| The national defence forces recruited 49 new officers, bringing the total number to approximately 26,000 (target 25,000). | В силы национальной обороны было набрано 49 новых офицеров, в результате чего их общая численность достигла 26000 человек (целевой показатель - 25000). |
| The complexity of the situation entails a combination of the alleged role of senior army officers and soldiers in | Сложность ситуации усугубляется сочетанием таких факторов, как предполагаемая причастность старших армейских офицеров и солдат |
| EUFOR RCA initially provided one liaison officer to the MISCA mission, and now provides two liaison officers to MINUSCA. | Вначале СЕС ЦАР предоставила одного офицера связи в распоряжение АФИСМЦАР, а затем двух офицеров связи МИНУСКА. |
| We observed that the garrison has five officers and a substantial number of soldiers who are deployed in defensive roles around the region. | Нам известно, что в гарнизоне служат пять офицеров и значительное число солдат, которые были развернуты в районе для выполнения функций по защите. |
| The process comprises the circulation of a note verbale to all Member States, in which they are invited to nominate active-duty officers against classified job openings. | Этот процесс включает направление всем государствам-членам вербальной ноты, в которой им предлагается представить кандидатуры офицеров на действительной службе для назначения на объявленные вакансии. |
| Following the tragedy of 4 March 2012, a trial involving high-ranking officers of the Congolese Armed Forces had opened in Brazzaville on 6 August 2013. | 6 августа 2013 года в Браззавиле началось судебное разбирательство по делу о трагических событиях 4 марта 2012 года, в рамках которого обвинения были предъявлены ряду высокопоставленных офицеров конголезских вооруженных сил. |
| During the reporting period, UNISFA deployed an average of 128 United Nations military observers and 3,835 military contingent personnel, including 104 staff officers. | В течение отчетного периода ЮНИСФА развернули контингент в среднем в составе 128 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и 3835 военнослужащих, включая 104 штабных офицеров. |
| The lower number was due to the drawdown and withdrawal of the military liaison officers | Более низкий показатель обусловлен сокращением численности и выводом офицеров связи |
| Upon enquiry, the Committee was informed that at least 69 officers from 25 Member States were receiving remuneration and/or benefits from their national Governments. | По запросу Комитет был информирован о том, что по меньшей мере 69 офицеров из 25 государств-членов получают вознаграждение и/или пособия и льготы от правительств своих стран. |
| UNMISS held 3 3-day training sessions for 140 SPLA officers | МООНЮС провела З трехдневных учебных мероприятия для 140 офицеров НОАС |
| UNMISS trained 40 SPLA officers from SPLA Division Five headquarters in Mapel, Northern Bahr el-Ghazal state | МООНЮС организовала подготовку 40 офицеров НОАС из штаба пятой дивизии НОАС в Мапеле, штат Северный Бахр-эль-Газаль |
| Military Cont (excludes staff officers) | Воинские контингенты (исключая штабных офицеров) |
| The vehicle requirements of other applicable personnel, such as staff officers, military observer and United Nations police are also based on this same logic. | Определение потребностей в ресурсах на финансирование автотранспортных средств для других соответствующих категорий персонала, как то штабных офицеров, военных наблюдателей и полиции Организации Объединенных Наций, строится на том же самом принципе. |
| Her delegation supported the pilot projects and awaited the results of the testing standards for infantry battalions, staff officers and military medical support. | Делегация Норвегии поддерживает пилотные проекты и ожидает получения результатов тестирования нормативных стандартов для пехотных батальонов, штабных офицеров и военно-медицинской службы. |
| Under the above project, sensitization and awareness raising programmes were conducted for police cadet officers, media personnel, school staff and communities throughout 2008 and 2009. | В рамках вышеупомянутого проекта в течение 2008 и 2009 годов были осуществлены программы по повышению осведомленности и информированности для младших офицеров полиции, сотрудников средств массовой информации, работников школ и представителей общин. |
| To further enhance cooperation in law enforcement, the RCMP has 37 liaison officers deployed worldwide, with this number soon to be expanded. | В целях еще большего укрепления сотрудничества в области правоохранительной деятельности КККП задействовала 37 офицеров связи по всему миру, и их число в скором будущем будет увеличено. |
| The Saudi jet fighters then escorted the Eritrean plane to the regional airport, King Abdullah of Jizan, where both officers were taken into custody. | Затем реактивные истребители Саудовской Аравии сопроводили эритрейский самолет в региональный аэропорт Джизана «Король Абдулла», где двух офицеров взяли под стражу. |
| The remaining personnel are earmarked for the aviation unit and the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism force protection unit, or for service as military observers or staff officers. | Остальные военнослужащие будут направлены в авиационное подразделение, контингент по охране сил Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей или в качестве военных наблюдателей и штабных офицеров. |
| Implementation of compulsory quarterly desert defensive driving for military personnel through a train-the-trainer programme for military transport officers | Проведение для военного персонала обязательных ежеквартальных занятий по безопасному вождению в пустыне в рамках проводимой для офицеров транспортных служб программы подготовки инструкторов |
| Plans are in hand to add another nine in 2010 - 11 to bring to a total of 94 officers. | Составляются планы создать еще девять постов в 2010-2011 году, доведя общее количество полицейских офицеров связи до 94 человек. |
| First and second ASEAN Immigration Course for senior immigration officers on Fraudulent Document and Anti-Trafficking; | первых и вторых учебных курсах по проблеме иммиграции для старших офицеров иммиграционных служб стран АСЕАН, касающихся фиктивных документов и борьбы с торговлей людьми; |
| UNMISS helped the Service to establish an internal audit unit and scaled up the training of SPLA senior officers in military justice processes. | МООНЮС оказала содействие Национальной тюремной службе в создании группы внутренней ревизии и расширила работу по повышению квалификации старших офицеров НОАС в вопросах, касающихся процессуальных аспектов военной юстиции. |
| Meanwhile, in Unity State, several soldiers, including two officers, were arrested following alleged violations committed by SPLA during the civilian disarmament exercise in June. | Параллельно в штате Эль-Вахда были арестованы несколько военнослужащих НОАС, включая двух офицеров, по обвинению в совершении нарушений в ходе организованной в июне кампании разоружения гражданского населения. |
| A total of 120 command staff officers benefited from the training financed by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | В общей сложности учебную подготовку, профинансированную Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, прошли 120 офицеров командного состава. |
| In this regard, the Panel wrote to the Libyan authorities in November 2012 to enquire about two officers allegedly involved in military procurement outside Libya. | В этой связи в ноябре 2012 года Группа направила ливийским властям письмо, с тем чтобы выяснить местонахождение двух офицеров, предположительно причастных к военным закупкам за пределами Ливии. |