Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
In some cases the investigating officer comes from another police force but that normally happens only in cases where there are complaints against chief officers or where very serious allegations are involved. В некоторых случаях проведение расследования поручают офицеру из другого полицейского подразделения, однако это делается обычно в тех случаях, когда поступают жалобы на старших офицеров или когда жалобы имеют серьезный характер.
The incorporation of UNITA troops into FAA commenced on 20 December 1996 with the induction of the nine UNITA Generals, but the process is still well behind schedule: as of 1 February 1997, 5,895 officers and soldiers had actually been incorporated. Процесс интеграции военнослужащих УНИТА в состав АВС начался 20 декабря 1996 года с включения девяти генералов УНИТА, однако он все еще значительно отстает от графика: по состоянию на 1 февраля 1997 года фактически было включено лишь 5895 офицеров и солдат.
Although much progress has been made in military matters, the incorporation of selected UNITA soldiers and officers into FAA and ANP is proceeding at a very slow pace, while the process of demobilization has yet to commence in earnest. Хотя в военных вопросах был достигнут значительный прогресс, процесс включения в состав АВС и АНП отобранных для этого солдат и офицеров УНИТА протекает очень медленно, в то как время процесс демобилизации еще толком не начался.
SFOR will move its mine awareness cell in Zagreb to the MAC office in Sarajevo and each of its multi-national divisions will provide liaison officers to MAC to facilitate the flow and analysis of information. СПС переведут свою группу по информированию о минной опасности в Загребе в отделение ЦР в Сараево, а каждая из их многонациональных дивизий предоставит в распоряжение ЦР офицеров связи взаимодействия для содействия потоку и анализу информации.
In Rwanda, the Commission was assisted in its inquiries by several officers of the Rwandan Patriotic Army (APR) who accompanied it everywhere, including during the inquiry on Iwawa island where they even served as interpreters. В Руанде Комиссии при проведении ее расследования оказывали помощь несколько офицеров Патриотической армии Руанды (ПАР), которые сопровождали ее повсюду, в частности во время расследования на острове Ивава, где они даже выполняли функции устных переводчиков.
Fifty-five UNITA personnel have arrived in Luanda to be incorporated into the national police and undergo training to serve as bodyguards for UNITA leaders; it is expected that an additional 157 UNITA officers will soon join them. Пятьдесят пять сотрудников УНИТА прибыли в Луанду, с тем чтобы войти в состав национальной полиции и пройти подготовку в качестве телохранителей для руководителей УНИТА; предполагается, что в ближайшее время к ним присоединятся еще 157 офицеров УНИТА.
To that end, a communications section of four signals officers has been established (two at Force Headquarters and one at each Sector Headquarters). С этой целью была сформирована секция связи в составе четырех офицеров связи (два - в главном штабе Сил и по одному - в каждом штабе сектора).
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the 6 General Service and 14 Local level personnel would provide support to 74 staff officers and 110 headquarters guards. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что 6 сотрудников категории общего обслуживания и 14 сотрудников местного разряда обеспечат поддержку 74 штабных офицеров и 110 охранников штаб-квартиры.
Families of TNI officers and police were reportedly moved to safety hours before the result of the popular consultation was to be announced, which would seem to indicate that the authorities were well aware of the violence that was to follow. По сообщениям, семьи офицеров ТНИ и полиции были доставлены в безопасные места задолго до объявления результатов всенародного опроса, что, как представляется, означает, что власти знали о насилии, которое должно было последовать.
UNAMET also organized and conducted a comprehensive voter education campaign, worked with local authorities and East Timorese groups to foster reconciliation, and deployed civilian police and military liaison officers to advise local police and liaise with the Indonesian military on security issues. МООНВТ также организовала и провела кампанию по всестороннему информированию избирателей, сотрудничала с местными властями и восточнотиморскими группами в целях содействия примирению и разместила гражданскую полицию и офицеров связи, поставив перед ними задачу консультировать местную полицию и поддерживать контакты с индонезийскими вооруженными силами по вопросам безопасности.
In 1998, this training was conducted in five additional provinces and municipalities compared with 1997, and 12 additional officers were trained as human rights instructors, bringing the total number of instructors to 40. По сравнению с 1997 годом в 1998 году этой Программой было охвачено еще пять провинций и муниципалитетов; среди офицеров было подготовлено еще 12 инструкторов по правам человека, в результате чего их общее число достигло 40.
As indicated in the report of the Secretary-General, the Mission will continue to require military liaison officers and civilian police observers in order to cover the military and police aspects of the agreements and to liaise with their Guatemalan counterparts. Как указывается в докладе Генерального секретаря, Миссия по-прежнему будет нуждаться в услугах офицеров связи и гражданских полицейских наблюдателей для того, чтобы они занимались военными и политическими аспектами соглашений и поддерживали связь со своими гватемальскими коллегами.
