The Security Police Board has established prompt channels for exchanging information with the appropriate services of other states via liaison officers and electronic channels. |
Управление полиции безопасности установило каналы для оперативного обмена информацией с соответствующими службами других государств через офицеров связи и с помощью электронных средств. |
To exchange respective information, the Board of Border Guard uses the help of the liaison officers of other states, Europol and Interpol. |
Для обмена соответствующей информацией Управление пограничной охраны пользуется помощью офицеров связи других государств, Европола и Интерпола. |
In its eighth report, the Commission discussed a dispute that had arisen between the parties with respect to their field liaison officers. |
В своем восьмом докладе Комиссия обсудила спор, возникший между сторонами в отношении их полевых офицеров по связи. |
As of the date of preparation of the present report, Eritrea has within the prescribed time limit nominated its two ad hoc field liaison officers. |
По состоянию на дату подготовки настоящего доклада Эритрея в рамках установленных сроков назначила двух специальных офицеров по связи. |
At present, the authorized strength of the Mission's military observers component is 256 officers. |
В настоящее время санкционированная численность компонента военных наблюдателей Миссии составляет 256 офицеров. |
Liberians are predominantly involved in the recruitment although lima does have Ivorian liaison officers. |
Вербовкой занимаются главным образом либерийцы; в составе «Лимы» нет ивуарийских офицеров связи. |
The pattern of recruitment of CIVPOL officers in MONUC is a major concern. |
Предметом главной озабоченности является характер найма офицеров СИВПОЛ в МООНДРК. |
The variance was due mainly to the travel of staff officers which was charged to military observers instead of military contingents. |
Разница объяснялась главным образом расходами на поездки офицеров штаба, которые учитывались в качестве расходов военных наблюдателей, а не воинских контингентов. |
The existing police force continues to suffer from a lack of well-trained officers, appropriate equipment and effective command structures. |
В имеющихся полицейских подразделениях по-прежнему не хватает хорошо обученных офицеров, необходимого снаряжения и эффективных командных структур. |
1 Nine officers and 61 officials of the Mexican Army and Air Force have been trained. |
1 Было подготовлено 9 офицеров и 61 служащий мексиканских вооруженных и военно-воздушных сил. |
Currently, 60 officers are participating in a four-month course concentrating on personnel, logistics, education, policy-making and operational planning. |
В настоящее время 60 офицеров проходят четырехмесячный курс с уделением основного внимания кадровым вопросам, материально-техническому обеспечению, воспитанию, выработке политики и оперативному планированию. |
Governments, Government officials, including army officers, local administrations, individuals, armed groups and companies have been involved. |
К этому причастны правительства, правительственные чиновники, включая офицеров армии, местная администрация, отдельные лица, вооруженные группировки и компании. |
My country will also begin special training for officers. |
Моя страна также начнет специальное обучение офицеров. |
We will thus train 270 officers in the course of this year. |
Таким образом в текущем году мы подготовим 270 офицеров. |
As the total number of military liaison officers deployed in the field increases, the military staff at MINUCI headquarters will be reinforced with an additional nine officers, bringing the total number of military liaison officers assigned to headquarters to 22 officers. |
С увеличением общего количества офицеров военной связи, развернутых на местах, численность военного персонала в штаб-квартире МООНКИ будет увеличена еще на 9 офицеров, в результате чего общее число офицеров военной связи, назначенных в штаб-квартиру, составит 22. |
As we pursue our work, we plan to train Afghan officers in our military colleges. |
По мере дальнейшей работы мы планируем обучать афганских офицеров в наших военных училищах. |
In addition, I recommend that a security force be deployed to provide protection for the military liaison officers. |
Кроме того, я рекомендую дислоцировать силы безопасности для обеспечения охраны офицеров связи взаимодействия. |
(b) Section 27 (2) covers scandalous conduct by officers, etc. |
Ь) статья 27(2) касается недопустимого поведения офицеров и др. |
This Cell also imparts training to RNA officers on human rights, humanitarian law and the law of war. |
Она отвечает также за обучение офицеров КАН по вопросам прав человека, гуманитарного права и законов и обычаев войны. |
It has been difficult for UNMIS to attract and retain high calibre candidates as staff officers to perform such a critical function. |
МООНВС испытывает определенные трудности с набором и удержанием высококвалифицированных кандидатов в качестве штабных офицеров для выполнения такой важной функции. |
Work continues to establish training standards for military staff officers, contingents and formed police units. |
Продолжается разработка учебных стандартов для штабных офицеров, военнослужащих контингентов и сотрудников сформированных полицейских подразделений. |
Most other senior officers in the IDF are appointed directly by the Chief of General Staff. |
Большинство других старших офицеров ЦАХАЛ назначаются непосредственно начальником Генерального штаба. |
They interviewed numerous soldiers and officers, and gathered relevant documents and other materials from external sources. |
Они допросили большое количество солдат и офицеров и собрали соответствующие документы и иные материалы из внешних источников. |
The command investigation of this incident included the gathering of information from relevant commanders and officers and from ground and aerial forces. |
Служебное расследование этого инцидента включало сбор информации, имевшейся у различных командиров и офицеров и сухопутных и военно-воздушных сил. |
The command investigation gathered evidence from numerous sources, including relevant commanders and officers, ground and aerial forces, and aerial photos. |
Военное расследование собрало свидетельства из многочисленных источников, включая соответствующих командиров и офицеров, сухопутные и военно-воздушные силы и аэрофотоснимки. |