Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
Book-making for cash is, as you know, illegal, and I'd hate to think of the trouble your officers would be in when the authorities find out. Ставки на деньги, как вы знаете, вне закона, и мне неприятно думать о проблемах, которые могут быть у ваших офицеров, - когда начальство узнает об этом.
According to former M23 officers and ex-Rwandan armed forces officers, the Rwandan troops who participated По словам бывших офицеров движения «М23» и бывших офицеров руандийских вооруженных сил, руандийские
1 best practices workshop for 25 SPLA officers and 1 strategic planning workshop for 25 SPLA officers were held Проведен 1 семинар по обмену передовым опытом для 25 офицеров НОАС и 1 семинар по стратегическому планированию для 25 офицеров НОАС.
United Nations police, including formed police unit members, and United Nations military experts on mission (i.e., officers and observers other than staff officers) are the most common examples. Наиболее типичными представителями такого персонала являются полицейские Организации Объединенных Наций, включая сотрудников сформированных полицейских подразделений и военных экспертов Организации Объединенных Наций в командировках (например, офицеров и наблюдателей помимо штабных офицеров).
The guidelines on roles and standards for staff officers, prepared in 2009, and a comprehensive training needs assessment carried out in spring 2010 are serving as the basis for advancing the development of training standards for staff officers, as part of the pilot initiative. Основой для дальнейшей разработки стандартов подготовки штабных офицеров в рамках осуществления экспериментальной инициативы служат подготовленное в 2009 году методическое руководство в отношении функций и стандартов для штабных офицеров и результаты проведенной весной 2010 года всеобъемлющей оценки потребностей в области профессиональной подготовки.
A Departmental working group has recently examined the role and support of staff officers, including legal, financial sustainment and operational considerations, and has concluded that the status of staff officers and the manner by which they are generated and deployed should remain unchanged. Внутренняя рабочая группа Департамента недавно рассмотрела вопрос о роли и материальном обеспечении штабных офицеров, включая правовые вопросы, финансовое довольствие и оперативные соображения, и пришла к выводу, что статус штабных офицеров и порядок их направления и развертывания должны оставаться прежними.
The Military Cross (MC) is the third-level military decoration awarded to officers and (since 1993) other ranks of the British Armed Forces, and formerly awarded to officers of other Commonwealth countries. Военный крест (МС) - военная награда третьего уровня для офицеров и с 1993 других званий Британской армии, ранее также для офицеров других стран Содружества.
Officers and senior officers of the armed forces are tried by a special chamber of the Regional Court of Dakar composed of professional judges and officers of the same rank as that of the offender. Офицеры и старшие офицеры вооруженных сил предстают перед тем же региональным судом Дакара, но в особом составе, т.е. в составе профессиональных судей и офицеров того же звания, что и подсудимый.
Cost overruns were incurred for military contingents because the Mission was unable to provide catering services for staff officers who were paid a partial mission subsistence allowance (the budget provided for only six months of mission subsistence allowance for staff officers). Был отмечен перерасход средств по воинским контингентам, поскольку Миссия не могла обеспечивать питание для штабных офицеров, которым выплачивались частичные суточные участников миссии (в бюджете была предусмотрена выплата штабным офицерам суточных участников миссии только в течение шести месяцев).
The elections saw the universal franchise restored (the 1965 elections had been limited to politicians, civil servants, army officers, police and local government officers), and the voting age lowered back to 18. Выборы вновь проводились на основе всеобщего избирательного права (на парламентских выборах 1965 года были ограничения для политиков, государственных служащих, офицеров армии, полиции и местных государственных служащих), а возрастной ценз был снижен до 18 лет.
Vandegrift also made some changes in the senior leadership of his combat units, transferring off the island several officers who did not meet his performance standards and promoting junior officers who had proven themselves to take their places. Вандегрифт также внёс некоторые изменения в старший командный состав своих подразделений, отправив с острова нескольких офицеров, которые не отвечали его требованиям, а также повысил нескольких младших офицеров, которые заняли их места.
They have even gone so far as to brutally take hostage almost 400 United Nations officers and soldiers, including 2 senior Polish officers from the United Nations Protection Force (UNPROFOR), using them, among others, as "human shields". Они даже дошли до того, что недавно силой захватили в качестве заложников почти 400 солдат и офицеров Организации Объединенных Наций, включая польских старших офицеров из Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), используя их, в частности, в качестве "живого щита".
In these clashes, 16 officers and 567 other ranks from the armed forces sacrificed their lives for the country, 55 officers and 1,744 other ranks were wounded in action and 153 weapons were lost. В этих столкновениях 16 офицеров и 567 военнослужащих других рангов вооруженных сил пожертвовали свои жизни во имя страны; 55 офицеров и 1744 военнослужащих других рангов были ранены в бою и 153 единицы оружия были уничтожены.
