. |
UNDP is in the process of relocating training from Mogadishu to the Armo Police Academy, involving 450 new Somali police cadet officers. |
ПРООН занимается переносом обучения из Могадишо в Полицейскую академию Армо с участием 450 новых младших офицеров сомалийской полиции. |
These hearings enabled the conviction by the South Kivu military court of nine accused officers, including Lieutenant-Colonel Kibibi Mutware. |
Эти слушания позволили военному суду Южной Киву осудить девять обвиняемых офицеров, включая подполковника Кибиби Мутваре. |
The selection of the 29 staff officers of the Strategic Military Cell was undertaken through the normal force generation process. |
Отбор 29 штабных офицеров Ячейки был проведен в рамках обычного процесса комплектования сил. |
It was attended by 37 trainees, including army officers and volunteers. |
На нем присутствовали 37 офицеров и вольнонаемных сухопутных войск. |
The ISSMI includes training courses for senior officers. |
В учебную программу Института включены курсы подготовки старших офицеров. |
Every year, several officers attend a course on humanitarian law at the above Institute. |
Каждый год ряд офицеров посещают курсы гуманитарного права в указанном институте. |
Staff officers' accommodation in Saida Beach warehouse |
оборудование жилых помещений для офицеров штаба при складских помещениях в Сайда Бич |
In the process more than 700 soldiers and officers of Pakistan's Armed Forces have lost their lives. |
В ходе этого погибло более 700 солдат и офицеров пакистанских вооруженных сил. |
They succeeded in abducting and later killing five United States officers who were attending a meeting at the base. |
Они успешно похитили и впоследствии убили пятерых американских офицеров, которые участвовали в совещании на этой базе. |
In addition, persons holding public authority, in this case criminal investigation officers, incur civil liability. |
В этой связи следует упомянуть и гражданскую ответственность служащих, наделенных в какой-либо мере полномочиями государственной власти, в данном случае - офицеров и сотрудников уголовной полиции. |
The rebel groups reportedly comprise significant numbers of former officers of the national army as well as non-Chadians, including Sudanese nationals. |
В состав повстанческих группировок, по сообщениям, входят значительное число бывших офицеров национальной армии, а также граждане других стран, включая суданцев. |
The second course for 150 senior officers and 600 corporals is under way. |
Сейчас осуществляется вторая такая программа для 150 старших офицеров и 600 капралов. |
Several prominent SLA and JEM officers served in the Chadian army and some are also Chadian citizens. |
Ряд видных офицеров ОАС и ДСР служили в чадской армии, и некоторые из них являются также гражданами Чада. |
This option would entail the deployment of some 30-40 military liaison officers with adequate civilian contracted aviation support. |
Этот вариант будет предусматривать развертывание приблизительно 30 - 40 офицеров связи при соответствующей поддержке со стороны гражданской авиации, обеспечиваемой на контрактной основе. |
A seminar was conducted in each of the five military regions, using officers previously trained by ONUB as trainers. |
В каждом из пяти военных округов было проведено по семинару с использованием офицеров, которые ранее были подготовлены ОНЮБ в качестве инструкторов. |
Prisoners can lodge complaints through their lawyers, doctors, welfare officers, spiritual leaders and the Attorney General may order inquest into the complaints. |
Заключенные могут подавать жалобы через своих адвокатов, врачей, офицеров по бытовому обслуживанию, духовных наставников, а Генеральный прокурор может отдавать распоряжение о расследовании этих жалоб. |