I was merely observing that as one of many officers under the Intendant's command it would be an overstatement to imply that l, alone, was responsible for our defeat. |
Я лишь хочу отметить, что был одним из многих офицеров под командованием интенданта, и было бы преувеличением утверждать, будто бы вся вина за наше поражение лежит на мне одном. |
The Rwandan money allegedly found on the bodies of RDF soldiers dates to the 1980s, and some of the pictures of Rwandan staff officers were readily available during the Rwandan-backed 1996-1997 war against former President Mobutu. |
Руандийские денежные знаки, якобы найденные у убитых военнослужащих РСО, были датированы 1980-ми годами, а некоторые фотографии руандийских штабных офицеров легко было получить во время военной кампании 1996 - 1997 годов, которая велась при поддержке со стороны Руанды против бывшего президента Мобуту. |
1 10-day mentoring workshop to prepare 6 selected F-FDTL officers to deploy as United Nations military observers |
Было организовано проведение 10-дневного инструктажа для 6 офицеров Ф-ФДТЛ, которые будут развернуты в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций |
General Masunzu, several officers of the 112th Brigade, and a cargo of ammunition and uniforms were flown from Bukavu to Minembwe on 6 and 7 October 2005 on five flights hired by the 10th Military Region. |
Генерал Масунзу, несколько офицеров 112й бригады и груз, включавший в себя боеприпасы и военную форму, были доставлены из Букаву в Минембве 6 и 7 октября 2005 года пятью рейсами, осуществленными в интересах десятого военного округа. |
The Advisory Committee was informed that UNMEE had reviewed the proposed budget for 2005/06 and was able to identify an amount of $899,300 that could be redeployed to cover the costs of constructing the new accommodations for the staff officers. |
Консультативный комитет был проинформирован, что МООНЭЭ рассмотрела предлагаемый бюджет на 2005/06 год и смогла найти сумму в размере 899300 долл. США, которую можно перераспределить с целью покрыть расходы на строительство новых жилых помещений для штабных офицеров. |
Ethiopia agrees to pay its dues to the Ethiopia-Eritrea Boundary Commission and to appoint field liaison officers. |
Эфиопия соглашается выплатить свои взносы на финансирование Комиссии по установлению границы между Эфиопией и Эритреей и назначить полевых офицеров связи; |
Some good progress has been made with regard to improving communication with Member States, including revised templates for quarterly updates on the status of committed national resources and the creation of a military on-call list for staff officers and military observers. |
Достигнут значительный прогресс в улучшении связи с государствами-членами, в том числе благодаря использованию пересмотренных макетов ежеквартальных сводок обновленной информации о ходе предоставления обещанных национальных ресурсов и созданию мобилизационного списка штабных офицеров и военных наблюдателей. |
In Indonesia, the only document on civilian-military coordination that could be retrieved by the Office of the Recovery Coordinator for the Board was an end-of-mission report prepared by one of the officers. |
В Индонезии единственным документом по координации деятельности гражданского и военного компонентов, который канцелярия Координатора по вопросам восстановления смогла найти для Комиссии, был отчет о завершении выполнения задания, подготовленный одним из офицеров. |
There are persistent reports from human rights non-governmental organizations that 19 Congolese RCD officers were arrested and executed at around 10 p.m. on Wednesday 15 May on the other side of the right bank, beyond Tshopo bridge. |
По сообщениям, поступившим от ряда правозащитных неправительственных организаций, были арестованы и в среду, 15 мая, около 22 часов были казнены на правом берегу вблизи моста через реку Чопо 19 конголезских офицеров - членов КОД. |
In July 2011, 22 military commanders, including several generals and officers, were charged with carrying out an Internet campaign to undermine the Government, in connection with the "Sledgehammer" controversy. |
В июле 2011 года 22 военным, занимавшим командные должности, включая нескольких генералов и старших офицеров, были предъявлены обвинения в проведении в Интернете кампании по дискредитации правительства, якобы также в связи с операцией "Кувалда". |
We began killing the plunderers but to no avail-they didn't respect any officers. |
Мы начали убивать грабителей, но напрасно - они не уважали никаких офицеров.» |
The parallel curriculum, and the matched level of quality, between the two schools guaranteed that the majority of officers of the Hungarian Defense forces were selected from the Ludovica Academy. |
Параллельный учебный план и соответствия в уровнях качества обучения между двумя высшими военными учебными заведениями гарантировали, что большинство успешных офицеров Венгерских вооружённых сил были выпускниками Академии «Людовика». |
Prior to 1914 the basic Schutztruppe unit in Southeast Africa was the feldkompanie comprising seven or eight German officers and NCOs with between 150 and 200 askaris (usually 160)-including two machine gun teams. |
До 1914 года основной боевой единицей германских колониальных войск являлась рота, в каждой из которых имелось 7 или 8 немецких офицеров и унтер-офицеров, а также 150-200 аскари (обычно 160) и 2 орудийных расчёта. |