On 28 February 1995, for instance, 28 female relatives of the officers who were summarily executed in April 1990 marched in the streets of Khartoum shouting the names of their executed relatives and handing out leaflets with poems and photographs of the officers. Например, 28 февраля 1995 года 28 женщин-родственниц офицеров, казненных в порядке суммарного производства в апреле 1990 года, прошли по улицам Хартума, выкрикивая имена своих казненных родственников и раздавая листовки со стихами и фотографиями офицеров.
We believe that the deployment of 42 military liaison officers to monitor the security situation and support demarcation activities is a good measure, as is the deployment of a military force to support the work of those officers. Мы считаем разумным шагом как дислоцирование 42 офицеров связи, которые будут наблюдать за развитием ситуации в области безопасности и поддерживать деятельность по демаркации границы, так и развертывание воинского подразделения для поддержки работы этих офицеров.
Provision had been made for the repatriation of 15 staff officers at an average cost of $773 per trip whereas the actual cost per trip for each of the 15 staff officers averaged $806. На репатриацию 15 штабных офицеров были выделены ассигнования из расчета 773 долл. США в среднем на одну поездку, в то время как фактические расходы на одну поездку для каждого из 15 штабных офицеров составили в среднем 806 долл. США.
Pending the decision of the Commission on these disagreements, each party was required forthwith to appoint two ad hoc field liaison officers to act in all sectors in the capacity of the field liaison officers earlier nominated by each party. До принятия Комиссией решения по указанным разногласиям каждая сторона должна немедленно назначить двух специальных полевых офицеров по связи для работы во всех секторах в качестве полевых офицеров по связи, ранее назначенных каждой стороной.
The report also describes the progress made in deploying the initial group of 26 United Nations military liaison officers to Côte d'Ivoire and the Mission's plan for the progressive deployment of the remaining 50 military liaison officers, in accordance with Security Council resolution 1479. В докладе также описывается прогресс, достигнутый в развертывании передовой группы в составе 26 офицеров военной связи Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, и план Миссии, предусматривающий постепенное развертывание остальных 50 офицеров военной связи в соответствии с резолюцией 1479 Совета Безопасности.
In addition, testimony was taken from 15 soldiers and officers from the unit involved in the incident, as well as several soldiers and officers from other units operating in the area at the time specified in the complaint. Кроме того, свидетельские показания были взяты у 15 солдат и офицеров подразделения, участвовавшего в инциденте, а также у нескольких солдат и офицеров других подразделений, действовавших в этом районе в то время, которое указано в жалобе.
That number includes 11,000 UNIFIL ground troops deployed in two sectors, and 700 personnel serving in the Maritime Task Force, in addition to 208 staff officers at UNIFIL headquarters, 59 staff officers at UNIFIL sector headquarters and 17 national support elements. В это число входит 11000 военнослужащих сухопутных сил ВСООНЛ, размещенных в двух секторах, и 700 военнослужащих Оперативного морского соединения, а также 208 штабных офицеров в штабе ВСООНЛ, 59 штабных офицеров в секторальных штабах ВСООНЛ и 17 военнослужащих национальных подразделений поддержки.
28 officers per day x 365 days; the decrease is attributable to the lower actual strength of military observers and liaison officers deployed by troop-contributing countries 28 офицеров в день, 365 дней; уменьшение масштабов деятельности обусловлено более низкой фактической численностью военных наблюдателей и офицеров связи, развернутых странами, предоставляющими войска
This would involve the repatriation of some 500 military personnel from two sector headquarters, including staff officers, military observers and two medical units, as well as some Force Headquarters staff officers. Это будет предполагать репатриацию около 500 военнослужащих из двух секторальных штабов, в том числе штабных офицеров, военных наблюдателей и двух медицинских подразделений, а также некоторых штабных офицеров из штаба Сил.
During its term of service, the regiment lost 9 officers and 133 enlisted men killed and mortally wounded, and 4 officers and 154 enlisted men by disease, for a total of 300 fatalities. За всю войну полк потерял убитыми и ранеными 9 офицеров и 133 рядовых, а также 4 офицера и 154 рядовых выбыло из строя по болезни, итого общие потери полка составили 300 человек.
The Federal President represents the Federal Republic of Germany at home and abroad, signs the federal laws and proclaims them, appoints and dismisses the Federal Chancellor, federal ministers, federal judges, federal civil servants and officers and non-commissioned officers. Федеральный президент представляет Федеративную Республику Германии внутри страны и за рубежом, подписывает и обнародует федеральные законы, назначает и увольняет федерального канцлера, федеральных министров, федеральных судей, федеральных гражданских служащих, офицеров и унтер-офицеров.
In the military operations from 1988 to the end of August 1997 by the Myanmar Armed forces to interdict drug traffickers, 776 members of the Armed Forces, including 25 commissioned officers, sacrificed their lives; and 2351 members, including 84 commissioned officers, sustained injuries. В ходе военных операций, проведенных с 1988 года по конец августа 1997 года вооруженными силами Мьянмы по установлению запрета на деятельность лиц, занимающихся оборотом наркотиков, погибло 776 военнослужащих вооруженных сил, включая 25 офицеров, и 2351 военнослужащих, включая 84 офицера, получили ранения.