The African Union Commission will generate staff officers from the troop-contributing countries and other African Union member States. |
Комиссия Африканского союза будет подбирать штабных офицеров из стран, предоставляющих войска, а также других государств-членов Африканских союза. |
This group includes several Rwandan armed forces liaison officers. |
Эта группа включает несколько офицеров связи взаимодействия вооруженных сил Руанды. |
[33] In January 2009, FDLR comprised more than 7,000 soldiers and officers. |
[ЗЗ] В январе 2009 года численность ДСОР составляла более 7000 солдат и офицеров. |
[37] Several Congolese armed forces officers were embedded within Mai Mai Shetani for these operations. |
[37] Несколько офицеров ВСДРК были приданы группе «майи-майи» Шетани для проведения этих операций. |
We are currently training more trainers and officers to enable them to take command and control of the forces. |
В настоящее время мы обучаем новых инструкторов и офицеров, с тем чтобы они могли взять на себя командование и управление силами. |
The number of military liaison officers will also be gradually reduced. |
Кроме того, будет постепенно сокращаться количество офицеров военной связи. |
UNIFIL and Lebanese naval forces conducted 9 workshops and 144 at-sea training activities on board the Maritime Task Force units for Lebanese junior officers. |
ВСООНЛ и ливанские военно-морские силы провели для ливанских младших офицеров 9 штабных учений и 144 учебных мероприятия на море на борту судов Морской целевой группы. |
An additional group of 18 staff officers were recently selected and will be deployed shortly. |
Недавно прошла отбор и в ближайшее время будет развернута дополнительная группа из 18 штабных офицеров. |
In May, UNSMIL provided to the Ministry of the Interior curricula for new cadets and for staff officers. |
В мае Миссия предоставила Министерству внутренних дел учебные программы для вновь набранных курсантов и штабных офицеров. |
Long delays in the issuance of visas by the Government of the Sudan continue to hamper the deployment of international staff officers. |
То обстоятельство, что правительство Судана затягивает оформление виз, по-прежнему препятствует прибытию международных штабных офицеров. |
Of those people, 29 staff officers and 20 military observers are ready for deployment to Abyei. |
Из них 29 штабных офицеров и 20 военных наблюдателей готовы к направлению в Абьей. |
Although the police have investigated the incidents, no disciplinary action has been taken to date against the officers involved. |
Хотя полиция расследовала эти инциденты, никаких дисциплинарных мер в отношении соответствующих офицеров на сегодняшний день принято не было. |
The Academy will create a training facility that will prepare new officers for leadership roles within the Army. |
Училище будет готовить новых офицеров к выполнению руководящих функций в армии. |
Nine officers had already been suspended in January. |
В январе уже было отстранено девять офицеров. |
In that context, F-FDTL began training three military disciplinary officers to strengthen implementation of internal disciplinary procedures. |
В этом контексте в целях укрепления внутренних дисциплинарных процедур была начата учебная подготовка трех офицеров Ф-ФДТЛ, которые будут занимать дисциплинарными вопросами. |
While the largest academies for marine officers have traditionally been in developed countries, the six largest suppliers today are in developing/transition economies. |
Хотя крупнейшие мореходные училища традиционно находятся в развитых странах, шестью крупнейшими поставщиками судовых офицеров сегодня являются развивающиеся страны/страны с переходной экономикой. |
The incumbent would also supervise one national General Service staff, one United Nations Volunteer and three assigned military staff officers. |
Сотрудник на этой должности будет также руководить работой одного национального сотрудника категории общего обслуживания, одного добровольца Организации Объединенных Наций и трех назначенных штабных офицеров. |
The Finnish Defence Forces provide education and training in international humanitarian law to conscripts, officers and personnel participating in crisis management operations. |
Силы обороны Финляндии организовывают учебную подготовку по вопросам международного гуманитарного права для новобранцев, офицеров и сотрудников, задействованных в операциях по регулированию кризисных ситуаций. |
Pressure from the operation resulted in the surrender of more than 100 APCLS elements, including several high-ranking officers. |
Благодаря натиску этой операции капитулировало более 100 бойцов АПССК, в том числе нескольких высокопоставленных офицеров. |
UNSOA facilitated the rotation of 3,401 AMISOM troops, 297 Police and 7 staff officers. |
ЮНСОА оказало содействие в замене 3401 военнослужащего, 297 полицейских и 7 офицеров штаба АМИСОМ. |
Arrangements are being made for the deployment of liaison officers from that initiative to MISCA and vice versa. |
В настоящее время осуществляются подготовительные мероприятия по развертыванию офицеров связи Инициативы при АФИСМЦАР и наоборот. |
About 440,000 Armenian soldiers and officers fought in the ranks of Soviet Army. |
В рядах Советской армии сражалось около 440000 армянских солдат и офицеров. |
The European Union and the International Criminal Police Organization (INTERPOL) also pledged to deploy liaison officers. |
Европейский союз и Международная организация уголовной полиции (Интерпол) также взяли обязательство направить офицеров связи. |
The remaining officers of the old armed forces are currently in the process of retiring. |
Продолжается процесс выхода в отставку оставшихся офицеров «старых» вооруженных сил. |
It should be noted that in the past a number of senior officers have obtained weapons before being properly trained and vetted. |
Следует отметить, что в прошлом ряд старших офицеров получали оружие, не пройдя надлежащую подготовку и проверку. |