The long voyage across the Atlantic starts and Markel and his crew, who have assumed the identity of the murdered officers and sailors, prepare to kill the passengers. |
В течение долгого путешествия через Атлантику Меркель и его команда принимают личности убитых ими офицеров и матросов «Тревоги» и готовятся убить и пассажиров. |
In the summer 1943, Mesić, six officers, and 100 legionnaires were transferred to Suzdal and then to Krasnogorsk near Moscow, where they later met with most of the other surviving men. |
Летом 1943 года Месич, а вместе с ним - около 100 легионеров и 6 офицеров были переведены в Суздаль, а затем - в Красногорск под Москвой, где позднее они встретились с остальными выжившими солдатами легиона. |
Her pre-war service was uneventful, as she trained crews and officers in the rapidly expanding U-boat arm of the Kriegsmarine following the abandonment of the terms of the Treaty of Versailles two years before. |
Довоенная история лодки совершенно непримечательна, так как она использовалась для обучения команд и офицеров в условия быстрого роста подводного крыла кригсмарине, последовавшего за отменой условий Версальского договора двумя годами ранее. |
A Royal French force of 1,200 infantry and 200 horsemen under the Marquis de Toiras, the island's Governor, resisted the landing from behind the dunes, but the English beachhead was maintained, with over 12 officers and 100 men killed. |
Королевская французская армия из 1200 пехоты и 200 всадников под командованием маркиза де Туарса, губернатора острова, оказала сопротивление высадке из-за песчаных дюн, но англичане смогли удержать плацдарм, потеряв при этом более чем 12 офицеров и 100 человек убитыми. |
After it became clear that no help could arrive from Meerut or elsewhere, and the cart carrying the bodies of the officers killed at the Main Guard in the morning arrived at the tower by mistake, most of the Europeans fled to Karnal, several miles west. |
После того как стало ясно, что помощь из Мератха или откуда-либо не придёт и повозка с телами офицеров, убитых у здания Гвардии, прибыла туда по ошибке большинство британцев бежали в Карнал в нескольких милях к западу. |
Over the course of her service with the Kriegsmarine, U-23 had ten commanding officers, the most famous of whom was Kapitänleutnant Otto Kretschmer, who went on to become the top scoring U-boat ace. |
За время службы в Кригсмарине, U-23 командовало десять разных офицеров, наиболее известным из которых был капитан-лейтенант Отто Кречмер (нем. Kapitänleutnant Otto Kretschmer), ставший впоследствии самым результативным асом подводного флота. |
Prompted by talented young officers such as Lieutenant Commander Minoru Genda, Yamamoto approved the reorganization of Japanese carrier forces into the First Air Fleet, a consolidated striking force that gathered Japan's six largest carriers into one unit. |
Под влиянием молодых и талантливых офицеров, таких как Минору Гэнда, Ямамото дал разрешение на реорганизацию японских авианосных сил в 1-й воздушный флот - кулак, который включал шесть самых больших авианосцев Японии. |
Daily tours include visits to see the largest guns (16 /50 caliber) on a U.S. Navy ship, officers ward room, President Roosevelt's cabin, armored bridge, missile decks, enlisted berthing, mess decks, helicopter deck, and other areas. |
Дневные экскурсии включают посещение самых больших орудий американского флота (406 мм, длина 50 калибров), кают офицеров, каюты президента Рузвельта, бронированной рубки, ракетных палуб, матросских кубриков, столовой, вертолётной палубы и других помещений. |
In general, US officers agreed that the Red Air Force was cooperative and eager to assist, but the political structure was obstructionist and a source of interminable delays and problems. |
По общему мнению американских офицеров военнослужащие советских ВВС были готовы к сотрудничеству и старались помочь, а вот представители властных структур оказались источником разного рода препятствий, проблем и бесконечных задержек. |
To show their appreciation, they communicated in a gibberish of words drawn from Latin and Greek; they asked for prayer mats and attempted to bestow fake military honours on some of the officers. |
Якобы выражая свою благодарность и заинтересованность, они произносили бессмысленные фразы, созданные путём искажения и смешивания латинских и греческих слов, также они просили молитвенные коврики и пытались отдавать фальшивые воинские почести некоторым из офицеров. |
After the main interrogations were completed, the Germans were moved from Fremantle to Murchison, Victoria during late December and early January: the officers aboard the liner Duntroon, the sailors overland on two trains. |
После проведения основных допросов немцев в конце декабря и начале января отправили из Фримантла в Марчсон, штат Виктория: матросов по суше двумя поездами, а офицеров по морю на борту военного транспорта Duntroon. |
Mekhlis, during a stay at the post of the representative of Stavka, was occupied by the fact that he wrote sufficiently critical reports to senior officers. |
В трехдневный срок навести полный порядок в тылах... Мехлис во время пребывания на посту представителя Ставки занимался тем, что писал довольно критичные доклады на старших офицеров. |