Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
Eritrea notified the Commission and Ethiopia of the appointment of its field liaison officers, submitted a proposal for security arrangements for the boundary demarcation work and paid its contributions to the expenses of the Commission as required by the terms of the Algiers Agreement. Эритрея уведомила Комиссию и Эфиопию о назначении своих полевых офицеров связи, представила предложения относительно обеспечения безопасности работ по демаркации границы и внесла свои взносы на финансирование расходов Комиссии в соответствии с требованиями Алжирского соглашения.
At a meeting with Ethiopian representatives held in Addis Ababa in early September 2003, the Chief Surveyor was advised that the appointment of the Ethiopian field liaison officers would be dealt with as part of a response from the Government to the demarcation instructions of 22 August 2003. На совещании с участием представителей Эфиопии, состоявшемся в Аддис-Абебе в начале сентября 2003 года, Главному топографу было сообщено, что информация о назначении эфиопских полевых офицеров связи будет содержаться в ответе правительства на указания по демаркации от 22 августа 2003 года.
Two military liaison officers, two civilian police observers and two United Nations volunteers will be attached to this area. Штатное расписание по этому направлению деятельности будет также включать две должности офицеров связи, две должности наблюдателей гражданской полиции и две должности добровольцев Организации Объединенных Наций.
In order to maintain the indispensable military expertise at the Mission's headquarters and to ensure its availability in the regional offices and sub-offices, an increase of three military liaison officers is proposed. Для сохранения необходимого числа военных специалистов в штабе Миссии и для обеспечения их наличия в региональных отделениях и вспомогательных отделениях предлагается предусмотреть дополнительно три должности офицеров связи.
The United States, for its part, is willing to consider directly contributing more military observers, military staff officers, civilian police and other civilian personnel, including more women, to United Nations peacekeeping operations. Соединенные Штаты, в свою очередь, готовы рассмотреть возможность направления непосредственно в состав операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира большего числа военных наблюдателей, штабных офицеров, сотрудников гражданской полиции и другого гражданского персонала, в том числе больше женщин.
That would require the engagement of impartial United Nations military liaison officers to monitor and advise on the security situation, and to liaise with our own Border Patrol Unit and the Indonesian military as required. Это потребовало бы участия беспристрастных офицеров военной связи Организации Объединенных Наций для отслеживания ситуации с безопасностью и оказания в связи с этим консультативных услуг, а также для поддержания связи с нашей Группой пограничного патрулирования и с индонезийскими военными, по мере необходимости.
We believe that the continued presence of United Nations liaison officers is important, especially considering that border demarcation is not complete and that there is no formal agreement on border management. Мы считаем, что продолжающееся присутствие офицеров связи Организации Объединенных Наций имеет большое значение, особенно принимая во внимание то, что демаркация границы не завершена и что нет официального соглашения о режиме границы.
In both operations, Kimia and Rudia, I would like to add that MONUC has urged and requested the FARDC to establish joint operational centres so as to reinforce coordination and planning with, as necessary, the presence of liaison officers from Rwanda and Uganda. Хотелось бы добавить, что МООНДРК настоятельно призывает и просит ВСДРК в ходе обеих операций - «Кимиа» и «Рудиа» - создать совместные оперативные центры, чтобы укрепить координацию и планирование в присутствии, в случае необходимости, офицеров связи из Руанды и Уганды.
They welcomed the imminent deployment of the first group of military liaison officers in accordance with resolution 1258; and insisted on the need for free and unhindered access for all United Nations and related personnel throughout the Democratic Republic of the Congo. Они приветствовали предстоящее развертывание первой группы офицеров связи в соответствии с резолюцией 1258 и указали на необходимость свободного и беспрепятственного доступа всего персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала ко всем точкам на территории Демократической Республики Конго.
Furthermore, the last five military advisers had all been from the developed world, and he felt it was time to give consideration to officers from the developing countries and wondered whether that post should be rotated among the regional groups. Кроме того, пять военных советников, назначенных в последнее время, были все из развитых стран, и, по его мнению, наступило время рассмотреть кандидатуры офицеров из развивающихся стран, а также спрашивает, подлежит ли данный пост ротации среди региональных групп.
On 11 October, five officers of the Kosovo Police Service were detained by the Serb Army for being inside Montenegro. KPC continued to carry out a variety of humanitarian projects throughout the province, which are monitored by the International Organization for Migration. 11 октября военнослужащие сербской армии задержали пятерых офицеров Косовской полицейской службы на основании того, что они находились на территории Черногории. СДК продолжали осуществлять на территории края различные гуманитарные проекты под наблюдением Международной организации по миграции.
