Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
Staff officers, who normally serve a one-year tour of duty, rotate on an individual basis and are subject to regular commercial airfares. Замена штабных офицеров, срок службы которых обычно составляет один год, осуществляется на индивидуальной основе и их транспортировка обеспечивается стандартным коммерческим тарифом.
In recent years there were various cases of physical and psychological ill-treatment of young soldiers by older soldiers and officers in the barracks. За последние годы в армейских подразделениях был отмечен ряд случаев физического и психологического насилия над молодыми солдатами со стороны старослужащих и офицеров.
The incorporation of other UNITA senior and military staff officers was scheduled for 23 December, and that of other selected troops for 6 January 1997. Включение другого старшего состава и штабных офицеров УНИТА было запланировано на 23 декабря, а отобранных военнослужащих других званий - на 6 января 1997 года.
The African American Institute undertook a mission in early May that identified 40 high-ranking officers of the disbanded factions who will be offered short-term UNDP training scholarships. Афро-американский институт провел в начале мая миссию, позволившую выявить 40 старших офицеров из состава ликвидированных формирований, которым будут предложены стипендии ПРООН для прохождения краткосрочной профессиональной подготовки.
The Agreement specifies that each side may have no more than 5 officers and 30 enlisted personnel in the JSA at any time to provide security. В Соглашении говорится, что каждая сторона может иметь в ОЗБ в любой конкретный момент для обеспечения безопасности не более 5 офицеров и 30 солдат.
Recent actions by your personnel against the Polish officers only disrupt that process, and call into question your side's commitment to creating the atmosphere for such progress. Недавние действия Вашего персонала против польских офицеров лишь подрывают этот процесс и ставят под сомнение приверженность Вашей стороны установлению атмосферы, способствующей такому прогрессу.
The observer States note with satisfaction the progress made by both parties in resolving the issues of the selection process of other officers and enlisted personnel into the Angolan Armed Forces. Государства-наблюдатели с удовлетворением отмечают прогресс, достигнутый обеими сторонами в решении вопросов, связанных с процессом отбора других офицеров и штатного состава в ангольские вооруженные силы.
Until recently, UNITA had withdrawn all its liaison officers from United Nations team sites and its workforce from the quartering areas. УНИТА отозвал всех своих офицеров связи из мест базирования групп Организации Объединенных Наций, а также своих рабочих из районов расквартирования; это решение было отменено лишь в недавнее время.
The raft then returned to the frigate and transported another six men, bringing the total to 16, including several officers. Затем этот плот вернулся на фрегат и доставил еще шесть человек, в результате чего их общее число составило 16, включая нескольких офицеров.
The Centre conducted an introductory human rights training workshop for higher-ranking officers of the gendarmerie (military police under the control of the two co-Prime Ministers). Центр провел ознакомительный учебный семинар по правам человека для высокопоставленных офицеров жандармерии (военной полиции, находящейся под контролем обоих премьер-министров).
Initially, OC Central Command Maj.-Gen. Uzi Dayan ordered the arrest of the paratroopers, a move heavily criticized by many officers and soldiers. Первоначально командующий Центральным округом генерал-майор Узи Даян приказал арестовать десантников, что вызвало резкую критику со стороны многих офицеров и солдат.
The additional requirement under meal and accommodation allowance was due to the deployment of a larger number of staff officers than originally budgeted for. Дополнительные потребности по статье "Продовольственное и квартирное денежное довольствие" были вызваны размещением большего числа штабных офицеров, чем это было предусмотрено первоначальной сметой.
Norwegian personnel designated to participate in international operations receive additional training in international humanitarian law: eight hours for officers and two hours for other personnel. Норвежский персонал, направляемый для участия в международных операциях, проходит дополнительную подготовку по международному гуманитарному праву: восемь часов для офицеров и два часа для персонала других категорий.
A number of countries, including members of the Council, had pledged to provide officers for the operation in the Democratic Republic of the Congo. Ряд стран, в том числе члены Совета, обязались предоставить офицеров для операции в Демократической Республике Конго.
Lower requirements under this heading relate to the phased reduction of UNMIBH military liaison officers from four in July 2002 to two in January 2003. Меньшие потребности по данному разделу связаны с сокращением численности офицеров связи МООНБГ с четырех в июле 2002 года до двух в январе 2003 года.
Subsequent to preliminary discussions with directors of training of the armed forces and police, two introductory seminars/workshops were conducted for a group of 31 new Assistant Superintendents of Police and 7 naval officers respectively. После предварительных обсуждений с руководителями центров подготовки военнослужащих и полицейских были проведены два подготовительных семинара/практикума для группы из 31 нового помощника старшего полицейского офицера и семи морских офицеров.
Senior and middle-level officers total 2,473, while personnel in lower-level categories, including corporals and soldiers, total 1,985. Общая численность офицеров старшего и среднего звена составляет 2473 человека, а военнослужащих более низких категорий, включая сержантов и рядовых, - 1985 человек.
The number of commissioned officers receiving convictions for these offences also rose to 657, while convictions under other articles increased by only 32 per cent over 2001 levels. Число осужденных офицеров за эти преступления, по сравнению с 2001 годом, также увеличилось и составило 657 человек, в то время как рост судимости по другим составам составил только 32%. Статья 335 УК РФ предусматривает достаточно суровое наказание.
Of the authorized MINURCAT strength of 50 military liaison officers, 15 have been deployed. Из 50 офицеров военной связи МИНУРКАТ было развернуто 15 офицеров.
One of the OAU liaison officers would represent OAU at working-level meetings of the Commission or when Commission teams investigate complaints. Один из офицеров связи ОАЕ будет представлять ее на рабочих заседаниях Комиссии или же в тех случаях, когда назначенные Комиссией члены будут расследовать поступившие жалобы.
With regard to planning for the future activities of its military component, MINUCI is focusing on the role of the military liaison officers in supporting the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme. В отношении планирования будущих мероприятий своего военного компонента МООНКИ сосредоточивает внимание на роли офицеров военной связи в поддержке осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Several PNTL officers named in section IV as being reasonably suspected of criminal conduct during the events had previously been the subject of repeated disciplinary complaints. Ряд офицеров НПТЛ, о которых в разделе IV сообщается, что в их отношении существуют надлежащие основания для подозрений в совершении правонарушений в ходе известных событий, до этого неоднократно фигурировали в жалобах о нарушениях дисциплины.
We have contributed to all United Nations missions in Timor-Leste, and we are currently contributing both military liaison officers and civilian police advisers to UNOTIL. Мы вносили вклад во все миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, и в настоящее время мы направляем в состав ОООНТЛ как офицеров связи, так и гражданских полицейских советников.
Copies of the booklet were distributed to senior officers in police stations and posts throughout the country, while the leaflet was given to every officer. Экземпляры брошюры распространены среди старших офицеров в отделениях и участках полиции по всей стране, а памятки были вручены каждому сотруднику полиции.
The Advisory Committee enquired about the deployment of the present 38 military liaison officers and was informed that three were assigned to each of the five regions. Консультативный комитет запросил сведения о развертывании имеющихся в настоящее время 38 офицеров связи и был информирован о том, что они размещены по три человека в каждом из пяти районов.