Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
In South Kivu, I welcome the trials of armed group and FARDC elements, including of officers, on charges of serious human rights violations. Я приветствую проведение в Южном Киву судебных разбирательств по делам о серьезных нарушениях прав человека, совершенных бойцами вооруженных групп и военнослужащими ВСДРК, включая офицеров.
The desertion of FDLR North and South Kivu liaison officers in October and December 2010 has disrupted recruitment, procurement of logistical support, and regional trade. Дезертирство офицеров связи ДСОР в Северном Киву и Южном Киву в октябре и декабре 2010 года привело к срывам в системах вербовки военнослужащих, закупки материально-технических средств и региональной торговли.
Finally, according to government officials of the Democratic Republic of the Congo and FARDC officers, FDLR have recently sought to negotiate a ceasefire in exchange for disarmament and relocation, possibly to Maniema Province. И наконец, согласно заявлениям должностных лиц правительства Демократической Республики Конго и офицеров ВСДРК, ДСОР недавно пытались вступить в переговоры о прекращении огня в обмен на разоружение и передислокацию, возможно, в провинцию Маниема.
But other provisions are still outstanding, notably the announcement of the outcome of the commission on military ranks, which has created dissatisfaction among officers who have been recently integrated into the FARDC from the armed groups. Однако другие положения еще не выполнены, в частности объявление решений комиссии по воинским званиям, которое вызвало неудовлетворение среди офицеров, которые недавно были интегрированы в ряды ВСДРК из вооруженных групп.
For example, the Army has consistently maintained that the decision of its court martial proceedings in the Maina Sunuwar case, which sentenced the responsible officers to temporary suspensions, constituted appropriate punishment. Так, например, армия неизменно занимала ту позицию, что решение военного трибунала по делу Майны Сунувар, который приговорил виновных офицеров к временному отстранению от должности, предусматривает достаточное наказание.
In this context, they have a broad range of assignments, including service as observers, liaison officers, advisers and instructors, as well as direct policing. Поэтому они выполняют широкий спектр заданий, включая службу в качестве наблюдателей, офицеров связи, советников и инструкторов, а также прямое выполнение полицейских функций.
High-ranking security officials were arrested in the subsequent days amid allegations of plotting a coup against the interim President. On 21 October, the CSRD Spokesman, Colonel Goukoye Abdoulkarim, confirmed the arrest of four senior army officers and CSRD members. В последующие дни были арестованы высокопоставленные сотрудники безопасности на фоне утверждений относительно готовящегося переворота, направленного против временного президента. 21 октября официальный представитель ВСВД полковник Гукойе Абдулкарим подтвердил факт ареста четырех старших офицеров вооруженных сил и членов ВСВД.
During the reporting period, 60 officers, 10 per cent of whom were women, attended a mid-level officer training course conducted jointly by the Uganda Police Force and UNDP in Kampala. В течение отчетного периода 60 сотрудников (включая 6 женщин) прошли учебный курс для офицеров среднего ранга, который был проведен совместно с полицейскими силами Уганды и ПРООН в Кампале.
There is a serious gap in the knowledge and technical expertise of officers, which prevents them from systematically investigating cases in accordance with statutory legislation. У офицеров полиции существуют серьезные пробелы в знаниях и техническом опыте, которые не дают им на систематической основе проводить расследования в соответствии с уставными требованиями.
It has also been recommended that the Government should take appropriate action to remove army officers or units involved in serious human rights violations and to bring those concerned to justice. Кроме того, правительству было рекомендовано принимать необходимые меры для снятия офицеров со своих должностей или роспуска подразделений, причастных к грубым нарушениям прав человека и приданию правосудию соответствующих лиц.
Members of the configuration expressed their concern about the events of 1 April and the continued detention of Vice-Admiral Zamora Induta and other officers, as well as about subsequent appointments in the military. Члены структуры выразили свою обеспокоенность событиями, имевшими место 1 апреля, продолжающимся содержанием под стражей вице-адмирала Заморы Индуты и других офицеров, а также последующими назначениями в вооруженных силах.
During this period, the composition of UNOCI included 120 military staff officers, 200 military observers and 350 civilian police В тот период штат ОООНКИ состоял из 120 штабных офицеров, 200 военных наблюдателей и 350 сотрудников гражданской полиции
Mission subsistence allowance rates for staff officers for the first 30 days of emplacement and for the rest of the year are based on averages across all missions. Ставки суточных участников миссии для штабных офицеров в первые 30 дней после доставки на место и в оставшуюся часть года определяются как средние ставки по всем миссиям.