He is rumoured to control or own mining interests in the Katanga region, the profits from which he uses to cover some of his senior officers' expenses." По слухам, добывающие предприятия в районе Катанги находятся под его контролем или в его собственности и доходы от их деятельности он использует для покрытия части расходов своих старших офицеров».
The definition of a public official was contained in article 89, paragraph 9, of the Criminal Code and included elected or other State officials at the central or local level, members of the judiciary and police and army officers. Определение государственного должностного лица содержится в пункте 9 статьи 89 Уголовного кодекса и включает избранных или иных государственных должностных лиц центрального или местного уровней, членов судебных органов, полиции и офицеров вооруженных сил.
The Republic of Moldova is already present in United Nations peacekeeping efforts, with military observers and staff officers in United Nations missions in Liberia and Côte d'Ivoire. Республика Молдова уже участвует в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций, имея военных наблюдателей и штабных офицеров в Миссиях Организации Объединенных Наций в Либерии и Кот-д'Ивуаре.
Within its current strength, the military observers team has redeployed officers from the Asmara headquarters to establish four additional team sites in Sector West and also to reinforce the Sector headquarters. Группа военных наблюдателей выделила из своего состава часть офицеров из штаба в Асмэре для создания четырех дополнительных пунктов базирования в Западном секторе, а также для укрепления штаба в этом секторе.
And I am thinking of relatively simple measures: assisting the judiciary; training the police and the military; supporting the police with logistics and communication; and deploying, if necessary, liaison officers to work as coordinators and advisors. Я имею в виду достаточно простые меры: помощь судебным органам, подготовка полицейских и военных кадров, предоставление в распоряжение полиции материально-технических средств и средств связи и развертывание, при необходимости, офицеров связи, действующих в качестве координаторов и советников.
In compliance with the presidential directive, AFP has incorporated a week-long seminar on the subject in all the curricula of its career courses, extending from cadet training at the Philippine Military Academy to the training of officers and enlisted personnel in AFP. В соответствии с указанием президента ВСФ стали включать во все программы своих учебных курсов - начиная от учебных курсов для слушателей Филиппинской военной академии и заканчивая подготовкой офицеров и призывников в ВСФ - недельный семинар по этому вопросу.
The PRESIDENT: I thank Ambassador Munir Akram for his statement and for the warm remarks towards me, particularly the reference to our shared experiences and recollections and our common training to be officers and gentlemen. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю посла Мунира Акрама за его выступление и за теплые слова в мой адрес, и особенно за ссылку на наш общий опыт и воспоминания, а также на наше общее становление в качестве офицеров и джентльменов.
Consideration should also be given to providing senior staff, officers, military observers and civilian police with the same travel arrangements as those provided for United Nations personnel at Headquarters in New York. Следует также рассмотреть вопрос о том, чтобы на старших сотрудников, офицеров, военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции распространялись те же условия проезда, что и на персонал Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях в Нью-Йорке.
The military personnel costs amount to $189,700, providing for costs related to two military advisers and two military liaison officers. США и включают расходы на двух военных наблюдателей и двух офицеров связи.
As part of the UNIFIL support structure, the Strategic Military Cell would comprise 4 civilian positions and 29 military staff officers and would be responsible for providing military guidance to the Force at the strategic level. В рамках структуры поддержки ВСООНЛ в Военно-стратегической группе будут работать 4 гражданских сотрудника и 29 штабных офицеров, которые будут отвечать за обеспечение военного руководства Силами на стратегическом уровне.
Moreover, training sessions focusing on human rights and democracy were conducted in two additional provinces and 20 more officers were trained as human rights instructors. Кроме того, еще в двух провинциях были проведены учебные сессии, на которых главное внимание уделялось правам человека и демократии, и из числа офицеров было подготовлено еще 20 инструкторов по правам человека.
This was confirmed a few weeks later by the threats made by the Ugandan President against any officers of his military contingent in the Democratic Republic of the Congo who engaged in this kind of trafficking. Через несколько недель эти подозрения подтвердил сам президент Уганды, выступавший с угрозами в адрес офицеров воинской части, направленной в ДРК, которые пристрастились к контрабанде.
It is composed of 2 military staff officers. (f) The Logistic Branch facilitates evaluation of logistic requirements for planning and provides logistic feasibility assessments for planning processes. Он состоит из двух штабных офицеров; f) Сектор материально-технического обеспечения содействует оценке материально-технических потребностей для целей планирования и обеспечивает оценку возможностей материально-технического обеспечения для процессов планирования.
Therefore, we have the right to ask why the Geneva Conventions, whose principles were incorporated into the Statute of the ICTY, were ignored in determining the guilt of these JNA officers? Поэтому мы имеем право спросить, почему же Женевские конвенции, чьи принципы включены в Устав МТБЮ, были проигнорированы при определении степени вины этих офицеров ЮНА?