| While UNMIK Police are responsible for recruitment and deployment of Kosovo Police Service officers, OSCE is responsible for their basic training. | Если за набор и распределение офицеров Косовской полицейской службы отвечает Полиция МООНК, то за их базовую подготовку - ОБСЕ. |
| List of contributors of military liaison officers | Список стран, предоставляющих офицеров связи для Миссии |
| UNMIK has deployed military liaison officers to the headquarters of KFOR and to the five KFOR multinational brigades. | МООНВАК направила офицеров военной связи в штаб СДК и в пять многонациональных бригад СДК. |
| Increased numbers will allow us to establish broader core groups among the West African forces of some 300 officers who are currently training the trainers. | Их растущее число позволит нам сформировать в среде западноафриканских вооруженных сил более многочисленные передовые группы численностью около 300 офицеров, ныне обеспечивающих подготовку инструкторов. |
| There has been good progress towards the goal of completing the provisional certification and training of existing officers by 31 December 1999. | Достигнут существенный прогресс в отношении реализации цели завершения предварительной аттестации и профессиональной подготовки проходящих службу офицеров к 31 декабря 1999 года. |
| Respecting the event at La Cantuta, two trials had been held in a military court, the first involving three senior officers. | В отношении событий в Ля Кантута, военный суд провел слушание двух дел, при этом первое касалось трех старших офицеров. |
| What was the policy of the Government towards such officers? | Какова политика правительства в отношении этих офицеров? |
| Of the hundreds of senior officers serving at the time, none has acknowledged any knowledge of these plans. | Из сотен старших офицеров, служивших в то время, ни один не признал, что ему что-либо известно об этих планах. |
| He remains a nationalist, but the main theme of his electoral campaign was the struggle against organized crime and his promise to purge the police of dishonest high-ranking officers. | Он остается националистом, но лейтмотивом его предвыборной компании была борьба против организованной преступности и его обещание изгнать из полиции нечистых на руку высокопоставленных офицеров. |
| We note that the Security Council has deployed military liaison officers to the relevant States to lay the groundwork for the deployment of military observers. | Мы отмечаем, что Совет Безопасности направил в соответствующие страны офицеров связи для подготовки к развертыванию военных наблюдателей. |
| During his visit in August 1998, the independent expert learned that the requests for extradition of the superior officers had been turned down on legal grounds. | В ходе своего посещения страны в августе 1998 года независимый эксперт был информирован об отказе по юридическим соображениям в просьбах о выдаче старших офицеров. |
| Question: How many officers took this course along with you? | Вопрос: Сколько офицеров проходили этот курс вместе с вами? |
| In addition, it is significant that no appreciable number of UNITA senior officers have been presented for demobilization. | Кроме того, обращает на себя внимание тот факт, что демобилизацию прошло лишь незначительное число старших офицеров УНИТА. |
| In the meantime, UNITA has provided the United Nations with a list of 140 additional generals and other senior officers who are expected to be demobilized. | Тем временем УНИТА предоставил Организации Объединенных Наций список, включающий дополнительно 140 генералов и других старших офицеров, которых предполагается демобилизовать. |
| In the last few weeks, it has presented to the United Nations additional armed personnel, including 145 senior officers registered in Bailundo in November and December. | В последние несколько недель УНИТА представил Организации Объединенных Наций дополнительный вооруженный персонал, включая 145 старших офицеров, зарегистрированных в Байлундо в ноябре и декабре. |
| The European Union welcomes recent progress towards the implementation of the Lusaka protocol, in particular the incorporation of senior officers of UNITA into the Angolan armed forces. | Европейский союз приветствует достигнутый в последнее время прогресс в деле осуществления Лусакского протокола, в частности включение старших офицеров УНИТА в состав Ангольских вооруженных сил. |
| (c) Guidance for the preparation of staff officers and soldiers; | с) служить руководством для подготовки штабных офицеров и солдат; |
| The issues of international humanitarian law are included in the training programmes for soldiers and officers of the armed forces as well as for police forces. | Программой подготовки для рядовых и офицеров вооруженных сил, а также сил полиции предусмотрено ознакомление с вопросами международного гуманитарного права. |
| Five senior VRS officers of the commission that investigated the case and who denied any violation of the United Nations arms embargo were charged with covering up illegal exports. | Пять старших офицеров АРС, которые входили в состав комиссии, расследовавшей это дело, и которые отрицали какое бы то ни было нарушение введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия, были обвинены в сокрытии незаконного экспорта. |
| According to reports, 27 officers thus far have been arrested and their trial is scheduled for 18 February 2003. | Согласно имеющимся сообщениям, до настоящего времени было арестовано 27 офицеров, дела которых намечено рассмотреть 18 февраля 2003 года. |
| As a result of unexpected crises, the workload of the officers of the Service has increased tremendously, with no increase in staffing levels. | В результате этих неожиданно возникающих кризисных ситуаций рабочая нагрузка офицеров Службы резко увеличивается, поскольку Служба располагает все тем же потенциалом. |
| This training course accommodates 120 persons per one-month session, with an additional level of training for officers. | На месячных курсах учится 120 человек, а для офицеров полиции организуются дополнительные курсы. |
| Initial recruitment to the police service was also controversial, with criticism of the absorption of men and particularly officers from the Indonesian police. | Первоначальный набор в состав полицейской службы также был весьма сомнительным и подвергался критике за призыв людей, и особенно офицеров, состоявших прежде на службе в индонезийской полиции. |
| ECOWAS has invited the Secretariat to provide military, logistics and budget officers to participate in a series of ongoing planning meetings convened by the subregional organization. | ЭКОВАС предложило Секретариату направить офицеров, сотрудников по материально-техническому снабжению и бюджету для участия в ряде проходящих совещаний по планированию, созванных субрегиональной организацией. |
| There were already about 1,400 women members, including over 200 officers, trained to deal with women victims of violence. | В настоящее время в них работает около 1400 женщин, включая более 200 офицеров полиции, обученных работе с делами женщин-жертв насилия. |