That will include dispatching Japan Self-Defense Forces (JSDF) personnel to Mission headquarters as staff officers and possibly sending a JSDF engineering unit after necessary field study. Сюда входят откомандирование в штаб Миссии штабных офицеров и, возможно, после изучения обстановки на местах направление инженерного подразделения Японских сил самообороны.
The Pearson Centre, with financing from the German Ministry of Foreign Affairs, organized three training sessions for senior and lower-level officers in preparation for peacekeeping missions of the African Union. При финансовой поддержке министерства иностранных дел Германии Центр Пирсона организовал три учебных курса для офицеров младшего и старшего уровня по вопросам подготовки к миссиям по поддержанию мира Африканского союза.
The Minister of the Interior participated in the arrest in Goz Beida (Dar Sila region) on 18 May of five high-ranking Gendarmerie officers who were suspected of involvement in extortion and robbery of civilians. Министр внутренних дел участвовал в аресте пяти высокопоставленных офицеров жандармерии в Гоз-Бейде (регион Дар-Сила) 18 мая, подозреваемых в причастности к вымогательству и ограблению граждан.
Forty-four troop- contributing countries are represented in the force, which includes 87 staff officers, 7,837 troops and 128 military observers (see annex). There are 158 women in the force. В состав этих сил входят 87 штабных офицеров, 7837 солдат и 128 военных наблюдателей из 44 стран, предоставляющих войска, включая 158 женщин (см. приложение).
Consolidation of a military behavioral code on gender issues that will constitute obligating norms and standards for soldiers and officers and influence the cultural environment and army daily life concerning gender issues. Создание сводного кодекса поведения военнослужащего по гендерным проблемам, который устанавливал бы обязательные нормы и стандарты поведения для солдат и офицеров и влиял на культурную среду и повседневную армейскую жизнь в том, что касается гендерных вопросов.
A total of 2960 women occupy security posts in judicial bodies at the Court of Appeal, including 185 officers, 3 colonels and 13 lieutenant colonels. В целом 2960 женщин занимают посты по вопросам безопасности в судебных органах при Аппеляционном суде, в том числе 185 офицеров, 3 полковника и 13 подполковников.
It was odd that the United States had ignored information from the United Nations and the African Union joint forces, including 23,000 soldiers and officers, which had not been the source of any statement that might support their allegation. Странно, что Соединенные Штаты Америки проигнорировали информацию объединенных сил Организации Объединенных Наций и Африканского Союза, включающих 23 тыс. солдат и офицеров, в которой не содержалось никаких утверждений, которые могли бы подкрепить их обвинения.
Its own well-established peacekeeping training centre conducted three months' pre-deployment training for the contingents, the staff officers and the military observers, and included regional courses. В его должным образом оборудованном миротворческом учебном центре проводится трехмесячная учебная подготовка перед развертыванием войсковых и полицейских контингентов, штабных офицеров и военных наблюдателей; там также проводятся региональные курсы.
At the request of the Government, they conducted mentoring workshops on 20 and 21 April as well as 15 and 16 July for F-FDTL liaison officers deployed to the border districts of Bobonaro and Covalima. По просьбе правительства они провели в порядке наставничества 20 и 21 апреля и 15 и 16 июля семинары-практикумы для офицеров связи Ф-ФДТЛ, дислоцированных в пограничных округах Бобонару и Ковалима.
The Group gathered consistent testimonies from FARDC officers and local sources confirming that elements of the 112th brigade conducted joint military operations with FRF against Mai Mai units from 3 to 9 April 2009 in the Hauts Plateaux area. Группа собрала аналогичные показания офицеров ВСДРК и местных источников, которые подтверждают, что элементы 112-й бригады совместно с ФРС проводили операции против подразделений майи майи 2-9 апреля 2009 года в регионе Высоких плато.
Since August 2009, dozens of FRF elements including senior officers in the movement have left the FRF's ranks and joined the integration process managed by General Pacifique Masunzu, the commander of the tenth military region. С августа 2009 года десятки бойцов Федералистских республиканских сил, включая старших офицеров движения, покинули ряды ФРС и включились в процесс интеграции, которым руководит командующий десятым военным округом генерал Пасифик Масунзу.
Training was provided for army officers to manage a computerized national database of military weapons, and similar training has commenced for the national police. Для армейских офицеров было организовано обучение навыкам работы с компьютеризированной национальной базой данных о боевом оружии, и аналогичная подготовка стала проводиться для национальной полиции.