On 1 October, an Officer Commanding (OC) IDF combat troops stated that practically all army training and courses had been stopped and that most of the soldiers, cadets and officers had been stationed in the territories. 1 октября один из командиров боевой части ИДФ заявил, что вся боевая подготовка и занятия практически были прекращены и что большинство солдат, курсантов и офицеров было направлено в территории.
Another scheduled workshop is in collaboration with the Naval Justice School of the United States, on armed forces on disciplined military operations and human rights for officers of the Royal Cambodian Armed Forces. Планируется также проведение для офицеров Королевских камбоджийских вооруженных сил, в сотрудничестве с юридическим училищем ВМС Соединенных Штатов, семинара-практикума по соблюдению служащими вооруженных сил прав человека и требований дисциплины в ходе военных действий.
Besides providing commanding officers and military experts, the army of the so-called FRY also has other ways of assisting in the formation of the so-called army of RSK. Помимо предоставления старших офицеров и военных экспертов Армия так называемой СРЮ располагает также другими путями и средствами оказания помощи в создании так называемой Армии РСК.
(c) Six officers have received human rights training at the Raoul Wallenberg Institute at Lund University in Sweden; с) В Институте имени Рауля Валленберга при Университете города Лунд, Швеция, шесть офицеров прошли подготовку по проблемам прав человека.
With regard to police development, it is expected that the large-scale reassignment of former Sudan People's Liberation Army officers to the Southern Sudan Police Service will increase the demand for police training in Southern Sudan. Что касается создания полиции, то ожидается, что широкомасштабный перевод бывших офицеров Народно-освободительной армии Судана в Полицейскую службу Южного Судана приведет к увеличению потребностей в профессиональной подготовке полицейских в Южном Судане.
Within the Democratic Republic of the Congo, teams of military liaison officers are deployed at the headquarters of the rebel movements and the four regional joint military commissions, in addition to Kinshasa. Помимо Киншасы, на территории Демократической Республики Конго группы офицеров связи размещены при штабах повстанческих движений и четырех региональных совместных военных комиссиях.
Provision made with respect to the period from 21 May to 30 June 2005 represents the estimated requirements for mission subsistence allowance and travel costs for liaison officers until their repatriation by 31 May 2005. Ассигнования на период с 21 мая по 30 июня 2005 года отражают сметные потребности в выплате суточных участникам миссии и оплате путевых расходов офицеров связи до их репатриации, т.е. до 31 мая 2005 года.
However not all parties have yet notified MONUC of the appointment of liaison officers, and the regional JMC at Kabalo is yet to be co-located with the MONUC Sector Headquarters at Kalemie. Однако до сих пор не все стороны уведомили МООНДРК о назначении офицеров связи, и еще предстоит перевести Региональную СВК из Кабало в Калемие для совместного размещения с Секторальным штабом МООНДРК.
Shortly after the entry into force of the 1977 Additional Protocols in Belgium, the Defence Department established a panel of advisers on the law of armed conflict, consisting of active and reserve officers. Вскоре после вступления в силу Дополнительных протоколов 1977 года в Бельгии Министерство обороны создало у себя структуру юридических советников по праву вооруженных конфликтов, состоящую из офицеров, проходящих службу, и офицеров запаса.
Council members were informed about the reasons for the Secretary-General's proposal to extend the mandate of the current military liaison officers and for his recommendation for the prior authorization of the deployment of 500 military observers. Члены Совета были информированы о соображениях, которыми руководствовался Генеральный секретарь, внося предложение продлить мандат уже размещенных офицеров связи и рекомендацию относительно предварительного санкционирования развертывания 500 военных наблюдателей.
The participation of Gabonese officers in the activities of the Monitoring Committee for the return of peace to the Congo; участие габонских офицеров в деятельности комитета по восстановлению мира в Конго;
The Director would be assisted by a senior military officer as an Assistant Director and supported by 29 military staff officers from troop-contributing countries, with administrative support being provided by two Administrative Assistants). Директору будут помогать старший офицер в должности помощника директора и 29 штабных офицеров из стран, предоставляющих войска, при административной поддержке 2 помощников по административным вопросам).
On 21 and 27 November 2003, expired ammunition as described below was demolished by detonation under the expert guidance of officers from the British Army School of Ammunition: 21 и 27 ноября 2003 года под экспертным руководством офицеров Школы специалистов по боеприпасам британской армии с помощью взрыва были уничтожены указанные ниже боеприпасы с истекшим сроком годности: